証治準繩‧雜病

諸痛門

心痛胃脘痛(2)

諸痛門31
原文
丹溪云:凡心膈痛須分新久,若明知身受寒氣,口吃寒物而得者,於初得之日,當與溫散或溫利之。
白話
丹溪說:凡是心膈部位的疼痛,必須區分是新病還是久病。如果明確知道是身體感受了寒氣,或是口中吃了寒冷的東西而導致的,在剛發病的時候,應當使用溫散或溫利的方法來治療。
原文
溫散謂治身受寒氣於外者,如陳無擇麻黃桂枝湯,治外因心痛之類是也。
白話
所謂溫散,是治療身體外部感受寒氣的情況,例如陳無擇的麻黃桂枝湯,就是用來治療外因引起的心痛這一類的方劑。
原文
溫利謂治口食寒物於裡者,如仲景九痛丸、潔古煮黃丸,治大實心痛之類是也。
白話
所謂溫利,是治療內部因口食寒物而致病的情況,例如張仲景的九痛丸、張潔古的煮黃丸,就是用來治療大實心痛這一類的方劑。
原文
病得之稍久,則成郁矣,鬱則蒸熱,熱則生火,若欲行溫散、溫利,寧無助火添病耶。
白話
疾病如果拖得稍微久一點,就會形成鬱結,鬱結就會醞釀發熱,發熱就會產生火邪。此時如果還想用溫散、溫利的方法,難道不會助長火邪、加重病情嗎?
原文
由是方中多以山梔仁為熱藥之嚮導,則邪易伏,病易退,正氣復而病安矣。
白話
因此,方劑中大多用山梔子仁作為熱性藥物的引導,這樣邪氣就容易潛伏,疾病就容易消退,正氣恢復而病情也就安定了。
原文
大概胃口有熱而作痛,非山梔不可,須薑汁佐之,多用臺芎開之。
白話
大致上,如果胃脘有熱而導致疼痛,非用山梔子不可,還需用薑汁輔助,並且多用臺芎來開散鬱結。
原文
《金匱要略》云:心中寒者,其人病心如啖蒜狀,劇者心痛徹背,背痛徹心,譬如蠱注,其脈浮者,自吐乃愈。心痛徹背,背痛徹心,烏豆赤石脂丸主之。
白話
《金匱要略》說:心中感受寒邪的人,病人感覺心臟像吃了大蒜一樣灼熱刺痛,嚴重的會心痛徹背、背痛徹心,就像蠱毒侵蝕一樣。如果脈象浮的,自行嘔吐後就會痊癒。心痛徹背、背痛徹心的,用烏豆赤石脂丸主治。
原文
胸痹不得臥,心痛徹背者,栝蔞薤白半夏湯主之。
白話
胸痹導致不能平臥,並且心痛徹背的,用栝蔞薤白半夏湯主治。
原文
心胸中大寒痛,嘔不能飲食,腹中寒,上衝皮起,出見有頭足,上下痛而不可觸近,大建中湯主之。
白話
心胸部位劇烈的寒性疼痛,嘔吐不能進食,腹中有寒氣,向上衝到皮膚鼓起,出現像有頭足一樣的塊狀物,上下疼痛且不能觸摸,用大建中湯主治。
原文
心中痞,厥逆,心懸痛,桂枝生薑枳實湯主之。
白話
心中痞塞不通,四肢厥冷,心臟有懸空牽扯般的疼痛,用桂枝生薑枳實湯主治。
原文
上仲景方,大抵皆溫散之劑,有寒結而痛者宜之。
白話
以上張仲景的方劑,大致上都是溫散的藥劑,有寒邪凝結而導致疼痛的,適合使用這些方子。
原文
左脈浮弦或緊,兼惡風寒者,有外邪,宜藿香正氣散,或五積散加薑、蔥之類。
白話
如果左手脈象浮弦或緊,同時怕風怕冷的,表示有外感邪氣,適合用藿香正氣散,或者五積散加生薑、蔥白這一類的方藥。
原文
外吸涼風,內食冷物,寒氣客於腸胃之間,則卒然而痛者,二陳、草果、乾薑、吳茱萸,扶陽助胃湯,草豆蔻丸之類。
白話
外面感受涼風,裡面又吃了冷的食物,寒氣停留在腸胃之間,就會突然疼痛。可用二陳湯加草果、乾薑、吳茱萸,或扶陽助胃湯、草豆蔻丸這一類的方藥。
原文
心膈痛,曾服香燥熱藥,復作復劫,轉轉深痼,宜山梔子炒黑二兩,川芎、香附(鹽水浸炒)各一兩,黃連、(酒炒)黃芩、(酒炒)木香、檳榔各二錢五分,赤曲、番降香各五錢,芒硝二錢,為細末。
白話
心膈部位疼痛,曾經服用過芳香燥熱的藥物,反覆發作反覆攻治,逐漸變成頑固的舊病,適宜用山梔子炒黑二兩,川芎、香附(用鹽水浸泡後炒)各一兩,黃連、酒炒黃芩、木香、檳榔各二錢五分,赤曲、番降香各五錢,芒硝二錢,磨成細末。
原文
生薑汁、童子小便各半盞,調二錢,痛時呷下。仲景云:按之心下滿痛者,此為實也。當下之,宜大柴胡湯。
白話
用生薑汁和童子小便各半盞,調和藥末二錢,疼痛時喝下。張仲景說:按壓心下部位感到脹滿疼痛的,這是實證,應當用瀉下法,適合用大柴胡湯。
原文
凡脈堅實,不大便,腹滿不可按,並可承氣湯下之。
白話
凡是脈象堅實有力,大便不通,腹部脹滿不可按壓的,都可以用承氣湯類來瀉下。
原文
有實積者,脈沉滑,氣口緊盛,按之痛,宜小胃丹,津下十五丸,亦可服厚朴丸、紫菀丸。痰積作痛,星半安中湯、海蛤丸。火痛,清中湯。
白話
有實質積滯的人,脈象沉滑,氣口脈緊盛,按壓時疼痛,適合用小胃丹,用唾液送服十五丸,也可以服用厚朴丸、紫菀丸。痰積導致的疼痛,用星半安中湯、海蛤丸。火邪引起的疼痛,用清中湯。
原文
心膈大痛,攻走腰背,發厥嘔逆,諸藥不納者,就吐中以鵝翎探吐之,以盡其痰積而痛自止。
白話
心膈部位劇烈疼痛,疼痛竄到腰背,出現昏厥、嘔吐氣逆,各種藥物都無法服入的情況,就在嘔吐的過程中用鵝翎探喉催吐,以吐盡痰積,疼痛自然就會停止。
原文
《外臺》治卒心痛,黃連八兩,水七升,煮五升,絞去渣,溫服五合,日三。
白話
《外臺秘要》治療突然發作的心痛:用黃連八兩,加水七升,煮到五升,絞去藥渣,溫服五合,一天三次。
原文
《肘後》治卒心痛,龍膽草四兩,酒三升,煮一升半,頓服。
白話
《肘後備急方》治療突然發作的心痛:用龍膽草四兩,加酒三升,煮到一升半,一次喝完。
原文
仲景云:心傷者,其人勞役即頭面赤而下重,心中痛而自煩,發熱,臍跳,其脈弦,此為心臟所傷也。可服妙香散。錢氏云:心虛者炒鹽補之。
白話
張仲景說:心臟受損的人,勞累工作後就會頭面發紅、下半身沉重,心中疼痛且自己心煩,發熱,臍部跳動,脈象弦,這是心臟受到損傷了。可以服用妙香散。錢氏說:心氣虛弱的用炒鹽來補益。
原文
《圖經》、《衍義》謂蠣粉治心痛,皆心傷之正藥也。
白話
《圖經本草》和《本草衍義》都說牡蠣粉治療心痛,這些都是治療心臟損傷的正確藥物。
原文
以物拄按而痛者,挾虛,以二陳湯加炒乾姜和之。
白話
用手按壓或用物頂按疼痛部位反而更痛的情況,是夾雜虛證,用二陳湯加炒乾薑來調和。
原文
按之痛止者為虛,宜酸以收之,勿食辛散之劑。
白話
按壓後疼痛停止的,屬於虛證,適合用酸味藥來收斂,不要服用辛散發散的藥劑。
原文
又有病久氣血虛損,及素作勞羸弱之人,患心痛者,皆虛痛也。有服大補之劑而愈者,不可不知。
白話
還有一種是久病導致氣血虛損,以及平時勞累體質虛弱的人,患上心痛的,都屬於虛痛。有的人服用大補的方劑而痊癒,這一點不可不知。
原文
氣攻刺而痛,宜加味七氣湯、沉香降氣散、正氣天香散。治心痛,但忍氣則發者。
白話
因氣機攻衝刺痛而疼痛的,適合用加味七氣湯、沉香降氣散、正氣天香散。這些方劑治療心痛,特別是那種一忍氣就會發作的類型。
原文
死血作痛,脈必澀,作時飲湯水下或作呃,壯人用桃仁承氣湯下,弱人用歸尾、川芎、牡丹皮、蘇木、紅花、玄胡索、桂心、桃仁泥、赤曲、番降香、通草、大麥芽、穿山甲之屬,煎成入童便、酒、韭汁,大劑飲之,或失笑散。
白話
瘀血引起的疼痛,脈象必定是澀的,發作時喝湯水就會呃逆。體質強壯的人用桃仁承氣湯瀉下,體質虛弱的人用歸尾、川芎、牡丹皮、蘇木、紅花、玄胡索、桂心、桃仁泥、赤曲、番降香、通草、大麥芽、穿山甲這一類藥物,煎好後加入童子便、酒、韭菜汁,大劑量服用,或者用失笑散。
原文
蟲痛,面上白斑,唇紅能食,或食即痛,或痛後便能飲食,或口中沫出。
白話
寄生蟲引起的疼痛,臉上長有白斑,嘴唇發紅,能吃東西,但有的是一吃就痛,有的是痛過之後就能吃東西,或者口中流出泡沫。
原文
上半月蟲頭向上易治,下半月蟲頭向下難治。
白話
上半月時蟲頭向上,容易治療;下半月時蟲頭向下,難以治療。
原文
先以雞肉汁及糖蜜飲之,引蟲頭向上,用集效丸,或萬應丸、剪紅丸之類下之。
白話
先讓病人喝雞肉汁和糖蜜,引導蟲頭向上,然後用集效丸,或者萬應丸、剪紅丸這一類的藥來驅蟲。
原文
若因蛔作痛,蛔攻齧心痛有休止,其人吐蛔,或與之湯飲藥餌,轉入轉吐,蓋緣物入則蛔動,蛔動則令人噁心而吐,用川椒十數粒煎湯,下烏梅丸。
白話
如果是因蛔蟲引起的疼痛,蛔蟲攻咬心臟,疼痛時作時止,病人會吐蛔蟲,或者餵他湯藥飲食,反而吃進去就吐出來,這是因為東西進去就會引發蛔蟲活動,蛔蟲活動就會讓人噁心嘔吐,用川椒十幾粒煎湯,送服烏梅丸。