原文
虛勞之疾,百脈空虛,非黏膩之物填之,不能實也。精血枯涸,非滋濕之物濡之,不能潤也。
虛勞這種疾病,全身脈絡空虛,不用黏膩的藥物填補,就不能充實。精血枯竭,不用滋潤的藥物濡養,就不能滋潤。
原文
宜用人參、黃耆、地黃、天麥門冬、枸杞子、五味子之屬,各煎膏,另用青蒿以童便熬膏,及生地汁、白蓮藕汁、人乳汁、薄荷汁,隔湯煉過,酌定多少,並糜角膠、霞天膏,合和成劑。每用數匙,湯化服之。
應該用人參、黃耆、地黃、天門冬、麥門冬、枸杞子、五味子這類藥材,分別熬成膏狀,另外用青蒿加童子小便熬成膏,以及生地黃汁、白蓮藕汁、人乳汁、薄荷汁,隔水燉煮加工過,斟酌用量,再加入麋角膠、霞天膏,混合調配成劑。每次服用數匙,用開水化開服用。
原文
如欲行瘀血,加入醋製大黃末子、玄明粉、桃仁泥、韭汁之屬。欲止血,加入京墨之屬。欲行痰,加入竹瀝之屬。欲降火,加入童便之屬。
如果想要活血化瘀,就加入醋製大黃粉末、玄明粉、桃仁泥、韭菜汁這類藥物。想要止血,就加入京墨這類藥物。想要化痰,就加入竹瀝這類藥物。想要降火,就加入童子小便這類藥物。
原文
凡虛勞之症,大抵心下引脅俱疼,蓋滯血不消,新血無以養之也。尤宜用膏子,加韭汁、桃仁泥。
一般虛勞的病症,大多心口下牽引兩脅都疼痛,這是因為瘀血不消散,新血無法滋養的緣故。尤其適合用膏劑,加入韭菜汁、桃仁泥。
原文
呼吸少氣,懶言語,無力動作,目無精光,面色㿠白,皆兼氣虛,用麥門冬、人參各三錢,橘紅、桔梗、炙甘草各半兩,五味子二十一粒,為極細末,水浸油餅為丸,如雞頭子大。每服一丸,細嚼津唾嚥下,名補氣丸。氣虛則生脈散,不言白朮。血虛則三才丸,不言四物。
呼吸短氣、懶得說話、動作無力、眼睛沒有神采、面色蒼白,這些都兼有氣虛,用麥門冬、人參各三錢,橘紅、桔梗、炙甘草各半兩,五味子二十一粒,研磨成極細的粉末,用水浸泡油餅做成丸子,像雞頭子那麼大。每次服用一丸,細細咀嚼,用唾液吞下,名叫補氣丸。氣虛就用生脈散,不提及白朮。血虛就用三才丸,不提及四物湯。
原文
大略前言薏苡仁之屬治肺虛,後言參耆地黃膏子之類治腎虛。蓋肝心屬陽,肺腎屬陰,陰虛則肺腎虛矣。
大概前面說薏苡仁之類治療肺虛,後面說人參、黃耆、地黃膏之類治療腎虛。因為肝、心屬於陽,肺、腎屬於陰,陰虛就會導致肺腎虛弱。
所以補肺腎就是補陰,不是指四物湯、黃柏、知母之類的藥物。
原文
勞瘵兼痰積,其證腹脅常熱,頭面手足則於寅卯時分乍有涼時者是也。
勞瘵兼有痰積,其症狀是腹部脅下經常發熱,而頭面手腳則在寅時卯時(凌晨三點到七點)突然有涼的時候。
應該用霞天膏加入竹瀝、再加少量薑汁,調和玄明粉來疏導。
原文
若頑痰在膈上膠固難治者,必以吐法吐之,或沉香滾痰丸、透膈丹之類下之,甚則用倒倉法。
如果頑固的痰在膈膜上面黏著牢固難以治療,必須用吐法使其吐出,或者用沉香滾痰丸、透膈丹之類的藥物使其瀉下,嚴重的就用倒倉法。
原文
若肝有積痰汙血結熱而勞瘵者,其太衝脈必與衝陽脈不相應,宜以補陰藥吞當歸龍薈丸。
如果肝臟有積聚的痰、污血、結熱而導致勞瘵,那麼太衝脈必定與衝陽脈不相應,應該用補陰的藥物吞服當歸龍薈丸。
原文
古方柴胡飲子、防風當歸飲子、麥煎散皆用大黃,蓋能折炎上之勢而引之下行,莫速乎此。然惟大便實者乃可。若溏泄則雖地黃之屬亦不宜,況大黃乎。
古方中的柴胡飲子、防風當歸飲子、麥煎散都使用大黃,因為它能折斷上炎的熱勢並引導其下行,沒有比這更迅速的了。然而只有大便乾結的人才可以使用。如果大便稀溏,那麼即使是地黃之類的藥物也不適宜,何況是大黃呢?
原文
透肌解熱,柴胡、乾葛為要劑,故治骨蒸方中多用之。
透達肌膚、解除熱邪,柴胡、乾葛是主要的藥物,所以治療骨蒸的方劑中經常使用它們。
原文
如秦艽鱉甲散、人參地骨皮散、人參柴胡散,皆退熱之劑,然非常用多服之藥也。
像秦艽鱉甲散、人參地骨皮散、人參柴胡散,都是退熱的方劑,但並非經常服用、多用之藥。
原文
《衍義》云:柴胡,《本經》並無一字治勞,今治勞方中鮮有不用者,凡此誤世甚多。
《本草衍義》說:柴胡,《本經》中沒有一個字提到治療虛勞,現在治療虛勞的方劑中很少有不用的,這樣耽誤世人的情況很多。
原文
嘗原病勞有一種真藏虛損,復受邪熱者,如《經驗方》治勞熱,青蒿煎丸用柴胡,正合宜耳,服之無不效。熱去即須急已。若無邪熱,不死何待。
我曾探究虛勞病中有一種是真臟虛損,又感受邪熱的,比如《經驗方》中治療勞熱,青蒿煎丸使用柴胡,正是合適的,服用沒有不效驗的。熱邪去除後就必須趕快停止。如果沒有邪熱,還不死亡,更待何時?
而且非常忌諱黃芩、黃連、黃柏,突然使用純粹苦寒的藥物,反而會瀉傷人體的陽氣。
原文
但當用瓊玉膏之類,大助陽氣,使其復還寅卯之位,微加瀉陰火之藥是也。
只應當用瓊玉膏之類的藥,大力幫助陽氣,使其恢復到寅卯時分的位置,稍微加入瀉陰火的藥物就可以了。
原文
有重陰覆其陽,火不得伸,或洒洒惡寒,或志意不樂,或脈弦數,四肢五心煩熱者,火鬱湯、柴胡升麻湯,病去即已,不可過劑。
有陰氣過重覆蓋了陽氣,導致火氣不能伸展,有時怕冷發抖,有時情志抑鬱不樂,有時脈象弦數,四肢和手心腳心煩熱的,用火鬱湯、柴胡升麻湯,病好了就停止,不可服用過量。
原文
服寒涼藥,證雖大減,脈反加數者,陽郁也。宜升宜補,大忌寒涼,犯之必死。
服用寒涼藥物,症狀雖然大大減輕,但脈象反而更加數急的,這是陽氣鬱結。應該升發、應該補益,非常忌諱寒涼藥物,犯了這個禁忌必定死亡。
原文
男子肌瘦,氣弱咳嗽,漸成勞瘵,用豬肚丸,服之即肥。
男子肌肉消瘦、氣虛咳嗽,逐漸發展成勞瘵,使用豬肚丸,服用後就會豐滿起來。
原文
有面色如故,肌體自充,外看如無病,內實虛損,俗呼為桃花蛀,當看有何證候,於前項諸藥審而用之。
有的人面色如常,身體自然豐滿,外表看起來好像沒有病,但內部實際虛弱受損,民間稱為「桃花蛀」,應當觀察有什麼證候,從前面所列的各種藥物中仔細選用。
上面所列的五勞、六極、二十三蒸等各種治法,也大致完備了。
原文
然當以脾腎二臟為要,何以言之,腎乃系元氣者也,脾乃養形體者也。經曰:形不足溫之以氣者也。謂真氣有少火之溫,以生育形體。
然而應當以脾腎兩臟為關鍵,為什麼這麼說呢?腎是維繫元氣的臟器,脾是滋養形體的臟器。經書說:形體不足的,用氣來溫養。意思是說真氣有少火的溫煦作用,用來生長發育形體。
但是這個火不能讓它太熱,太熱就會變成壯火,壯火反而會消耗真氣。
原文
候其火之壯少,皆在兩腎間,經又曰:精不足補之以味。
觀察這個火的強弱,都在兩腎之間。經書又說:精氣不足的,用味道來補益。
原文
五味入胃,各從所喜之臟而歸之,以生津液,輸納於腎者。
五味進入胃中,各自順從所歸屬的臟器而歸入,用來生成津液,輸送儲藏到腎臟。
如果五味有一樣超過了限度,反而會造成該臟器有餘,五行相勝相克的禍患就發生了。
原文
候其五味之寒熱,初在脾胃,次在其所歸之臟,即當補其不足,瀉其有餘。謹守精氣,調其陰陽,使神內臟。
觀察五味的寒熱屬性,最初在脾胃,然後在它所歸屬的臟器,就應當補其不足,瀉其有餘。謹慎地固守精氣,調節陰陽,使精神內守於臟腑。
原文
夫如是,則天樞開發,而胃和脈生,故榮衛以周於內外,無不被滋養而病愈矣。
如此一來,天樞之氣開通,胃氣和順,脈氣生成,所以營氣衛氣能夠周流於內外,沒有不受到滋養的,病就痊癒了。
原文
勞疾久而嗽血,咽疼無聲,此為自下傳上;若不嗽不疼,久而溺濁脫精,此為自上傳下,皆死證也。
勞病時間長了,咳嗽吐血,咽喉疼痛,聲音嘶啞,這是從下傳到上;如果不咳嗽不疼痛,時間久了小便混濁、遺精,這是從上傳到下,都是死亡的證候。
原文
骨蒸之極,聲嗄咽痛,面黧脈躁,汗出如珠,喘乏氣促,出而無入,毛焦唇反,皆死證也。
骨蒸到了極點,聲音嘶啞,咽喉疼痛,面色發黑,脈象躁動,出汗如珠,喘息氣促,只呼氣不吸氣,毛髮焦枯,嘴唇外翻,都是死亡的證候。
原文
又骨肉相失,聲散嘔血,陽事不禁,晝涼夜熱者死。
還有骨肉分離不相聯屬,聲音散亂,嘔血,陽痿不舉或遺精不禁,白天涼晚上熱的,會死亡。
原文
附水丘先生紫庭治瘵秘方 人有傳屍、殗殜、伏連、五勞、七傷、二十六蒸,其候各異,其源不同,世醫不明根本,妄投藥石,可勝嘆哉。
附:水丘先生紫庭治瘵秘方。人體有傳屍、殗殜、伏連、五勞、七傷、二十六蒸等病,它們的證候各不相同,病源也不一樣,世上的醫生不明白根本,胡亂用藥,真是令人嘆息啊!
原文
予休心雲水,遠絕人事,遂以所傳樞要精微,以示世醫,使之明曉。
我閒居雲水之間,遠離世俗事務,於是把所傳承的關鍵精微之理,展示給世上的醫生,使他們明白知曉。
原文
夫傳屍勞者,男子自腎傳心,心而肺,肺而肝,肝而脾;女子自心傳肺,肺而肝,肝而脾,脾而腎,五臟復傳六腑而死矣。
所謂傳屍勞病,男子從腎傳到心,從心到肺,從肺到肝,從肝到脾;女子從心傳到肺,從肺到肝,從肝到脾,從脾到腎,五臟再傳到六腑,人就死亡了。
原文
或連及親族,至於滅門,其源皆由房室、飲食過度,冷熱不時,憂思悲傷,有欲不遂,驚悸喜懼。或大病後行房,或臨屍哭泣,屍氣所感。
有時甚至傳染到親屬,以至於全家滅亡。其根源都是由於房事、飲食過度,冷熱不調,憂愁思慮悲傷,慾望不能滿足,驚恐喜懼。或者大病之後行房事,或者對著屍體哭泣,感受了屍氣。
原文
邪氣一生,流傳五臟,蠹食傷心,雖有諸候,其實不離乎心陽腎陰也。若明陰陽用藥,可以返魂奪命,起死回生。人知勞之名,未知其理。
邪氣一旦產生,流傳到五臟,像蛀蟲一樣侵蝕傷害心臟。雖然有各種證候,其實不離心陽腎陰的道理。如果明白陰陽來用藥,可以返魂奪命,起死回生。人們只知道勞這個病名,卻不了解其中的道理。
原文
人生以血為榮,氣為衛,二者運轉而無壅滯,勞何由生。
人的生命以血為榮,以氣為衛,兩者運轉暢通而沒有阻滯,勞病從何產生呢?
原文
故勞者倦也,血氣倦則不運,凝滯疏漏,邪氣相乘。心受之為盜汗虛汗,憂悲恐懼,恍惚不安。腎受之為骨蒸,為鬼交,陽虛好色愈甚。
所以勞就是疲倦,血氣疲倦就不能運轉,凝滯疏漏,邪氣就會趁虛侵犯。心臟受邪就會出現盜汗、虛汗,憂愁悲傷恐懼,精神恍惚不安。腎臟受邪就會出現骨蒸、夢交,陽氣虛弱而縱慾更加厲害。
原文
肝受之為瘰癧,脅滿痞聚,拳攣拘急,風氣乘之為疼痛。脾受之為多思慮慕,清涼不食,多食無味。肺受之為氣喘痰涎,睡臥不安,毛髮焦枯。至於六腑,亦各有證。今人多用涼藥則損胃氣,雖盧扁亦難矣。予之所論,但在開關把胃,何則?
肝臟受邪就會出現瘰癧,脅下脹滿痞塊積聚,手腳抽搐拘急,風邪趁虛侵犯就會疼痛。脾臟受邪就會出現多思慮、羨慕,喜歡清涼而不想吃東西,或者多吃卻沒有味道。肺臟受邪就會出現氣喘、痰涎,睡臥不安,毛髮焦枯。至於六腑,也各有證候。現在的人多用寒涼藥物,反而損傷胃氣,即使是盧醫、扁鵲也很難醫治。我所論述的,只在於「開關」和「把胃」,為什麼呢?
原文
勞病者,血氣不運,遂致乾枯,此關脈閉也。故先用開關藥通其血脈,既開關則須起胃。
患勞病的人,血氣不運轉,於是導致乾枯,這是關脈閉塞的緣故。所以先用開關的藥物疏通血脈,開了關之後就必須振奮胃氣。
原文
蓋五臟皆有胃氣,邪氣附之則五臟衰弱,若不把胃,則他藥何由而行,故開關把胃乃治勞妙法也。
因為五臟都有胃氣,邪氣依附在胃氣上就會使五臟衰弱,如果不振奮胃氣,那麼其他藥物靠什麼運行呢?所以「開關」「把胃」是治療勞病的妙法。
原文
然必須明陰陽,且如起胃,陽病藥不可過暖,陰病藥不可過涼。
然而必須明白陰陽,比如說振奮胃氣,陽病的藥物不可過於溫熱,陰病的藥物不可過於寒涼。
原文
今人言丁香、厚朴、肉桂、蓯蓉可補五臟,不知用之則喘息閉嗽,如火益熱。
現在的人說丁香、厚朴、肉桂、蓯蓉可以補五臟,卻不知道用了反而會造成喘息、咳嗽閉塞,就像火上加熱一樣。
原文
或以治鬼為先務,要當法藥相濟,道力資扶,然後鬼屍可逐也。
有的人把驅治鬼邪當作首要任務,但關鍵在於治法與藥物相配合,道力加以輔助,這樣之後鬼屍(傳屍之邪)才能被驅逐。
原文
此論上合黃帝、岐、扁,下明臟腑陰陽,非患人有福,亦不遭逢,寶之。
這篇論述上合黃帝、岐伯、扁鵲的醫理,下明臟腑陰陽,如果不是患病的人有福氣,也不能遇到,應當珍惜它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。