証治準繩‧雜病

諸嘔逆門

霍亂(1)

諸嘔逆門38
原文
(乾霍亂)陳無擇曰:霍亂者,心腹卒痛,嘔吐下利,憎寒壯熱,頭痛眩暈,先心痛則先吐,先腹痛則先利,心腹俱痛,吐利並作,甚則轉筋入腹則斃。
白話
(乾霍亂)陳無擇說:霍亂病,心腹突然疼痛,嘔吐腹瀉,怕冷發高燒,頭痛眩暈,先心痛就先吐,先腹痛就先瀉,心腹都痛,吐瀉同時發生,嚴重的話會抽筋入腹而死亡。
原文
蓋陰陽反戾,清濁相干,陽氣暴升,陰氣頓墜,陰陽痞膈,上下奔迫,宜詳別三因以調之。
白話
這是因為陰陽乖逆,清濁相互干擾,陽氣突然上升,陰氣頓時下墜,陰陽痞塞隔絕,上下急迫奔騰,應該詳細區別三種病因來調治。
原文
外因,傷風則惡風有汗,傷寒則惡寒無汗,冒濕則重著,傷暑則煩熱。
白話
外因,傷風就會怕風有汗,傷寒就會怕冷無汗,中濕就會身體沉重,傷暑就會煩躁發熱。
原文
內因,九氣所致,郁聚痰涎,痞膈不通,遂致滿悶,隨其勝復,必作吐利。
白話
內因,由九種氣所導致,鬱結積聚成痰涎,痞塞隔絕不通,於是造成滿悶,隨著氣機的勝復,必定會發生吐瀉。
原文
或飽食膾炙,恣餐乳酪、冰脯、寒漿、旨酒,胃既䐜脹,脾臟停凝,必因郁發,遂成吐利,當從不內外因也。
白話
或者因為吃飽了烤肉,放縱地食用乳酪、冰肉乾、冷飲、美酒,胃已經脹滿,脾臟停滯凝結,必定因為鬱結而發作,於是形成吐瀉,應當歸屬於不內外因。
原文
或問霍亂病,亦復有他論者乎,曰嘗考之《內經》,有太陰所至,為中滿霍亂吐下。有土鬱之發,民病嘔吐霍亂注下。
白話
有人問霍亂病,還有其他理論嗎?回答說:曾經考察《內經》,有太陰之氣到來,導致中焦脹滿、霍亂吐瀉。有土氣鬱結而發作,民眾患嘔吐、霍亂、水瀉。
原文
(上濕土霍亂,即仲景五苓散、理中丸之類。)有歲土不及,風乃大行,民病霍亂餐泄。
白話
(上述濕土霍亂,就是張仲景五苓散、理中丸之類。)有歲運土氣不足,風氣於是盛行,民眾患霍亂、完谷不化的腹瀉。
原文
(上土虛風勝霍亂,即羅謙甫桂苓白朮散之類。)有熱至則身熱霍亂吐下。
白話
(上述土虛風勝霍亂,就是羅謙甫的桂苓白朮散之類。)有熱氣到來就會身體發熱、霍亂吐瀉。
原文
(上熱霍亂,即《活人書》香薷散之類。)《靈樞》有足太陰之別,名曰公孫,去本節後一寸,別走陽明;其別者,入絡腸胃。
白話
(上述熱霍亂,就是《活人書》中的香薷散之類。)《靈樞》記載足太陰經的別絡,名叫公孫,距離本節後一寸,別走足陽明經;它的別支,進入並絡於腸胃。
原文
厥氣上逆則霍亂,實則腸中切痛,虛則蠱脹,取之所別。
白話
厥氣上逆就會發生霍亂,實證則腸中劇烈疼痛,虛證則腹部鼓脹,治療應取公孫穴。
原文
有清氣在陰,濁氣在陽,營氣順脈,衛氣逆行,清濁相干,亂於腸胃,則為霍亂。取之足太陰、陽明,不下,取之三里。
白話
有清氣留在陰分,濁氣留在陽分,營氣順行脈中,衛氣逆行脈外,清濁相互干擾,混亂於腸胃,就成為霍亂。治療取足太陰、陽明經的穴位,如果不下針,則取足三里穴。
原文
巢氏因此一條,乃云霍亂者,由陰陽清濁二氣相干,亂於腸胃間,因遇飲食而變,發則心腹絞痛。挾風而實者,身發熱,頭痛體疼。虛者但心腹痛而已。
白話
巢元方根據這一條,於是說霍亂病,是由陰陽清濁二氣相互干擾,在腸胃間混亂,因為遇到飲食而變化,發作時心腹絞痛。挾有風邪而實證的,身體發熱,頭痛身體疼痛。虛證的只心腹疼痛罷了。
原文
亦有因飲酒食肉腥膾,生冷過度,居處不節,或露臥濕地,或當風取涼,風冷之氣歸於三焦,傳於脾胃,水穀不化,皆成霍亂。
白話
也有因為飲酒吃肉、魚腥生肉,生冷過度,居住不節制,或者露天睡在濕地,或者迎風納涼,風冷之氣進入三焦,傳到脾胃,水穀不能消化,都成為霍亂。
原文
自巢氏之說行,後世守之以為法,無復知《內經》諸條者矣。
白話
自從巢元方的學說流行,後世遵守它作為法則,再也沒有人知道《內經》中的多種條文了。
原文
至劉河間乃云吐下霍亂,三焦為水穀傳化之道路,熱氣甚則傳化失常,而吐瀉霍亂,火性躁動故也。世俗止謂是停食者誤也。
白話
到了劉河間才說吐瀉霍亂,三焦是水穀傳輸運化的道路,熱氣過甚就會傳化失常,而發生吐瀉霍亂,是因為火性躁動的緣故。世俗只認為是停食的錯誤。
原文
轉筋者,亦是脾胃土衰,肝木自甚,熱氣燥爍於筋,則筋攣而痛,亦非寒也。張戴人則以風濕暍三氣合而為邪。
白話
轉筋(抽筋)的,也是脾胃土氣衰弱,肝木自然過盛,熱氣乾燥灼燒筋脈,於是筋脈攣急而疼痛,也不是寒證。張戴人則認為是風、濕、暑三氣合併成為病邪。
原文
蓋脾濕土為風木所克,鬱則熱乃發,發則心火炎上故嘔吐,嘔吐者暍也。脾濕下注故注泄,注泄者濕也。風急甚故筋轉,轉筋者風也。可謂善推病情者乎。
白話
因為脾屬濕土被風木所克,鬱結則熱就發作,發作則心火上炎所以嘔吐,嘔吐是暑邪所致。脾濕向下流注所以水瀉,水瀉是濕邪所致。風氣過急所以筋轉,轉筋是風邪所致。可以說是善於推究病情的人了吧。
原文
王海藏亦謂風濕熱外至,生冷物內加,內外合病者,此條殆似之矣。
白話
王海藏也說風濕熱從外來,生冷食物從內加入,內外合併發病,這一條大概與此相似。
原文
凡治病當從《內經》隨宜施治,安可執一端而已哉。
白話
凡是治病應當遵循《內經》根據情況施行治療,怎麼可以固執於一種觀點而已呢。
原文
然則此病當以何為要,曰脾胃之濕為本,諸邪感動者為病之由。
白話
那麼這個病應當以什麼為關鍵?回答說:脾胃的濕氣是根本,各種邪氣觸動是發病的原因。
原文
然其間脾胃有虛有實,邪有陰陽相干之孰甚,皆宜消息處治。
白話
然而其中脾胃有虛有實,邪氣有陰陽相互干擾哪個更嚴重,都應該審度斟酌處理。
原文
至若《明理論》謂傷寒吐利者,由邪氣所傷。霍亂吐利者,由飲食所傷。
白話
至於《明理論》說傷寒吐瀉,是由於邪氣所傷。霍亂吐瀉,是由於飲食所傷。
原文
其有兼傷寒之邪,內外不和者,加之頭痛發熱而吐利者,是霍亂傷寒也。
白話
其中有兼有傷寒之邪,內外不和,加上頭痛發熱而吐瀉的,這是霍亂傷寒。
原文
原仲景之意,豈必在飲食始為是病,彼於寒邪傳入中焦,胃氣因之不和,陰陽痞膈者,安得不有以致之乎。不然,何以用理中、四逆等湯治之。
白話
推究張仲景的本意,難道一定要飲食才成為此病?那些寒邪傳入中焦,胃氣因此不和,陰陽痞塞隔絕的,怎麼會不引起此病呢?不然,為什麼用理中湯、四逆湯等方來治療。
原文
此疾多生夏秋之交,縱寒月有之,亦多由伏暑而然,病之將作,必先腹中㽲痛,吐瀉之後,甚則轉筋,此兼風也。手足厥冷,氣少唇青,此兼寒也。身熱煩渴,氣粗口燥,此兼暑也。四肢重著,骨節煩疼,此兼濕也。傷風、傷寒,當於傷寒吐利門中求之。若風暑合病,宜石膏理中湯。暑濕相搏,宜二香散。
白話
此病多發生在夏秋之交,即使寒月也有,也多是由於伏暑而導致,疾病將要發作時,必定先腹中絞痛,吐瀉之後,嚴重的則抽筋,這是兼有風邪。手足冰冷,氣息微弱,嘴唇發青,這是兼有寒邪。身體發熱煩渴,呼吸粗重,口乾,這是兼有暑邪。四肢沉重,骨節煩痛,這是兼有濕邪。傷風、傷寒,應當在傷寒吐利門中尋找治法。如果風暑合病,適宜用石膏理中湯。暑濕相搏,適宜用二香散。
原文
夏月中暑霍亂,上吐下利,心腹撮痛,大渴煩躁,四肢逆冷,汗自出,兩腳轉筋,宜香薷飲,井底沉極冷,頓服之。桂苓白朮湯亦妙。
白話
夏季中暑霍亂,上吐下瀉,心腹絞痛,大渴煩躁,四肢冰冷,自汗出,兩腳抽筋,適宜用香薷飲,藏在井底極冷,一次服下。桂苓白朮湯也很好。
原文
羅謙甫治蒙古人,因食酒肉、飲潼乳,得吐瀉霍亂症,脈沉數按之無力,所傷之物已出矣。
白話
羅謙甫治療一位蒙古人,因為吃酒肉、喝潼乳,患上吐瀉霍亂症,脈象沉數按之無力,所傷的食物已經排出了。
原文
即以新汲水半碗調桂苓白朮散,徐徐服之,稍得安靜,又於牆陰掘地約二尺許,入新汲水攪之澄清,名曰地漿,用清一杯再調服之,漸漸氣和,吐瀉遂止。
白話
立即用新打來的半碗水調和桂苓白朮散,慢慢服用,稍微得到安靜,又在牆陰處掘地約二尺深,倒入新打的水攪拌澄清,叫做地漿,用一杯清液再調藥服用,漸漸氣機平和,吐瀉於是停止。
原文
翼日微煩渴,卻以錢氏白朮散,時時服之良愈。或問用地漿者何也?
白話
第二天微微煩渴,於是用錢氏白朮散,時時服用而痊癒。有人問為什麼用地漿?
原文
曰坤為地,地屬陰土,平曰靜順,感至陰之氣,又於牆陰貯新汲水,取重陰之氣也。
白話
回答說:坤卦象徵地,地屬陰土,平時叫做靜順,感受至陰之氣,又在牆陰處儲存新打的水,是取重陰之氣。
原文
陰中之陰能泄陽中之陽,霍亂症由暑熱內傷而得之,故痹論云:陰氣者,靜則神臟,躁則消亡。
白話
陰中之陰能泄陽中之陽,霍亂症由暑熱內傷而得來,所以《痹論》說:陰氣,靜則神藏,躁則消亡。
原文
又加暑熱,七神迷亂,非至陰之氣何由息乎。
白話
又加上暑熱,七神迷亂,非至陰之氣怎麼能平息呢。
原文
又治提學侍其公七十九歲,中暑霍亂吐瀉,昏冒不知人,脈七八至洪大無力,頭熱如火,足寒如冰,半身不遂,牙關緊急,此年高氣弱,不任暑氣,陽不維陰則瀉,陰不維陽則吐,陰陽不相維則既吐且瀉矣。
白話
又治療提學侍其公七十九歲,中暑霍亂吐瀉,昏沉不省人事,脈搏七八至,洪大無力,頭熱如火,腳冷如冰,半身不遂,牙關緊閉,這是年老氣弱,不能耐受暑氣,陽不維繫陰就會腹瀉,陰不維繫陽就會嘔吐,陰陽不相維繫就會既吐又瀉。
原文
前人見寒多以理中湯,熱多以五苓散,作定法冶之。
白話
前人看到寒多就用理中湯,熱多就用五苓散,作為固定法則治療。
原文
今暑氣極盛,陽明得時之際,況因動而得之,中暑明矣。
白話
現在暑氣極盛,正是陽明當令的時候,何況因運動而發病,中暑很明顯了。
原文
非甘辛大寒之劑不能泄其暑熱,墜浮焰之火而安神明也。
白話
非甘辛大寒的方劑不能泄其暑熱,降下浮越的火焰而安定神明。
原文
遂以甘露散甘辛大寒瀉熱補氣加茯苓以分陰陽,冰水調灌之,漸省人事,諸症悉去後,慎言語,節飲食三日,以參朮調中湯以意增減服之,理其正氣,逾旬方平復。
白話
於是用甘露散甘辛大寒瀉熱補氣,加茯苓以分陰陽,用冰水調和灌服,逐漸清醒,所有症狀都去除後,謹慎言語,節制飲食三天,用參朮調中湯根據情況加減服用,調理正氣,超過十天才康復。
原文
戴氏云:人於夏月多食瓜果及飲冷乘風,以致食留不化,因食成痞,隔絕上下,遂成霍亂。六和湯倍藿香煎熟,調蘇合香丸。濕霍亂,除濕湯、訶子散。
白話
戴氏說:人在夏天多吃瓜果以及喝冷飲乘風,導致食物停留不消化,因為食物形成痞塊,隔絕上下,於是成為霍亂。六和湯加倍藿香煎熟,調入蘇合香丸。濕霍亂,用除濕湯、訶子散。