原文
《內經》目赤有三:一曰風助火鬱於上。經云:少陰司天之政,二之氣,陽氣布,風乃行,寒氣時至,民病目瞑,目赤,氣鬱於上而熱。
《內經》記載眼睛發紅有三種原因:第一種是風邪助長火氣鬱積在上部。經書說:少陰君火主管天氣的年份,第二之氣時,陽氣散布,風氣流行,寒氣有時會到來,民眾易患眼睛閉合、眼睛發紅、氣鬱於上而發熱的疾病。
原文
又云:少陽司天之政,初之氣,風勝乃搖,候乃大溫,其病氣怫於上,目赤是也。二曰火盛。
又說:少陽相火主管天氣的年份,初之氣時,風氣過盛而動搖,氣候變得大溫,其病氣鬱結在上部,眼睛發紅就是這種情況。第二種是火氣旺盛。
原文
經曰:火太過曰赫曦,赫曦之紀,其病目赤。又云:火鬱之發,民病目赤,心熱。
經書說:火氣太過稱為赫曦,赫曦的年份,其疾病表現為眼睛發紅。又說:火氣鬱積而發作,民眾易患眼睛發紅、心中發熱。
原文
又曰:少陽司天之政,三之氣,炎暑至,目赤。又云:少陽之勝,目赤是也。三曰燥邪傷肝。經云:歲金太過,燥氣流行,民病目赤。
又說:少陽相火主管天氣的年份,三之氣時,炎熱暑氣到來,眼睛發紅。又說:少陽之氣偏勝,眼睛發紅就是這種情況。第三種是燥邪損傷肝臟。經書說:年份金氣太過,燥氣流行,民眾易患眼睛發紅。
原文
又云:陽明司天,燥氣下臨,肝氣上從,脅痛、目赤是也。
又說:陽明燥金主管天氣,燥氣下降,肝氣上逆,出現脅痛、眼睛發紅就是這種情況。
原文
倪仲賢論心火乘金,水衰反制之病曰:天有六邪,風寒暑濕燥火也。人有七情,喜怒憂思悲恐驚也。
倪仲賢論述心火侵犯肺金,腎水衰弱反被火所克制的疾病說:自然界有六種邪氣,即風、寒、暑、濕、燥、火。人體有七種情志,即喜、怒、憂、思、悲、恐、驚。
原文
七情內召,六邪外從,從而不休,隨召見病,此心火乘金,水衰反制之原也。世病目赤為熱,人所共知者也。然不審其赤分數等,治各不同。
七種情志從內部招引,六種邪氣從外部跟隨,跟隨而不停止,隨著招引而出現疾病,這就是心火侵犯肺金,腎水衰弱反被克制的根源。世人認為眼睛發紅是熱證,這是人人都知道的。然而如果不辨別發紅的程度有幾等,治療方法就各不相同。
原文
有白睛純赤,熱氣炙人者,乃淫熱反克之病也,治如淫熱反克之病。
有白睛純粹發紅,熱氣燙人的,這是淫熱反克之病,治療應按淫熱反克之病處理。
原文
有白睛赤而腫脹,外睫虛浮者,乃風熱不制之病也,治如風熱不制之病。
有白睛發紅且腫脹,眼睫毛虛浮的,這是風熱不制之病,治療應按風熱不制之病處理。
原文
有白睛淡赤,而細脈深紅,縱橫錯貫者,乃七情五賊勞役飢飽之病也,治如七情五賊勞役飢飽之病。
有白睛淡紅,而細小血管深紅,縱橫交錯貫穿的,這是七情五賊勞役飢飽之病,治療應按七情五賊勞役飢飽之病處理。
原文
有白睛不腫不脹,忽如血貫者,乃血為邪勝,凝而不行之病也,治如血為邪勝凝而不行之病。
有白睛不腫不脹,突然像血液灌注一樣的,這是血被邪氣所勝,凝滯而不運行的疾病,治療應按血為邪勝凝而不行之病處理。
原文
有白睛微變青色,黑睛稍帶白色,白黑之間赤環如帶,謂之抱輪紅者,此邪火乘金水衰反制之病也。
有白睛略微變青色,黑睛稍帶白色,黑白之間有紅色環帶,稱為抱輪紅的,這是邪火侵犯肺金、腎水衰弱反被克制之病。
原文
此病或因目病已久,抑鬱不舒,或因目病誤服寒涼藥過多,或因目病時內多房勞,皆能內傷元氣,元氣一虛,心火亢盛,故火能剋金。金乃手太陰肺,白睛屬肺。水乃足少陰腎,黑睛屬腎。
這種病有的是因為眼病日久,情緒抑鬱不舒暢,有的是因為眼病誤服寒涼藥物過多,有的是因為眼病期間房事過度,這些都能內傷元氣,元氣一旦虛弱,心火就會亢盛,所以火能克金。金是手太陰肺經,白睛屬於肺。水是足少陰腎經,黑睛屬於腎。
原文
水本剋火,水衰不能克反受火制,故視物不明,昏如霧露中,或睛珠高低不平,其色如死,甚不光澤,赤帶抱輪而紅也。
水本來能克火,但水衰不能克火,反而被火克制,所以看東西不清楚,昏濛如同在霧露之中,或者眼珠高低不平,顏色像死灰色,毫無光澤,紅色的帶狀環繞黑睛而發紅。
原文
口乾舌苦,眵多羞澀,稍有熱者,還陰救苦湯主之。黃連羊肝丸主之,川芎決明散主之。
口乾舌苦,眼屎多且羞明澀痛,稍有熱象的,用還陰救苦湯主治。也可用黃連羊肝丸主治,川芎決明散主治。
原文
無口乾舌苦,眵多羞澀者,助陽活血湯主之,神驗錦鳩丸主之,萬應蟬花散主之。
沒有口乾舌苦、眼屎多羞澀症狀的,用助陽活血湯主治,神驗錦鳩丸主治,萬應蟬花散主治。
原文
有熱無熱,俱服《千金》磁朱丸,鎮墜心火,滋益腎水,榮養元氣,自然獲愈也。
無論有熱無熱,都服用《千金》磁朱丸,可以鎮降心火,滋養腎水,榮養元氣,自然能夠痊癒。
原文
噫,天之六邪未必能害人也,唯人以七情召而致之也。七情匿召,六邪安從。
唉!天地的六種邪氣未必能傷害人,只是人因為七種情志招引而導致的。如果七情隱匿不招引,六邪又從何而來呢?
原文
反此者,豈止能避而已哉,猶當役之而後已也。論淫熱反克之病曰:膏粱之變,滋味過也。氣血俱盛,稟受厚也。亢陽上炎,陰不濟也。邪入經絡,內無御也。因生而化,因化而熱,熱為火,火性炎上。
違反這個道理的人,豈止是能躲避而已,還應當驅使它們然後才停止。論述淫熱反克之病說:膏粱厚味的變故,是因為滋味過度。氣血都旺盛,是因為先天稟賦厚實。亢盛的陽氣向上炎燒,是因為陰氣不能制約。邪氣侵入經絡,是因為體內沒有防禦。於是產生而變化,因變化而發熱,熱就是火,火的性质是向上燃燒。
原文
足厥陰肝為木,木生火,母妊子,子以淫勝,禍發反克,而肝開竅於目,故肝受克而目亦受病也。
足厥陰肝屬木,木能生火,母親懷孕兒子,兒子以淫邪過盛,災禍發作反過來克母親,而肝開竅於眼睛,所以肝受到克制,眼睛也跟著生病。
原文
其病眵多,眊矂緊澀,赤脈貫睛,臟腑秘結者為重。重者芍藥清肝散主之,通氣利中丸主之。
這種病眼屎多,眼睛昏花乾澀緊澀,紅絲貫穿眼珠,臟腑祕結的屬於重症。重症用芍藥清肝散主治,通氣利中丸主治。
眼屎多,眼睛昏花乾澀緊澀,紅絲貫穿眼珠,但臟腑不祕結的屬於輕症。
原文
輕者減大黃、芒硝,芍藥清肝散主之,黃連天花粉丸主之。少盛,服通氣利中丸。
輕症者減少大黃、芒硝,用芍藥清肝散主治,黃連天花粉丸主治。如果稍重,服用通氣利中丸。
原文
目眶爛者,內服上藥,外以黃連蘆甘石散收其爛處,兼以點眼春雪膏、龍腦黃連膏、搐鼻碧雲散,攻其淫熱,此治淫熱反克之法也。
眼眶潰爛的,內服上述藥物,外用黃連蘆甘石散收斂潰爛處,同時用點眼春雪膏、龍腦黃連膏、搐鼻碧雲散,攻逐體內的淫熱,這就是治療淫熱反克的方法。
原文
非膏粱之變,非氣血俱盛,非亢陽上炎,非邪入經絡,毋用此也。用此則寒涼傷胃,生意不上升,反為所害。
如果不是膏粱厚味的變故,不是氣血都旺盛,不是亢陽上炎,不是邪氣侵入經絡,就不要用這些方法。用了就會寒涼傷胃,生發之氣不能上升,反而被其所害。
原文
論風熱不制之病曰:風動物而生於熱,譬以烈火焰而必吹,此物類感召而不能違間者也。因熱而召,是為外來。久熱不散,感而自生,是為內發。內外為邪,唯病則一。淫熱之禍,條已如前。益以風邪,害豈纖止。
論述風熱不制之病說:風是動的,產生於熱,比如激烈的火焰必然會被風吹,這是同類事物互相感召而不能違背間隔的。因為熱而招引風,這是外來之邪。長久熱不散,感觸而自行產生風,這是內發之邪。內外邪氣,造成的疾病是一樣的。淫熱的禍害,條目已經如前所述。再加上風邪,禍害難道會輕微嗎?
原文
風加頭痛,風加鼻塞,風加腫脹,風加涕淚,風加腦巔沉重,風加眉骨痠疼,有一於此,羌活勝風湯主之。風加癢,則以杏仁龍腦草泡散洗之。
風邪導致頭痛、鼻塞、腫脹、流涕流淚、頭頂沉重、眉骨痠痛,只要有其中一種症狀,就用羌活勝風湯主治。風邪導致發癢,就用杏仁龍腦草泡散清洗。
原文
病者有此數證,或不服藥,或誤服藥,翳必隨之而生矣。
病人有這幾種症狀,如果不服藥,或者誤服藥物,眼翳必定會隨之而生。
原文
(余文詳外障條。)七情五賊勞役飢飽之病(見目痛)。
(其餘文字詳見外障條。)七情五賊勞役飢飽之病(參見目痛條)。
原文
論血為邪勝,凝而不行之病曰:血陰物,類地之水泉,性本靜,行其勢也。
論述血為邪勝、凝而不行之病說:血是陰性的物質,類似於大地的泉水,本性是靜止的,運行是它的趨勢。
原文
行為陽,是陰中之陽,乃坎中有火之象,陰外陽內故行也。純陰故不行也,不行則凝,凝則經絡不通。經曰:足陽明胃之脈,常多氣多血。又曰:足陽明胃之脈,常生氣生血。
運行屬於陽,是陰中的陽,這是坎卦中有火的象徵,陰在外陽在內所以運行。純陰所以不運行,不運行就會凝滯,凝滯則經絡不通。經書說:足陽明胃經,經常多氣多血。又說:足陽明胃經,經常生發氣血。
原文
手太陽小腸之脈,斜絡於目眥,足太陽膀胱之脈,起於目內眥,二經皆多血少氣。血病不行,血多易凝。
手太陽小腸經,斜行絡於眼角;足太陽膀胱經,起於內眼角。這兩條經脈都是多血少氣。血有病則不運行,血多容易凝滯。
《靈蘭秘典論》說:脾胃是倉廩之官,五味從這裡產生。
原文
五味淫則傷胃,胃傷血病,是為五味之邪從本生也。又曰:小腸者,受盛之官,化物出焉。遇寒則阻其化。又曰:膀胱者,州都之官,津液藏焉。遇風則散。
五味過度則損傷胃,胃受傷則血病,這是五味之邪從根本產生。又說:小腸是受盛之官,化物從這裡輸出。遇到寒就會阻礙其消化。又說:膀胱是州都之官,津液儲藏在這裡。遇到風就會散失。
原文
其藏一阻一散,血亦病焉,是為風寒之邪從末生也。
這些臟腑一個受阻一個散失,血也就生病了,這是風寒之邪從末梢產生。
原文
凡是邪勝血病不行,不行漸滯,滯則易凝,凝則病始外見,以其斜絡目眥耶,以其起於目內眥耶,故病環目青黤,如被物傷狀,重者白睛亦黤,輕者或成斑點,然不痛不癢,無淚眵眊矂羞澀之證,是曰血為邪勝,凝而不行之病。
凡是邪氣勝過血、血病不運行,不運行逐漸停滯,停滯就容易凝結,凝結則疾病開始在外顯現,因為經脈斜絡於眼角,因為起於內眼角,所以疾病表現為眼圈青黑,像被東西打傷的樣子,嚴重的白睛也發青黑,輕微的或許形成斑點,但是不痛不癢,沒有流淚、眼屎、昏花、乾澀、羞明等症狀,這叫做血為邪勝、凝而不行之病。
原文
此病初起之時,大抵與傷風證相似,一二日則顯此病也。川芎行經散主之,消凝大丸子主之。
這種病初起的時候,大致與傷風證相似,一兩天後就顯現出這種病。用川芎行經散主治,消凝大丸子主治。
原文
睛痛者,更以當歸養榮湯主之,如此則凝復不滯,滯復能行,不行復行,邪消病除,血復如故。
眼睛疼痛的,再用當歸養榮湯主治,這樣凝結就能不再停滯,停滯的又能運行,不運行的恢復運行,邪氣消除、疾病去除,血液恢復正常。
原文
戴復庵云:赤眼有數種,氣毒赤者,熱壅赤者,有時眼赤者,無非血壅肝經所致。
戴復庵說:紅眼病有幾種,氣毒導致的紅眼,熱壅導致的紅眼,時令性的紅眼,無非是血液壅滯在肝經所導致。
適宜用黑神散、消風散等份,用白開水調服,在飯後、睡前服用。
原文
仍用豆腐切片敷其上,鹽就者可用,酸漿者不可用,即烏豆敷盦之意。
同時用豆腐切片敷在眼睛上,用鹽滷做的豆腐可以用,酸漿水做的不能用,這就是烏豆敷眼的用意。
原文
風熱赤甚者,於黑神散、消風散二藥中,放令消風頭高,間以折二泔,睡時冷調洗肝散,或菊花散服;仍進四物湯,內用生地黃、赤芍藥只須半帖,食後作一服,卻加赤茯苓半錢,醉將軍一錢;(即酒蒸大黃)。早晨鹽湯下養正丹二三十粒。
風熱紅眼嚴重的,在黑神散、消風散這兩種藥中,讓消風散的比例高一些,間或用淘米水(第二次的米泔水),睡前用冷水調服洗肝散,或菊花散;同時服用四物湯,其中用生地黃、赤芍藥只需半帖,飯後作為一服,再加入赤茯苓半錢,醉將軍一錢(即酒蒸大黃)。早晨用鹽湯送服養正丹二三十粒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。