証治準繩‧雜病

七竅門上

目(10)

七竅門上38
原文
因風而癢者,驅風一字散。因火而癢者,於赤痛門求降火之劑。因血虛而癢者,四物湯。
白話
因為風邪引起的搔癢,用驅風一字散。因為火邪引起的搔癢,在治療紅腫疼痛的篇章中尋找降火的方劑。因為血虛引起的搔癢,用四物湯。
原文
【癢若蟲行證】非若常時小癢之輕,乃如蟲行而癢不可忍也。
白話
【癢若蟲行證】不像平常輕微的搔癢,而是像蟲子在爬行一樣癢得無法忍受。
原文
為病不一,須驗目上有無形證,決其病之進退,至如有障無障,皆有癢極之患,病源非一。
白話
這種病的表現並不一致,必須觀察眼睛上有無具體的形證,來判斷病情的進展或好轉。至於有無翳膜,都可能出現極度搔癢的困擾,病因也不只一種。
原文
有風邪之癢,有血虛氣動之癢,有虛火入絡,邪氣行動之癢,有邪退火息,氣血得行,脈絡通暢而癢。
白話
有風邪引起的搔癢,有血虛氣機浮動引起的搔癢,有虛火侵入經絡、邪氣活動引起的搔癢,也有邪氣消退、火氣平息、氣血運行、脈絡通暢而產生的搔癢。
原文
大凡有病之目,常時又不醫治而自作癢者,癢一番則病重一番。若醫治後而作癢,病必去速。
白話
大體而言,有病的眼睛,平時不治療而自己發癢的,癢一次病情就加重一次。如果治療後發癢,病情一定會很快好轉。
原文
若癢極難當,時時頻作,目覺低陷者,命亦不久。有極癢而目脫者,死期至矣。癢而淚多者,血虛夾火。
白話
如果搔癢劇烈難以忍受,頻繁發作,且眼睛感覺凹陷的,壽命也不長了。有極度搔癢而導致眼球脫落的,死期就到了。搔癢而眼淚多的,是血虛夾雜火邪。
原文
大抵痛屬實,癢屬虛,雖有火,亦是邪火乘虛而入,非其本病也。
白話
大致上疼痛屬於實證,搔癢屬於虛證,雖然有火,也是邪火趁虛侵入,並非原本的疾病。
原文
在睛外遮暗。《內經》診目痛,赤脈從上下者,太陽病。從下上者,陽明病。從外走內者,少陽病。按此論表裡之翳明矣。用以治病,如鼓應桴也。凡赤脈翳初從上而下者,屬太陽。
白話
在眼珠外面遮擋視力造成昏暗。《內經》診斷目痛時,紅色血脈從上往下走的,是太陽經的病;從下往上走的,是陽明經的病;從外向內走的,是少陽經的病。按照這個理論來分辨表裡之翳就很清楚了。用它來治療疾病,效果就像鼓槌回應鼓聲一樣快捷。凡是紅色血脈翳膜剛開始從上往下生長的,屬於太陽經。
原文
以太陽主表,其病必連眉稜骨痛,或腦頂痛,或半邊頭腫痛是也。治法宜溫之散之。溫則臘茶、鹽川附等分,煎服立愈。薛立齋嘗以此證用川附一錢作一服,隨愈。
白話
因為太陽經主表,這種病一定會連帶眉稜骨疼痛,或者頭頂痛,或者半邊頭腫痛。治療方法應當溫陽發散。溫陽可用臘茶、鹽水炮製的川烏頭等分,煎服立刻見效。薛立齋曾經用這個方子,用川烏頭一錢作為一劑,隨即痊癒。
原文
一方,附子半兩,芽茶一大撮,白芷一錢,細辛、川芎、防風、羌活、荊芥各半錢,煎服神效。
白話
另一個方子:附子半兩,芽茶一大撮,白芷一錢,細辛、川芎、防風、羌活、荊芥各半錢,煎服效果神奇。
原文
散則《簡要》夏枯草散、(必與退云丸相兼服。)東垣選奇湯、羌活除翳湯之類是也。
白話
發散則用《簡要》中的夏枯草散(必須與退雲丸一起服用)、東垣的選奇湯、羌活除翳湯之類的方劑。
原文
赤脈翳初從下而上者,或從內眥出外者,皆屬陽明。以陽明主裡,其證多熱,或便實是也。治法宜下之寒之。
白話
紅色血脈翳膜剛開始從下往上生長的,或者從內眼角向外生長的,都屬於陽明經。因為陽明經主裡,其症狀多屬熱證,或者大便乾結。治療方法應當攻下、清熱。
原文
下則局方流氣飲、錢氏瀉青丸、局方溫白丸,加黃連、黃柏之類,累用累驗。寒則一味黃連羊肝丸之類是也。
白話
攻下可用《局方》流氣飲、錢氏瀉青丸、《局方》溫白丸,加入黃連、黃柏之類,屢用屢驗。清熱則用一味黃連羊肝丸之類的方劑。
原文
(婁全善云:妻侄女形肥,笄年時得目疾,每一月或二月一發,發時紅腫澀痛難開,如此者三年,服除風散熱等劑及尋常眼藥,則左目反有頑翳,從銳眥來遮瞳神,右目亦有翳從下而上。經云:從外走內者,少陽病。從下上者,陽明病。予謂此少陽陽明二經有積滯也。脈短滑而實,晨則似短。潔古云:短為有積滯遏抑臟腑,宜下之。遂用溫白丸減川芎、附子三之二,多加龍膽、黃連。如東垣五積法,從二丸每日加一丸,加至大利,然後減丸。又從二丸加起,忽一日於利下,下黑塊血若干如墨,大而硬堅,從此漸覺痊而翳盡去矣。)赤脈翳初從外眥入內者,為少陽。以少陽主半表半裡,治法宜和解之。
白話
(婁全善說:我的妻侄女身體肥胖,十五歲時得了眼病,每個月或兩個月發作一次,發作時紅腫澀痛難以睜開,這樣持續了三年。服用除風散熱等藥劑以及普通眼藥,結果左眼反而長出頑固翳膜,從外眼角遮蓋瞳孔,右眼也有翳膜從下往上長。經典說:從外向內走的是少陽病,從下往上走的是陽明病。我認為這是少陽、陽明兩經有積滯。脈象短滑而實,早晨時脈象似乎更短。潔古說:脈短是有積滯阻遏臟腑,應當攻下。於是使用溫白丸,減少川芎、附子用量的三分之二,大量加入龍膽、黃連。按照東垣的五積法,從兩丸開始每天增加一丸,增加到最大劑量,然後再減少丸數。又從兩丸開始增加,忽然有一天在排便時,拉出像墨一樣的黑塊血塊,又大又硬又堅,從此逐漸痊癒,翳膜全部退去。)紅色血脈翳膜剛開始從外眼角向內生長的,屬於少陽經。因為少陽經主半表半裡,治療方法應當採用和解法。
原文
神仙退云丸、羌活退翳湯、消翳散之類是也。
白話
用神仙退雲丸、羌活退翳湯、消翳散之類的方劑。
原文
翳膜者,風熱重則有之,或斑入眼,此肝氣盛而發在表也。翳膜已生,在表明矣,宜發散而去之。若反疏利,則邪氣內搐,為翳益深。邪氣未定,謂之熱翳而浮。邪氣已定,謂之冰翳而沉。邪氣牢而深者,謂之陷翳。
白話
翳膜這種病,風熱嚴重時就會出現,或者斑點進入眼睛,這是肝氣旺盛而表現在體表。翳膜已經產生,表明病在體表,應當用發散的方法去除它。如果反而用疏泄攻下的方法,邪氣就會向內收縮,使翳膜更加深重。邪氣尚未安定,稱為熱翳,浮在表面;邪氣已經安定,稱為冰翳,沉在深處;邪氣牢固而深陷的,稱為陷翳。
原文
當以焮發之物,使其邪氣再動,翳膜乃浮,佐之以退翳之藥,而能自去也。病久者不能速效,宜以歲月除之。新翳所生表散方,東垣羌活除翳湯。有熱者,退云丸之類。
白話
應當用能夠發散透發的藥物,使邪氣再次活動,翳膜就會浮起來,再輔以退翳的藥物,就能自行消退。病程久的不能迅速見效,應該用較長的時間來消除它。新生的翳膜所用發表疏散的方劑,是東垣的羌活除翳湯。有熱的,用退雲丸之類。
原文
焮發陷翳,《保命集》羚羊角散之類,用之在人消息,若陰虛有熱者,兼服神仙退云丸。
白話
用發散的方法治療陷翳,可用《保命集》中的羚羊角散之類,使用時在於醫者斟酌;如果陰虛有熱的,兼服神仙退雲丸。
原文
東垣云:陽不勝其陰,乃陰盛陽虛,則九竅不通,令青白翳見於大眥。
白話
東垣說:陽氣不能勝過陰氣,就是陰盛陽虛,那麼九竅不通暢,導致青白色的翳膜出現在大眼角。
原文
乃足太陽、少陰經中郁遏,足厥陰肝經氣不得上通於目,故青白翳內阻也。
白話
這是由於足太陽經、足少陰經中氣機鬱滯,足厥陰肝經的氣不能向上通達到眼睛,所以青白翳在內阻滯。
原文
當於太陽、少陰經中九原之下,以益肝中陽氣衝天上行,此當先補其陽,後於足太陽、少陰標中,瀉足厥陰肝經陰火,乃次治也。
白話
應當在太陽經、少陰經中九原穴之下,用來補益肝中的陽氣,使其向上衝行。這應當先補其陽,然後在足太陽、足少陰經的標部,瀉足厥陰肝經的陰火,這是第二步治療。
原文
《內經》曰:陰盛陽虛,則當先補其陽,後瀉其陰,此治法是也。
白話
《內經》說:陰盛陽虛,就應當先補其陽,後瀉其陰,這就是治療的方法。
原文
每日清晨以腹中無宿食服補陽湯,食遠服升陽泄陰丸,臨臥服連柏益陰丸。
白話
每天清晨在腹中沒有隔夜食物時服用補陽湯,飯後服用升陽泄陰丸,臨睡前服用連柏益陰丸。
原文
若天色變,大寒大風,並大勞役,預日飲食不調,精神不足,或氣弱,俱不得服。候體氣和平,天氣如常服之。
白話
如果天氣變化,大寒大風,或者過度勞累,前一天飲食不調,精神不足,或者氣虛體弱,都不能服用。等到身體狀況平穩,天氣恢復正常再服用。
原文
先補其陽,使陽氣上升,通於肝經之末,利空竅於眼目矣。
白話
先補其陽,使陽氣上升,通達到肝經的末端,使眼目的孔竅通利。
原文
魏邦彥夫人目翳暴生,從下而起,其色綠,腫痛不可忍。先師曰:翳從下而上,病從陽明是也。
白話
魏邦彥的夫人眼睛突然長出翳膜,從下往上發展,顏色發綠,腫痛無法忍受。我的老師說:翳膜從下往上,是陽明經的病沒錯。
原文
綠非五方之正色,殆肺腎合為病邪,乃就畫家以墨、膩粉合成色,諦視之,與翳同色,肺腎為病無疑矣。
白話
綠色不是五方正色,大概是肺和腎合併為病邪,於是按照畫家用墨和膩粉調成的顏色,仔細觀察,與翳膜的顏色相同,那麼肺和腎有病無疑了。
原文
乃瀉肺腎之邪,而入陽明之藥為之使,既效而他日病復作者三,其所從來之經,與翳色各異,乃以意消息之。曰:諸脈皆屬於目,脈病則從之。此必經絡不調,則目病未已也,問之果然。因視所不調者治之,病遂不作。
白話
於是瀉肺腎的邪氣,並用入陽明經的藥物作為引經藥。有效之後,後來疾病又反覆發作了三次,但發病所來的經絡與翳膜的顏色都不相同,於是用意揣摩推求。說:所有經脈都連屬於眼睛,脈有病就會相應影響。這一定是經絡不調,所以眼病沒有停止,問他果然如此。於是根據不調的經絡進行治療,病就不再發作了。
原文
翳除盡,至其年月日期復發者,或間一月,或二月一發,皆為積治。
白話
翳膜完全去除後,到了特定的年月日期又復發的,或者間隔一個月,或者兩個月發作一次,都是因為積滯未清。
原文
如脈滑者,宜溫白丸,加黃連、草龍膽,如東垣五積法服之。
白話
如果脈象滑的,適宜用溫白丸,加入黃連、草龍膽,按照東垣的五積法服用。
原文
倪仲賢論風熱不制之病曰:翳如雲霧,翳如絲縷,翳如秤星。
白話
倪仲賢討論風熱不受制約的疾病說:翳膜像雲霧,翳膜像絲線,翳膜像秤星。
原文
翳如秤星者,或一點或三四點,而至數十點。
白話
翳膜像秤星的,或者一點,或者三四點,甚至達到數十點。
原文
翳如螺蓋者,為病久不去,治不如法,至極而致也。
白話
翳膜像螺螄蓋的,是因為疾病長久不愈,治療不得法,發展到極點而形成的。
原文
為服寒涼過多,脾胃受傷,生意不能上升,漸而致也。然必要明經絡,庶能應手。
白話
這是因為服用寒涼藥物過多,脾胃受傷,生發之氣不能上升,逐漸導致的。然而必須明確經絡,才能應手見效。
原文
翳凡自內眥而出,為手太陽、足太陽受邪,治在小腸、膀胱經,加蔓荊子、蒼朮,羌活勝風湯主之。
白話
翳膜凡是從內眼角生出來的,是手太陽、足太陽經受邪,治療在小腸經、膀胱經,加入蔓荊子、蒼朮,用羌活勝風湯為主方。
原文
自銳眥客主人而入者,為足少陽、手少陽、手太陽受邪,治在膽與三焦、小腸經,加龍膽草、藁本,少加人參,羌活勝風湯主之。
白話
從外眼角客主人穴進入的,是足少陽、手少陽、手太陽經受邪,治療在膽經、三焦經、小腸經,加入龍膽草、藁本,稍加人參,用羌活勝風湯為主方。
原文
自目系而下者,為足厥陰、手少陰受邪,治在肝經、心經,加黃連,倍加柴胡,羌活勝風湯主之。
白話
從目系向下發展的,是足厥陰、手少陰經受邪,治療在肝經、心經,加入黃連,加倍柴胡,用羌活勝風湯為主方。
原文
自抵過而上者,為手太陽受邪,治在小腸經,加木通、五味子,羌活勝風湯主之。
白話
從抵過穴向上發展的,是手太陽經受邪,治療在小腸經,加入木通、五味子,用羌活勝風湯為主方。