原文
【喘不得臥】凡喘而不得臥,其脈浮,按之虛而澀者,為陰虛,去死不遠,慎勿下之,下之必死。
【喘不能躺臥】凡是氣喘而無法躺臥,脈象浮,按之虛弱且澀滯的,這是陰虛,距離死亡不遠,千萬不要用瀉下法,若用瀉下必死。
原文
宜四物加童便、竹瀝、青黛、門冬、五味、枳殼、蘇葉服之。
適宜用四物湯加入童便、竹瀝、青黛、麥門冬、五味子、枳殼、蘇葉來服用。
原文
《素問》逆調論:夫不得臥,臥則喘者,是水氣之客也。
《素問·逆調論》說:不能躺臥,一躺臥就氣喘的,這是水氣侵犯的緣故。
原文
夫水者,循津液而流也,腎者水臟,主津液,主臥與喘也。
水是沿著津液而流動的,腎是水臟,主管津液,也主管躺臥與氣喘。
原文
東垣云:病人不得眠,眠則喘者,水氣逆行,上乘於肺,肺得水而浮,使氣不流通,其脈沉,大宜神秘湯主之。仲景云:咳逆倚息不得臥,小青龍湯主之。
東垣說:病人不能入睡,入睡就氣喘的,是水氣逆行,上犯於肺,肺得到水氣而浮起,使氣機不流通,脈象沉,大宜用神秘湯主治。仲景說:咳嗽氣逆倚靠呼吸不能躺臥,用小青龍湯主治。
原文
(支飲亦喘不得臥,加短氣,其脈平也。)青龍湯下已,多唾口燥,寸脈沉,尺脈微,手足厥逆,氣從小腹上衝胸咽,手足痹,其面翕然如醉狀,因復下流陰股,小便難,時覆冒者,與茯苓桂技五味子甘草湯,治其氣衝。
(支飲也會氣喘不能躺臥,加上短氣,但脈象平和。)服用小青龍湯後,出現多唾沫、口中乾燥,寸脈沉,尺脈微,手腳冰冷,氣從小腹上衝到胸咽,手腳麻木,面色突然像喝醉的樣子,接著氣又向下流入大腿內側,小便困難,時常頭暈目眩的,用茯苓桂枝五味子甘草湯來治療氣往上衝。
原文
沖氣即低,而反更咳胸滿者,用桂枝茯苓五味甘草湯去桂,加乾薑、細辛各三兩,以治其咳滿。
衝氣已經降低,反而更加咳嗽胸悶的,用桂枝茯苓五味甘草湯去掉桂枝,加入乾薑、細辛各三兩,來治療他的咳嗽胸悶。
原文
咳滿即止,而更復渴,沖氣復發者,以細辛、乾薑為熱藥也,服之當遂渴,而渴反止者,為支飲也。
咳嗽胸悶停止後,又再度口渴,衝氣復發的,這是因為細辛、乾薑是熱藥,服用後本應口渴,但口渴反而停止的,這是支飲。
原文
支飲者,法當冒,冒者必嘔,嘔者復納半夏以去其水。
支飲的病人,按理應當頭暈目眩,頭暈目眩的一定會嘔吐,嘔吐的再加入半夏來去除水飲。
原文
(於桂苓甘草五味湯中去桂,加乾薑、細辛、半夏是也。)水去嘔止,其人形腫者,加杏仁半升主之。其證應納麻黃,以其人遂痹,故不納之。若逆而納之必厥。所以然者,以其人血虛,麻黃髮其陽故也。
(就是在桂枝茯苓甘草五味湯中去除桂枝,加入乾薑、細辛、半夏。)水飲去除、嘔吐停止後,病人身體浮腫的,加入杏仁半升來主治。這個證候按理應加入麻黃,但因為病人已經麻木,所以不加。如果違反這個原則加入麻黃必定導致四肢厥冷。之所以如此,是因為病人血虛,麻黃會發散他的陽氣。
原文
用茯苓四兩,甘草、乾薑、細辛各三兩,五味子、半夏、杏仁去皮尖各半升,上煎去渣,溫、日三服。
用茯苓四兩,甘草、乾薑、細辛各三兩,五味子、半夏、杏仁去皮尖各半升,以上藥材煎煮後去掉藥渣,溫服,每日三次。
原文
若面熱如醉,此為胃熱所沖,熏其面,加大黃三兩以利之。
如果面部發熱像喝醉一樣,這是胃熱上衝,熏蒸面部,加入大黃三兩來通利泄熱。
原文
《素問·逆調論》不得臥而息有音,是陽道之逆也。足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。陽明者,胃脈也。
《素問·逆調論》說:不能躺臥而呼吸有聲音,這是陽氣運行的道路發生逆亂。足三陽經脈是向下行的,現在逆而向上運行,所以呼吸有聲音。陽明經脈,就是胃的經脈。
原文
胃者六腑之海,其氣亦下行,陽明逆,不得從其道,故不得臥也。《下經》曰:胃不和則臥不安,此之謂也。治法已見前。
胃是六腑之海,它的氣也是向下行的,陽明經氣逆亂,不能順從它的正常通道,所以不能躺臥。《下經》說:胃不和則臥不安,就是這個意思。治療方法已經在前面提到。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。