証治準繩‧雜病

大小腑門

痔(1)

大小腑門46
原文
《巢氏病源》有五痔之論云:肛邊生鼠乳,出在外,時時出膿血者,牡痔也;肛邊腫,生瘡而出血者,牝痔也;肛邊生瘡,癢而復痛出血者,脈痔也;肛邊腫核痛,發寒熱而血出者,腸痔也;因便而清血隨出者,血痔也。又有酒痔,肛邊生瘡,亦有血出。
白話
《巢氏病源》中有關於五痔的論述說:肛門邊緣長出像鼠乳般的贅生物,突出在體外,時常流出膿血的,叫作牡痔;肛門邊緣腫脹,生瘡而出血的,叫作牝痔;肛門邊緣生瘡,發癢而又疼痛出血的,叫作脈痔;肛門邊緣腫脹有硬核疼痛,發作寒熱而出血的,叫作腸痔;因為排便而清澈的血液隨之流出的,叫作血痔。另外還有酒痔,肛門邊緣生瘡,也有出血。
原文
又有氣痔,大便難而血出,肛亦出外,良久不肯入。
白話
另外還有氣痔,大便困難並且出血,肛門也會脫出體外,很長時間不願意縮回。
原文
諸痔皆由傷風,房室不慎,醉飽合陰陽,致勞損血氣而經脈流溢,滲漏腸間,沖發下部,久不瘥變為瘻也。
白話
各種痔瘡都是因為感受風邪、房事不節、酒醉飽食後行房,導致勞損血氣,使得經脈中的氣血向外流溢,滲漏到腸道之間,衝擊發作於下部,長久不癒就會轉變為瘻管。
原文
《聖濟總錄》敘痔之形狀,謂由五腑之所傳,大腸之所受,可謂得其始末矣。
白話
《聖濟總錄》敘述痔瘡的形狀,認為是由五腑傳變,大腸承受,可以說是掌握了它的來龍去脈了。
原文
若《內經》所謂因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。又謂少陰之復為痔。注又以小腸有熱則戶外為痔。又謂督脈生病癃痔。蓋督脈自會陰合篡間,繞篡後,別繞臀。
白話
比如《內經》所說的因為飽食,筋脈鬆弛橫解,腸道積滯而形成痔瘡。又說少陰之復氣會導致痔瘡。註解又認為小腸有熱則肛門外會生痔瘡。又說督脈生病會引起小便不利和痔瘡。因為督脈從會陰部經過前後陰之間,繞過肛門後方,又分支繞行臀部。
原文
是督脈者,與衝任本一脈,初與陽明合筋,會於陰器,故屬於腎而為作強者也。
白話
這督脈與衝脈、任脈本來是同一条脈,起初與陽明經的筋相合,會聚於陰部,所以歸屬於腎而主管人體的功能活動。
原文
由是或因醉飽入房,精氣脫舍,其脈空虛,酒毒之熱乘之,流著是脈,或因淫極而強忍精不泄,或以藥固其精,停積於脈,流注篡間,從其所過大腸肛門之分以作痔也。
白話
因此,有的是因為酒醉飽食後行房,精氣耗損脫離本位,使經脈空虛,酒毒的熱邪趁虛侵入,流注停留在這條經脈上;有的是因為縱慾過度而強忍精液不泄出,或者用藥物固攝精液,使精液停積在經脈中,流注到前後陰之間,沿著經脈所經過的大腸肛門部位而形成痔瘡。
原文
與《靈樞》所謂膀胱足太陽之脈及筋,皆抵腰中,入絡腎。其支者,貫臀。
白話
這與《靈樞》所說的膀胱足太陽經脈及其經筋,都抵達腰部,進入體內聯絡腎臟。它的分支,貫穿臀部。
原文
故主筋生病者為痔,亦與督脈病痔之理同也。
白話
所以主管筋的經脈生病就會形成痔瘡,這也與督脈生病導致痔瘡的道理相同。
原文
自此推之,足厥陰之筋脈,環前後二陰,寧不為痔乎。
白話
從這裡推論,足厥陰經的經筋與經脈,環繞前後二陰,難道不會導致痔瘡嗎?
原文
每見患鼠痔者、其發則色青痛甚,豈非因肝苦急,苦痛甚,故本色見耶。
白話
常常見到患鼠痔的人,發作時顏色發青、疼痛劇烈,難道不是因為肝臟苦於急迫,痛苦很嚴重,所以肝的本色青色顯現出來嗎?
原文
方論有謂五痔潰皆血膿者,獨為熱甚血腐者言也。至若潰出黃水者,則為濕熱矣。更宜於東垣方論求之。東垣治濕熱風燥四氣。
白話
方劑論述中有說五痔潰爛都流出血液膿液的,這是專門針對熱邪亢盛導致血液腐敗的情況而言。至於潰爛流出黃水的,則是濕熱所致。更應當在李東垣的方劑論述中探求。東垣治療濕、熱、風、燥四種邪氣。
原文
《內經》曰:因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。
白話
《內經》說:因為飽食,筋脈鬆弛橫解,腸道積滯而形成痔瘡。
原文
夫大腸庚也,主津,本性燥清,肅殺之氣,本位主收。
白話
大腸屬於庚金,主管津液,本性乾燥清涼,具有肅殺之氣,其本位主要功能是收斂。
原文
其所司行津液,以從足陽明中州戊土之化,若旺則能生化萬物,而衰亦能殞殺萬物,故曰萬物生於土而歸於土也。然手足之陽明同司其化焉。
白話
它所主管的是運行津液,以順從足陽明胃(中州戊土)的運化功能,如果胃氣旺盛就能生長化育萬物,而胃氣衰敗也能毀滅萬物,所以說萬物生於土而歸於土。然而手陽明大腸與足陽明胃共同主管這種運化。
原文
既在西方本位,為之害蜚司殺之腑,因飽食行房,忍泄前陰之氣,歸於大腸,以致木乘火勢而侮燥金,以火就燥,則大便閉而痔漏作矣。
白話
既然大腸屬於西方金的本位,是主管肅殺的臟腑,因為飽食後行房,強忍精氣不泄,使前陰之氣逆亂,轉歸於大腸,導致肝木藉助心火之勢來欺凌燥金,由於火邪接近燥金,就會大便閉結而痔瘡瘻管發作了。
原文
其疾甚者,當以苦寒瀉火,以辛溫和血潤燥,疏風止痛,是其治也。
白話
對於病情嚴重的,應當用苦寒藥物瀉火,用辛溫藥物調和血液、潤澤乾燥,疏散風邪、止痛,這就是治療方法。
原文
以秦艽、當歸稍和血潤燥,以桃仁潤血,以皂角仁除風燥,以地榆破血止血,以枳實之苦寒補腎以下泄胃實,以澤瀉之淡滲,使氣歸於前陰,以補清燥受胃之濕邪也。
白話
用秦艽、當歸尾調和血液、潤澤乾燥,用桃仁滋潤血液,用皂角仁去除風燥,用地榆破除瘀血、止血,用枳實的苦寒之性補腎並向下泄除胃中實邪,用澤瀉的淡滲作用,使氣歸於前陰,以補益清肅的燥金之氣並承受胃中傳來的濕邪。
原文
白朮之苦甘,以苦補燥氣之不足,其甘味以瀉火而益元氣也。故曰甘寒瀉火,乃假枳實之寒也。古人用藥,為下焦如瀆。又曰:在下者引而竭之。多為大便秘澀,以大黃推去之。
白話
白朮味苦甘,用它的苦味來補益燥氣的不足,用它的甘味來瀉火並增益元氣。所以說甘寒瀉火,是藉助枳實的寒性。古人用藥,認為下焦如同溝渠。又說:病在下部的,要引導它排出體外。大多因為大便秘結乾澀,用大黃來推蕩它。
原文
其津血益不足,以當歸和血,及油潤之劑,大便自然軟利矣。
白話
如果津液血液更加不足,就用當歸調和血液,加上油脂潤滑的藥物,大便自然就會柔軟通利了。
原文
宜作銼湯以與之,是下焦有熱以急治之之法也。
白話
適宜製成粗末煎湯服用,這是下焦有熱時緊急治療的方法。
原文
以地榆惡人而壞胃,故宿食消盡,空心作丸服之。曰秦艽白朮九。
白話
因為地榆會擾亂人體並損傷胃氣,所以等到宿食消化乾淨後,空腹製成丸藥服用,名為秦艽白朮丸。
原文
又云:痔瘡若破,謂之痔漏,大便秘澀,必作大痛。此由風熱乘食飽不通,氣逼大腸而作也。
白話
又說:痔瘡如果破潰,稱為痔漏,大便祕結乾澀,必然產生劇烈疼痛。這是由於風熱之邪趁著飲食過飽、氣機不通,氣血逼迫大腸而引起的。
原文
受病者燥氣也,為病者胃熱也,胃刑大腸則化燥,火以乘燥熱之實,勝風附熱而來,是濕熱風燥四氣相合,故大腸頭成塊者濕也,作大痛者風也,大便燥結者,主病兼受火邪熱也。當去此四者。
白話
受病的本體是燥氣,發病的原因是胃熱,胃氣克制大腸就會化生燥邪,火邪趁著燥熱的實證,風邪依附於熱邪而來,這是濕、熱、風、燥四種邪氣相互結合,所以大腸頭形成的腫塊是濕邪,產生劇烈疼痛的是風邪,大便乾燥結硬的是主病兼受火邪熱邪。應當去除這四種邪氣。
原文
其西方肺主諸氣,其體收下,亦助病為邪,須當以破氣藥兼之,治法全矣。
白話
西方肺統領諸氣,它的特性是收斂下降,也會助長病邪,必須加上破氣的藥物,這樣治療方法才算完備。
原文
不可作丸,以銼湯與之,效如神速,秦艽蒼朮湯主之。
白話
不可製成丸藥,要用粗末煎湯服用,效果如神般迅速,用秦艽蒼朮湯為主方。
原文
痔漏經年,因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔,治法當補北方瀉中央,宜紅花桃仁湯。痔漏大便結燥疼痛,秦艽當歸湯。
白話
痔漏多年,因為飽食,筋脈鬆弛橫解,腸道積滯而形成痔瘡,治法應當補益北方(腎水)而瀉中央(脾胃),適宜用紅花桃仁湯。痔漏大便乾結燥硬疼痛,用秦艽當歸湯。
原文
痔漏,大便硬,努出大腸頭,下血,苦痛不能忍,當歸郁李仁湯。痔漏成塊下垂,不任其癢,秦艽羌活湯。
白話
痔漏,大便乾硬,用力時大腸頭脫出,出血,痛苦疼痛難以忍受,用當歸郁李仁湯。痔漏形成腫塊下垂,癢得難以忍受,用秦艽羌活湯。
原文
《脈訣》云:積氣生於脾臟旁,大腸疼痛陣難當,漸教稍瀉三焦火,莫漫多方立紀綱。七聖丸主之。痔漏,每日大便時發疼痛。如無疼痛者,非痔漏也。秦艽防風湯主之。丹溪專一涼血為主。
白話
《脈訣》說:積氣產生於脾臟旁邊,大腸疼痛一陣陣難以忍受,逐漸稍用瀉三焦火的方法,不要胡亂多方立法。用七聖丸主治。痔漏,每天大便時發作疼痛。如果沒有疼痛的,就不是痔漏。用秦艽防風湯主治。朱丹溪專門以涼血為主。
原文
人參、黃連、生地(涼血)、當歸(和血)、川芎(和血)、槐角(涼生血)、條芩(涼大腸)、枳殼(寬腸)、升麻(提起),上煎湯服之。
白話
人參、黃連、生地黃(涼血)、當歸(和血)、川芎(和血)、槐角(涼血清熱)、條芩(清涼大腸)、枳殼(寬腸)、升麻(升提),以上藥物煎湯服用。
原文
外以澀藥,蘆甘石、童便煆,牡蠣粉、龍骨、海蛤、密陀僧之類敷之。
白話
外用收澀的藥物,如蘆甘石(用童便煅過)、牡蠣粉、龍骨、海蛤、密陀僧之類敷在患處。
原文
薛新甫云:初起焮痛便秘,或小便不利者,宜清熱涼血,潤燥疏風,若氣血虛而寒涼傷損者,調養脾胃,滋補陰精。
白話
薛新甫說:初起紅腫疼痛、便秘,或者小便不暢的,適宜清熱涼血、潤燥疏風;如果氣血虛弱而被寒涼藥物損傷的,應當調養脾胃、滋補陰精。
原文
若破而久不愈,多成痔漏,有穿臀穿陰穿腸者,宜養元氣補陰精為主。大便秘澀或作痛者,潤燥除濕。肛門下墜或作痛者,瀉火除濕。下墜腫痛或作癢者,祛風勝濕。腫痛小便澀滯者,清肝導濕。
白話
如果破潰後長期不癒,大多形成痔漏,有的穿通臀部、穿通陰部、穿通腸道,應當以保養元氣、補益陰精為主。大便祕結乾澀或疼痛的,潤燥除濕。肛門下墜或疼痛的,瀉火除濕。下墜腫痛或發癢的,祛風勝濕。腫痛小便澀滯不通的,清肝導濕。
原文
若有患痔而兼疝,患疝而兼下疳,皆屬肝腎不足之變症。但用地黃丸、益氣湯以滋化源為善。若專服寒涼治火者,無不致禍。牡痔,乳香散、豬蹄灰丸。牝痔,檳榔散、榼藤散、麝香散。酒痔,赤小豆散、乾葛湯。氣痔,橘皮湯、威靈仙丸、熏熨方。血痔,地榆散、椿皮丸、豬臟丸。腸痔,皂角煎丸、鱉甲丸。脈痔,刺蝟皮丸、桑木耳散。
白話
如果有患痔瘡同時兼有疝氣,患疝氣同時兼有下疳,都屬於肝腎不足的變證。只用六味地黃丸、益氣湯來滋養化源為好。如果專門服用寒涼藥治療火邪的,沒有不導致禍患的。牡痔用乳香散、豬蹄灰丸。牝痔用檳榔散、榼藤散、麝香散。酒痔用赤小豆散、乾葛湯。氣痔用橘皮湯、威靈仙丸、熏熨方。血痔用地榆散、椿皮丸、豬臟丸。腸痔用皂角煎丸、鱉甲丸。脈痔用刺蝟皮丸、桑木耳散。
原文
痛甚,秦艽當歸湯、七聖丸、能消丸、地榆散、試蟲散、龍腦散、白聖散、黑玉丹,或用荔枝草煎湯,入朴硝洗之效。癢甚,秦艽羌活湯。
白話
疼痛劇烈,用秦艽當歸湯、七聖丸、能消丸、地榆散、試蟲散、龍腦散、白聖散、黑玉丹,或者用荔枝草煎湯,加入朴硝清洗有效。瘙癢劇烈,用秦艽羌活湯。
原文
外用槐白皮濃煎汁,安盆中坐熏之,冷即再暖,良久欲大便,當蟲出。
白話
外用槐白皮濃煎取汁,放在盆中坐著熏洗,冷了就再加熱,過一段時間想要大便時,應當會有蟲子出來。
原文
或用水銀、棗膏各二兩,研勻,捏如棗形,薄綿裹納之,明日蟲出。若痛者,加粉草三大分作丸。
白話
或者用水銀、棗膏各二兩,研磨均勻,捏成棗子形狀,用薄綿包裹塞入肛門,第二天蟲子就會出來。如果疼痛的,加粉草三大分做成丸藥。
原文
或用威靈仙、枳殼(麩炒)各一兩,為粗末,熬水熏洗,冷即再暖,臨臥避風洗三次,挹干,貼蒲黃散,或用艾入雄黃末燒煙燻之。
白話
或者用威靈仙、枳殼(麩炒)各一兩,製成粗末,煎水熏洗,冷了再加熱,臨睡前避風清洗三次,擦乾,貼上蒲黃散,或者用艾草加入雄黃末燒煙熏患處。
原文
下血不止,芎歸丸、黑丸子、臭樗皮散、二礬丸、苦楝丸、槐角地榆湯、槐角枳殼湯。外敷血竭末。氣滯發痔,荊枳湯。血瘀作痛,逐瘀血湯。血痔、久痔,潔古用黑地黃丸主之。云治痔之聖藥也。運氣痔發皆屬寒。經云:太陽之勝,痔瘧發,治以苦熱是也。
白話
出血不止,用芎歸丸、黑丸子、臭椿皮散、二礬丸、苦楝丸、槐角地榆湯、槐角枳殼湯。外用血竭末敷。氣滯引發痔瘡,用荊枳湯。血瘀作痛,用逐瘀血湯。血痔、久痔,潔古用黑地黃丸主治,說是治療痔瘡的聖藥。運氣學說認為痔瘡發作都屬於寒邪。經文說:太陽之氣偏勝,會發生痔瘡、瘧疾,用苦熱藥物治療就是這個道理。
原文
則痔固有寒者矣,《本事》四方用桂附,乃其治乎。熏痔方,用無花果葉煮水熏,少時再洗。又法,燒新磚,以醋沃,坐熏良。洗藥方,治番花痔。
白話
由此可見痔瘡確實有屬於寒證的,《本事方》中的四個方子用到肉桂、附子,大概就是治療這種情況吧。熏痔方:用無花果葉煮水熏,過一會兒再洗。另一方法:燒熱新磚,澆上醋,坐著熏很好。洗藥方:治療翻花痔。
原文
用荊芥、防風、朴硝煎湯洗之,次用木鱉子、五倍子研細調敷。如肛門腫熱,再以朴硝末水調淋之良。
白話
用荊芥、防風、朴硝煎湯清洗,然後用木鱉子、五倍子研成細末調勻敷上。如果肛門腫熱,再用朴硝末用水調勻淋洗效果很好。
原文
又方,無花果葉七片,五倍二錢,皮硝二錢,水一碗煎八分,砂鍋內乘熱熏洗。
白話
又一方:無花果葉七片,五倍子二錢,皮硝二錢,水一碗煎至八分,在砂鍋內趁熱熏洗。
原文
敷藥,雞內金、蒲黃、血竭各等分為末,濕則乾摻,干則油調敷。
白話
敷藥:雞內金、蒲黃、血竭各等分研成末,濕潤時直接乾撒,乾燥時用油調勻敷上。
原文
又方,茄蒂、何首烏、文蛤酥炙,各等分,蜜、薑汁、雞子清,攪勻調敷。
白話
又一方:茄蒂、何首烏、文蛤(酥炙),各等分,用蜂蜜、薑汁、雞蛋清攪拌均勻調敷。
原文
膏藥,杏仁去皮五錢,蓖麻子去殼七錢,乳香二錢,沒藥四錢,血竭六錢,片腦一錢,銅綠二錢,瀝青三錢,松香二兩,穿山甲灰炒研末二錢,人乳一酒鍾。
白話
膏藥:杏仁去皮五錢,蓖麻子去殼七錢,乳香二錢,沒藥四錢,血竭六錢,片腦一錢,銅綠二錢,瀝青三錢,松香二兩,穿山甲用灰炒後研末二錢,人乳一酒盅。
原文
先將蓖麻、杏仁搗如泥,次入松香搗爛,次第入諸藥,量入人乳,搗令軟硬得所,再搗五六百下,收瓷器中封固,臨時以手捻如錢,攤厚紙或帛上,拔腐去膿生新肉。
白話
先將蓖麻子、杏仁搗成泥狀,然後加入松香搗爛,依次加入其他藥材,適量加入人乳,搗到軟硬適中,再搗五六百下,收藏在瓷器中密封牢固,使用時用手捻成銅錢大小,攤在厚紙或布帛上,拔除腐肉、去除膿液、生長新肉。