原文
(即痢疾)古以赤為熱,白為冷。至金河間、李東垣始非之。
(即痢疾)古時候認為紅色是熱證,白色是寒證。直到金代的劉河間、李東垣才開始反對這種說法。
原文
劉謂諸痢皆由乎熱,而以赤屬之心火,黃屬之脾土,白屬之肺金,青屬肝木,黑乃熱之極而反兼腎水之化。
劉河間認為各種痢疾都起因於熱,並且將紅色歸屬於心火,黃色歸屬於脾土,白色歸屬於肺金,青色歸屬於肝木,黑色則是熱到極點而反兼腎水之化的表現。
原文
其諸瀉利皆兼於濕,濕主於痞,以致怫鬱,氣不得宣通,濕熱甚於腸胃之中,因以成腸胃之燥,故里急後重,小便赤澀。
各種泄瀉痢疾都兼有濕邪,濕邪主於痞塞不通,導致氣機鬱結不能宣通,濕熱在腸胃中嚴重,因而造成腸胃乾燥,所以會出現裡急後重、小便赤澀的症狀。
原文
謂治諸痢,莫若以辛苦寒藥而治,或微加辛熱佐之。
他說治療各種痢疾,不如用辛苦寒的藥物來治療,或者稍微加入一些辛熱的藥物作為輔助。
原文
辛能開鬱,苦能燥濕,寒能勝熱,使氣宣平而已。行血則便血自愈,調氣則後重自除。
辛味能開解鬱結,苦味能燥濕,寒性可以勝熱,使氣機宣通平順而已。運行血分則便血自然痊癒,調理氣機則後重自然消除。
原文
李從脾胃病者而論,則曰上逆於肺為白,下傳於陰為赤。
李東垣從脾胃病的角度論述,則說(痢疾)向上逆於肺則表現為白色,向下傳於陰分則表現為紅色。
《衛生寶鑑》因此說太陰經主司泄瀉,病邪傳至少陰經便成為痢疾。
原文
由泄亡津液而火就燥,腎惡燥,居下焦血分也,其受邪者,故便膿血。然亦赤黃為熱,青白為寒。
由於泄瀉耗傷津液而導致火邪趨於乾燥,腎臟厭惡乾燥,位居下焦血分,當其感受邪氣時,所以會便膿血。然而紅色黃色仍屬熱證,青色白色屬寒證。
原文
丹溪謂滯下,因火熱下迫而致裡急後重,用劉氏之治濕熱,李氏之保脾土,更復一一較量氣血虛實以施治。三家皆發前代之未發,而舉其要也。
朱丹溪說滯下(痢疾),是因為火熱向下逼迫而導致裡急後重,採用劉河間治療濕熱的方法,以及李東垣保養脾土的方法,再進一步一一衡量氣血的虛實來施治。這三家的見解都發前人所未發,並且舉出了其中的要點。
原文
予嘗因是而研究之,自其五色分五臟者言,則可見濕熱之中,具有五邪之相挾。
我曾因此加以研究,從他們以五色分屬五臟的說法來看,可以見到濕熱之中,挾帶有五種邪氣相互夾雜。
原文
自其上逆下傳氣血者言,則可見五臟六腑十二經脈之氣血,諸邪皆得傷之,而為痢之赤白。
從他們關於上逆下傳影響氣血的說法來看,可以見到五臟六腑十二經脈的氣血,各種邪氣都能傷害它們,因而形成痢疾的赤白之色。
原文
本自其濕熱為病者言,則可見由來致成濕熱之故非一端。
從他們以濕熱為病的根本來說,可以見到導致濕熱形成的原因並非單一。
原文
自其分痢有虛實者言,則可見凡在痢病者中所有之證,如煩躁者,咽乾舌黑者,噦噫後重者,腹痛者,脹滿者,腳痛腫弱之類,悉有虛實之殊。
從他們將痢疾區分虛實的說法來看,可以見到凡是痢疾病人所有的症狀,例如煩躁、咽乾舌黑、噦噫後重、腹痛、脹滿、腳痛腫弱之類,都有虛實的不同。
原文
是故予於痢證,直斷之種種為邪入胃以成濕熱,經臟受傷,其氣傷則病於肺,血傷則傳於心,心肺者,氣血之主也,氣血所行之方既病,安得不歸所主之臟乎。
因此我對於痢證,直接判斷各種情況都是邪氣侵入胃腑而形成濕熱,經脈臟腑受傷,其中氣分受傷則病在肺,血分受傷則傳於心,心肺是氣血的主宰,氣血運行的部位既然生病,怎能不歸到所主的臟腑呢?
原文
而大小腸者,心肺之合也,出納水穀,糟粕轉輸之官。
而大小腸是心肺的相合之腑,是負責受納水穀、轉輸糟粕的官職。
原文
胃乃大小腸之總司,又是五臟六腑十二經脈稟氣之海。
胃是大小腸的總管,又是五臟六腑十二經脈稟受氣血的海洋。
原文
苟有內外之邪,凡損傷於經臟者,或移其邪入胃,胃屬土,濕之化,胃受邪則濕氣不化,怫鬱而成濕熱矣。
如果有內外的邪氣,凡是損傷經脈臟腑的,或者將邪氣轉移到胃,胃屬土,主濕的運化,胃受邪則濕氣不能運化,鬱結而形成濕熱了。
原文
或心肺移氣血之病,傳之於合,大腸獨受其病,則氣凝注而成白痢,小腸獨受其病,則血凝注而成赤痢,大小腸通受其病,則赤白相混而下。
或者心肺轉移氣血的病變,傳到與之相合的腑,大腸單獨受病,則氣凝滯而成白痢;小腸單獨受病,則血凝滯而成赤痢;大小腸同時受病,則赤白相混而下。
胃的濕熱泛濫到大小腸的也是如此,其顏色會兼有黃色。
原文
若色之黑者有二,如色之焦黑,此極熱兼水化之黑也。如黑之光若漆者,此瘀血也。或曰治利從腸胃,世人所守之法也。
至於顏色發黑的有兩種情況:像焦黑色的,這是極熱兼有水化的黑色;像漆一樣光亮的黑色,這是瘀血。有人說治療痢疾從腸胃入手,是世人遵守的法則。
如今卻又去追究最初感受的邪氣,與最初受病的經脈,這是為什麼呢?
原文
曰:病在腸胃者,是其標也,所感之邪與初受之經者,是其本也。
回答說:病在腸胃,是它的標;所感受的邪氣與最初受病的經脈,是它的本。
原文
且《內經》於治標本,各有所宜,施之先後,況所傳變之法,又與傷寒表裡無異,何可不求之乎,豈止此而已。
況且《內經》對於治標治本,各有適宜的情況,有先後施治的順序,何況疾病傳變的法則又與傷寒的表裡沒有不同,怎麼可以不去探究呢?難道僅僅是這樣嗎?
原文
至若腸胃自感而病,亦當以邪正分,或正氣先虛而受邪,或因邪而致虛,則以先者為本,後者為標。與夫積之新舊亦如之。舊積者,停食結痰所化之積也。新積者,舊積去後而氣血復郁所生者也。舊積當先下之,新積則不宜下,其故何哉?
至於腸胃自己感受邪氣而生病,也應當從邪正來區分,有的是正氣先虛而後感受邪氣,有的是因為邪氣而導致正虛,則以先發生的為本,後發生的為標。對於積滯的新舊也是這樣。舊積是停滯的食物與凝結的痰涎所化生的積滯。新積是舊積去除之後氣血再次鬱滯所產生的。舊積應當先用攻下法,新積則不宜攻下,這是為什麼呢?
原文
蓋腸胃之腐熟水穀,轉輸糟粕者,皆榮衛灑陳六腑之功。
因為腸胃腐熟水穀、轉輸糟粕的功能,都是靠榮衛之氣布散於六腑的作用。
原文
今腸胃有邪,則榮衛運行至此,其機為之阻不能施化,故衛氣鬱而不舒,榮血泣而不行,於是飲食結痰停於胃,糟粕留於腸,與所鬱氣泣血之積,相挾成滯下病矣。如是者必當下之,以通壅塞,利榮衛之行。
如今腸胃有邪氣,則榮衛運行到這裡時,其機能受到阻礙不能施行運化,所以衛氣鬱結而不舒暢,榮血凝滯而不運行,於是飲食與結痰停積在胃,糟粕留滯在腸,與鬱結的氣、凝滯的血所形成的積滯相互夾雜,形成滯下病了。這種情況必須用攻下法,以疏通壅塞,有利於榮衛的運行。
原文
至於升降仍不行,衛氣復郁,榮血復泣,又成新積,故病如初。
如果升降功能仍然不能運行,衛氣再次鬱結,榮血再次凝滯,又會形成新積,所以病情如同起初一樣。
原文
若是者,不必求邪以治,但理衛氣以開通腠理,和榮血以調順陰陽,陰陽調,腠理開,則升降之道行,其積不治而自消矣。
這種情況,不必專門去治邪氣,只要調理衛氣以開通腠理,調和榮血以順應陰陽,陰陽調和,腠理開通,則升降的道路暢行,那積滯不治也會自然消除了。
原文
然而舊積亦有不可下者,先因榮衛之虛,不能轉輸其食積,必當先補榮衛,資腸胃之真氣充溢,然後下之,庶無失矣。
然而舊積也有不可以用攻下的情況,如果先是因為榮衛虛弱,不能轉運輸送那些食物積滯,就必須先補益榮衛,資助腸胃的真氣使之充足,然後再用攻下法,這樣大致就不會出錯了。
原文
予數見俗方,惟守十數方治利,不過攻之、澀之而已矣,安知攻病之藥,皆是耗氣損血之劑,用之不已,甚至於氣散血亡,五臟空虛,精憊神去而死。
我多次見到世俗的醫方,只守著十幾個方子治療痢疾,不過是攻下法、收澀法罷了,哪裡知道攻病的藥物,都是耗氣損血的劑型,不停地使用,甚至於導致氣散血亡,五臟空虛,精神疲憊,神氣離散而死亡。
原文
其固澀之,又皆足以增其氣鬱血泣之病,轉生腹脹,下為足腫,上為喘呼,諸疾作焉。世人之法,何足守乎。
那些收澀固脫的藥物,又都足以加重氣鬱血凝的病變,轉而產生腹脹,在下則腳腫,在上則喘息呼氣,各種疾病都發作了。世俗之人的治法,哪裡值得遵守呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。