証治準繩‧雜病

諸傷門

傷暑(3)

諸傷門24
原文
夫脾胃虛弱,必上焦之氣不足。遇夏天氣熱甚,損傷元氣,怠惰嗜臥,四肢不收,精神不足,兩腳痿軟,遇早晚寒厥,日高之後,陽氣將旺,復熱如火,乃陰陽氣血俱不足,故或熱厥而陰虛,或寒厥而氣虛。
白話
脾胃虛弱,必定導致上焦之氣不足。遇到夏天天氣酷熱,損傷元氣,身體倦怠嗜睡,四肢無力,精神不足,兩腳痿軟,遇到早晚寒涼時手足厥冷,太陽升高之後,陽氣將要旺盛,又發熱如火,這是因為陰陽氣血都不足,所以有時出現熱厥而陰虛,有時出現寒厥而氣虛。
原文
口不知味,目中溜火,而視物䀮䀮無所見,小便頻數,大便難而秘結、胃脘當心而痛,兩脅痛,或急縮,臍下周圍如繩束之急,甚則如刀刺,腹難舒伸,胸中閉塞,時顯嘔噦,或有痰嗽,口沃白沫,舌強腰背腹皆痛,頭痛時作,食不下,或食入即飽,全不思食,自汗尤甚,若陰氣覆在皮毛之上。皆天氣之熱助本病也。
白話
口中不知味道,眼中好像有火苗流動,看東西恍恍惚惚無所看見,小便頻數,大便困難而秘結,胃脘正當心口處疼痛,兩脅疼痛,或感覺抽緊收縮,肚臍周圍像被繩子綁住一樣緊急,嚴重時像刀割一樣,腹部難以舒展,胸中閉塞,時常出現嘔吐乾噦,或有痰咳,口吐白沫,舌強,腰背腹部都疼痛,頭痛時常發作,吃不下東西,或者剛吃就覺得飽,完全不想吃東西,自汗尤其嚴重,好像有陰氣覆蓋在皮膚之上。這些都是天氣炎熱助長本病所致。
原文
乃庚大腸、辛肺金、為熱所乘而作,當先助元氣,治庚辛之不足,黃耆人參湯主之。
白話
這是庚大腸、辛肺金被熱邪所侵犯而發病,應當先補助元氣,治療庚辛二經的不足,用黃耆人參湯主治。
原文
夫脾胃虛弱,至六七月間,河漲霖雨,諸物皆潤,人汗霑衣,身重短氣,甚則四肢痿軟,行步不正,腳欹眼黑欲倒者,此腎水與膀胱俱竭之狀也。
白話
脾胃虛弱,到了六七月間,河水上漲,陰雨連綿,萬物都濕潤,人們汗濕衣服,身體沉重,氣短,嚴重時四肢痿軟,走路不穩,腳歪斜,眼前發黑想要跌倒,這是腎水與膀胱都衰竭的狀態。
原文
當急救之,滋肺氣以補水之上源,又使庚大腸不受邪熱,不令汗大泄也。汗泄甚則亡津液,亡津液則七神無所依。經云:津液相成,神乃自生。
白話
應當緊急救治,滋養肺氣來補益水的上源,並使庚大腸不受邪熱,不讓汗液大量洩出。汗洩太過則亡失津液,亡失津液則七神無所依附。經上說:津液相互生成,神氣自然產生。
原文
津者、庚大腸所主,三伏之義,為庚金受囚也。
白話
津液由庚大腸所主,三伏的含義,是庚金受困。
原文
若亡津液汗大泄,濕今亢甚,則清肅之氣亡,燥金受囚,風木無制,故風濕相搏,骨節煩疼,一身盡痛,亢則害,承乃制也。
白話
如果亡失津液,汗液大洩,濕氣現在過亢,那麼清肅之氣消亡,燥金受困,風木失去制約,所以風濕相搏,骨節煩疼,全身都痛,亢盛就會造成損害,承制才能制約。
原文
孫思邈曰:五月常服五味子,是瀉丙火,補庚金大腸,益五臟之元氣。
白話
孫思邈說:五月常服五味子,這是瀉丙火,補庚金大腸,補益五臟的元氣。
原文
壬膀胱之寒已絕於巳,癸腎水已絕於午,今更逢濕旺,助熱為邪,西方、北方之寒清絕矣。
白話
壬膀胱的寒水已經在巳月斷絕,癸腎水已經在午月斷絕,現在又遇到濕氣旺盛,助長熱邪為病,西方、北方的寒清之氣斷絕了。
原文
聖人立法,夏月宜補者,補天元之真氣,非補熱火也,今人夏食寒是也。
白話
聖人確立法則,夏季應當補益的,是補天元的真氣,不是補熱火,現在人們夏天吃寒涼食物就是這個道理。
原文
為熱傷元氣,以人參、麥門冬、五味子生脈,脈者,元氣也。人參之甘,補元氣瀉熱火也。麥門冬之苦寒,補水之源而清肅燥金也。五味子之酸,以瀉火補庚大腸與肺金也。
白話
因為熱傷元氣,用人參、麥門冬、五味子生脈,脈就是元氣。人參的甘味,補元氣瀉熱火。麥門冬的苦寒,補水的源頭而清肅燥金。五味子的酸味,用以瀉火補庚大腸和肺金。
原文
當此之時,無病之人,亦或有二症,況虛損、脾胃有宿疾之人,遇此天暑,將理失所,違時伐化,必困乏無力,懶語氣短,氣弱氣促,似喘非喘,骨乏無力,其形如夢寐,朦朦如煙霧中,不知身所有也,必大汗泄。
白話
在這個時候,沒有病的人,也可能會出現一兩種症狀,何況是虛損、脾胃有宿疾的人,遇到這樣酷熱的天氣,調理不當,違背時令,耗伐生氣,必定困乏無力,懶於說話,氣短,氣弱氣促,似喘非喘,骨骼酸軟無力,其狀態如在夢中,朦朦朧朧如在煙霧之中,不知身在何處,必定大量汗出。
原文
若風犯汗眼皮膚,必搐項筋,皮枯毛焦,身體皆重,肢節時有煩疼,或一身盡疼或渴或不渴,或小便黃澀,此風濕相搏也。
白話
如果風邪侵犯汗出時張開的皮膚毛孔,必定引起頸項筋脈抽搐,皮膚乾枯,毛髮焦燥,身體沉重,肢節時常煩疼,或全身都疼,或口渴或不渴,或小便黃赤澀痛,這是風濕相搏。
原文
頭痛或頭重,上熱壅盛,口鼻氣短氣促,身心煩亂,有不樂生之意,情思慘淒,此陰勝陽之極也。病甚則傳腎肝為痿厥。
白話
頭痛或頭重,上部熱邪壅盛,口鼻氣短氣促,身心煩亂,有不想活下去的意思,情思慘淡淒涼,這是陰勝過陽到了極點。病重則傳變到腎肝,成為痿厥。
原文
厥者,四肢如在火中者為熱厥,四肢寒冷者為寒厥。
白話
厥證,四肢像在火中一樣是熱厥,四肢寒冷的是寒厥。
原文
寒厥則腹中有寒,熱厥則腹中有熱,為脾主四肢故也。
白話
寒厥則腹中有寒,熱厥則腹中有熱,因為脾主四肢的緣故。
原文
若肌肉濡潰,痹而不仁,傳為肉痿證,證中皆有肺疾,用藥之人,當以此調之。氣上衝胸,皆厥證也。痿者,四肢痿軟而無力也,其心煩冤不止。厥者、氣逆也,甚則大逆,故曰厥逆。其厥痿多相類也。
白話
如果肌肉濡濕潰爛,麻木不仁,傳變為肉痿證,這些證候中都含有肺的疾病,用藥之人應當根據此來調治。氣上衝胸,都是厥證。痿證,四肢痿軟無力,心中煩冤不止。厥證,是氣逆,嚴重則大逆,所以叫厥逆。厥證和痿證大多相類似。
原文
於前已立人參黃耆五味子麥門冬湯中,每加白茯苓二分,澤瀉四分,豬苓、白朮各一分。
白話
在前面已經制定的人參黃耆五味子麥門冬湯中,每次加入白茯苓二分,澤瀉四分,豬苓、白朮各一分。
原文
如小便快利不黃澀者,只加澤瀉二分,與二術上下分消其濕。
白話
如果小便通暢不黃澀,只加澤瀉二分,與二術上下分消其濕。
原文
如行步不正,腳膝痿弱,兩足欹側,已中痿邪者,加酒洗黃柏、知母三分或五分,令二足湧出氣力。
白話
如果走路不穩,腳膝痿弱,兩足歪斜,已經中了痿邪的,加酒洗黃柏、知母三分或五分,使兩足湧出氣力。
原文
如汗大泄者,津脫也,急止之,加五味子六粒,炒黃柏五分,炒知母三分,不令妨其食,當以意斟酌。若妨食則止,候食進再服。取三里、氣街以三稜針出血。
白話
如果汗出太多,是津液脫失,急當止汗,加五味子六粒,炒黃柏五分,炒知母三分,不要妨礙飲食,應當根據情況斟酌。如果妨礙飲食就停止,等飲食好轉再服。取三里、氣街穴用三稜針放血。
原文
若汗不減不止者,於三里穴下三寸上廉穴出血。禁酒濕面。
白話
如果汗不減不止,在三里穴下三寸的上廉穴放血。禁酒和濕面。
原文
六七月之間,濕令大行,子能令母實而熱旺,濕熱相合而刑庚大腸,故用寒涼以救之。
白話
六七月之間,濕氣當令大行,子能令母實而熱旺,濕熱相合而刑克庚大腸,所以用寒涼藥來救治。
原文
燥金受濕熱之邪,絕寒水生化之源,源絕則腎虧,痿厥之病大作,腰以下痿軟,癱瘓不能動矣。步行不正,兩足欹側,以清燥湯主之。
白話
燥金受到濕熱之邪,斷絕了寒水生化之源,源頭斷絕則腎虧,痿厥之病大作,腰以下痿軟,癱瘓不能活動。走路不穩,兩足歪斜,用清燥湯主治。