証治準繩‧雜病

諸傷門

傷勞倦(1)

諸傷門34
原文
東垣曰:調經篇云:陰虛生內熱。岐伯曰:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通,而胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱。
白話
東垣說:《調經篇》說:陰虛則生內熱。岐伯說:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不充盛,上焦不能通行,下脘不通暢,導致胃氣熱,熱氣薰蒸於胸中,所以內熱。
原文
舉痛論云:勞則氣耗,勞則喘且汗出,內外皆越,故氣耗矣。
白話
《舉痛論》說:勞累則耗氣,勞累則氣喘並且出汗,內外之氣都向外越,所以氣就耗散了。
原文
夫喜怒不節,起居不時,有所勞傷,皆損其氣,氣衰則火旺,火旺則乘其脾土,脾主四肢,故困熱無氣以動,懶於語言,動作喘乏,表熱自汗,心煩不安。
白話
喜怒不節制,起居不按時,有所勞累損傷,都會損傷元氣,元氣衰則火氣旺,火氣旺則侵犯脾土,脾主四肢,所以感到睏倦發熱無力行動,懶得說話,動作氣喘乏力,體表發熱自汗,心煩不安。
原文
當病之時,宜安心靜坐,以養其氣,以甘寒瀉其熱火,以酸味收其散氣,以甘溫補其中氣。經言勞者溫之,損者溫之是也。
白話
在發病時,應當安心靜坐,以養護元氣,用甘寒藥物瀉其熱火,用酸味藥物收斂其散失的氣,用甘溫藥物補益其中氣。經典說:勞累者用溫補,虛損者用溫補,就是這個道理。
原文
《金匱要略》云:平人脈大為勞,脈極虛亦為勞矣。
白話
《金匱要略》說:平人脈象大是勞病,脈象極虛也是勞病。
原文
夫勞之為病,其脈浮大,手足煩熱,春夏劇,秋冬瘥,(脈大者,熱邪也。極熱者,氣損也。春夏劇者,時助邪也。秋冬差者,時勝邪也)以黃耆建中湯治之,此亦溫之之意也。
白話
勞病的症狀,脈象浮大,手足心煩熱,春夏加重,秋冬減輕,(脈大是熱邪,極熱是氣損,春夏加重是時令助邪,秋冬減輕是時令勝邪),用黃耆建中湯治療,這也是溫補的意思。
原文
蓋人受水穀之氣以生,所謂清氣、營氣、運氣、衛氣、春升之氣,皆胃氣之別名也。
白話
人稟受水穀之氣而生,所謂清氣、營氣、運氣、衛氣、春升之氣,都是胃氣的別名。
原文
夫胃氣為水穀之海,飲食入胃,遊溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,水精四布,五經並行,合於四時五臟,陰陽揆度以為常也。若陰陽失節,寒溫不適,脾胃乃傷。喜怒憂恐,損耗元氣。脾胃氣衰,元氣不足,而心火獨盛。
白話
胃氣是水穀之海,飲食入胃,精氣遊溢,上輸於脾,脾氣散佈精微,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,水精四布,五經並行,與四時五臟相合,陰陽運行的法度成為常規。如果陰陽失調,寒溫不適,脾胃就會受傷。喜怒憂恐,損耗元氣。脾胃氣衰,元氣不足,而心火獨自旺盛。
原文
心火者、陰火也,起於下焦,其繫系於心,心不主令,相火代之。相火包絡之火,元氣之賊也。
白話
心火,就是陰火,起於下焦,它的繫絡連於心,心不主令,由相火代替。相火是包絡之火,是元氣的賊。
原文
火與元氣不兩立,一勝則一負,脾胃氣虛則下流肝腎,陰火得以乘其土位,故脾證始得則氣高而喘,身熱而煩,其脈洪大而頭痛,或渴不止,其皮膚不任風寒而生寒熱。
白話
火與元氣不能並存,一方勝則另一方負。脾胃氣虛則下陷於肝腎,陰火得以侵犯其土位,所以脾病的初始症狀是氣上逆而喘,身體發熱而心煩,脈象洪大而頭痛,或者口渴不止,皮膚不能耐受風寒而產生寒熱。
原文
蓋陰火上衝則氣高喘而煩熱,為頭痛,為渴而脈洪。
白話
陰火上衝則氣逆喘促而煩熱,出現頭痛、口渴、脈洪。
原文
脾胃之氣下流,使穀氣不得升浮,是春生之令不行,則無陽以護其榮衛,使不任風寒,乃生寒熱,此皆脾胃之氣不足所致也。然與外感風寒之證頗同而實異。
白話
脾胃之氣下陷,使穀氣不能升浮,這是春生之令不能運行,則沒有陽氣來護衛榮衛,使得不能耐受風寒,於是產生寒熱,這些都是脾胃之氣不足所引起的。然而與外感風寒的證候很相似但實際不同。
原文
內傷脾胃,乃傷其氣;外感風寒,乃傷其形。
白話
內傷脾胃,是損傷其氣;外感風寒,是損傷其形體。
原文
傷其外則有餘,有餘者瀉之;傷其內則不足,不足者補之。
白話
損傷在外則屬於有餘,有餘的用瀉法;損傷在內則屬於不足,不足的用補法。
原文
汗之、下之、吐之、克之之類,皆瀉也;溫之、和之、調之、養之之類,皆補也。
白話
發汗、攻下、催吐、克伐之類,都是瀉法;溫補、調和、調理、養護之類,都是補法。
原文
內傷不足之病,苟誤認作外感有餘之證,而反瀉之,則虛其虛也。實實虛虛,如此死者,醫殺之耳。
白話
內傷不足的病,如果誤認為外感有餘的證候,反而用瀉法,就會使虛者更虛。使實證更實、虛證更虛,像這樣死亡的,是醫生殺害的啊。
原文
然則奈何,唯當以辛甘溫劑補其中而升其陽,甘寒以瀉其火則愈矣。經曰:勞者溫之,損者溫之。又曰:溫能除大熱。
白話
那麼怎麼辦呢?只應當用辛甘溫的藥物補益其中氣而升舉其陽氣,用甘寒藥物瀉其火則病癒。經典說:勞累者用溫補,虛損者用溫補。又說:溫能除大熱。
原文
大忌苦寒之藥,損其脾胃,今立補中益氣湯主之。
白話
最忌諱苦寒的藥物,會損傷脾胃,現在制定補中益氣湯主治。
原文
夫脾胃虛者,因飲食勞倦,心火亢甚,而乘其土位。
白話
脾胃虛弱的人,因為飲食不節、勞累疲倦,心火亢盛,而侵犯其土位。
原文
其次肺氣受邪,須用黃耆最多,人參、甘草次之。
白話
其次肺氣受邪,須用黃耆最多,人參、甘草次之。
原文
脾胃一虛,肺氣先絕,故用黃耆以益皮毛而閉腠理,不令自汗,損其元氣。上喘氣短,人參以補之。
白話
脾胃一旦虛弱,肺氣首先衰竭,所以用黃耆來補益皮毛而固密腠理,不讓自汗,損傷元氣。上氣喘促氣短,用人參補益。
原文
心火乘脾,須炙甘草之甘以瀉火熱,而補脾胃中元氣。
白話
心火侵犯脾,須用炙甘草的甘味以瀉火熱,而補益脾胃中的元氣。
原文
若脾胃急痛,並大虛腹中急縮者,宜多用之。經曰:急者緩之。白朮苦甘溫,除胃中熱,利腰臍間血。
白話
如果脾胃急痛,以及大虛腹中拘急收縮的,應當多用。經典說:拘急的用緩解。白朮苦甘溫,能除胃中熱,利腰臍間的血。
原文
胃中清氣在下,必加升麻、柴胡以引之,引黃耆、甘草甘溫之氣味上升,能補衛氣之散解,而實其表也。又緩帶脈之縮急。
白話
胃中清氣在下,必須加升麻、柴胡以引導,引黃耆、甘草甘溫的氣味上升,能補衛氣的散解,而充實體表。又能緩解帶脈的拘急。
原文
二味苦平,味之薄者,陰中之陽,引清氣上升也。
白話
這兩味藥苦平,味薄的,屬於陰中之陽,能引清氣上升。
原文
氣亂於胸中,為清濁相干,用去白陳皮以理之。
白話
氣亂於胸中,導致清濁相干,用去白的陳皮來理氣。
原文
又能助陽氣上升,以散滯氣,助諸甘辛為用。
白話
又能幫助陽氣上升,以消散滯氣,輔助各種甘辛藥物起作用。
原文
脾胃氣虛不能升浮,為陰火傷其生髮之氣,榮血大虧,榮氣不營,陰火熾盛,是血中伏火日漸熬煎,血氣日減。
白話
脾胃氣虛不能升浮,被陰火損傷其生髮之氣,榮血大虧,榮氣不能營養,陰火熾盛,這是血中伏火日漸熬煎,血氣日益減少。
原文
心包與心主血,血減則心無所養,致使心亂而煩,病名曰悗。
白話
心包與心主血,血減少則心無所養,致使心亂而煩,病名叫“悗”。
原文
悗者、心惑而煩悶不安也,故加辛甘微溫之劑生陽氣,陽生則陰長,故血虛以人參補之,更以當歸和之,少加黃柏以救腎水,能瀉陰中之伏火。
白話
悗,就是心中迷惑而煩悶不安,所以加入辛甘微溫的藥劑生發陽氣,陽生則陰長,所以血虛用人參補益,再用當歸調和,少加黃柏以救腎水,能瀉陰中的伏火。
原文
如煩猶不止,少加生地黃補腎水,水旺而心火自降。如氣浮心亂,以硃砂安神丸鎮固之則愈。以手捫之而肌表熱者,表證也。只服補中益氣湯一二服,得微汗則已。非正發汗,乃陰陽氣和自然汗出也。
白話
如果煩躁仍不止,稍加生地黃補腎水,水旺則心火自降。如果氣浮心亂,用硃砂安神丸鎮固則愈。用手捫觸肌表熱的,是表證。只服補中益氣湯一二劑,得微汗即可。不是正式發汗,而是陰陽氣和自然出汗。
原文
若更煩亂,如腹中或周身有刺痛,皆血澀不足,加當歸身五分或一錢。如精神短少,加人參五分,五味子十二個。
白話
如果更加煩亂,如腹中或周身有刺痛,都是血澀不足,加當歸身五分或一錢。如果精神短少,加人參五分,五味子十二個。
原文
頭痛加蔓荊子三分,痛甚加川芎五分,頂痛腦痛加藁本五分、細辛三分,諸頭痛並用此四味足矣。
白話
頭痛加蔓荊子三分,痛甚加川芎五分,頭頂痛腦痛加藁本五分、細辛三分,各種頭痛用這四味藥就夠了。
原文
若頭上有熱,則此不能治,別以清空膏主之。
白話
如果頭上有熱,則這些藥不能治,另外用清空膏主治。