証治準繩‧雜病

諸傷門

傷暑(2)

諸傷門51
原文
有傷於暑,因而露臥,又為冷氣所入,其人自汗怯風,身痛頭痛,去衣則凜,著衣則煩,或已發熱,或未發熱,並宜六和湯內加扁豆、砂仁。
白話
受到暑氣傷害,因而露天睡覺,又被寒氣侵入,這個人會自汗怕風,身體疼痛、頭痛,脫掉衣服就覺得寒冷,穿上衣服又覺得煩躁,有時已經發熱,有時尚未發熱,都適宜用六和湯加入扁豆、砂仁。
原文
一方用薷香,一方用紫蘇,正治已感於暑,而復外感於風寒,或內傷生冷,以藿香、紫蘇兼能解表,砂仁、扁豆兼能溫中。然感暑又感冷,亦有無汗者,只宜前藥。
白話
有一個藥方用香薷,另一個藥方用紫蘇,正好治療已經感受暑氣,又再外感風寒,或內傷生冷,因為藿香、紫蘇兼能解表,砂仁、扁豆兼能溫中。然而感受暑氣又感受寒冷,也有無汗的情況,只適宜用前面的藥物。
原文
若加以感風,則斷然多汗,審是此症,宜生料五苓散,內用桂枝為佳。
白話
如果加上感受風邪,則必定多汗,仔細辨證是此症狀,宜用生料五苓散,其中使用桂枝為佳。
原文
市井中多有此病,往往日間冒熱經營,夜間開窗眠臥,欲取清涼,失蓋不覺,用藥所當詳審。
白話
市井中多有這種病,往往白天冒著炎熱經營事務,夜晚開窗睡覺,想取得清涼,失去覆蓋而不自覺,用藥時應當詳細審察。
原文
有此症而發潮熱似瘧猶未成瘧者,六和湯、養胃湯各半帖,相和煎。
白話
有這種症狀而發潮熱似瘧疾但尚未成瘧疾的,用六和湯、養胃湯各半帖,相互混合煎服。
原文
有此症而鼻流清涕,或鼻孔熱氣時出者,六和湯加川芎半錢,羌活、黃芩各七分。
白話
有這種症狀而鼻流清涕,或鼻孔有時出熱氣的,用六和湯加川芎半錢,羌活、黃芩各七分。
原文
有因傷暑,遂極飲以冷水,致暑毒留結心胸,精神昏憒,語音不出者,煎香薷湯化蘇合香丸。若先飲冷後傷暑者,五苓散主之。此必心下痞憹,生薑湯調服佳。或四君子湯調中亦可。
白話
有因為傷暑,於是大量飲用冷水,導致暑毒留滯結聚在心胸,精神昏亂,說不出話的,煎香薷湯化開蘇合香丸。如果先飲冷水而後傷暑的,用五苓散主治。這種情況必定心下痞悶,用生薑湯調服為佳。或四君子湯調中也可以。
原文
中和後,或小便不利,或莖中痛,宜蒲黃三錢,滑石五錢,甘草一錢。
白話
調和之後,或小便不暢,或陰莖中疼痛,宜用蒲黃三錢,滑石五錢,甘草一錢。
原文
有因傷暑,用水沃面,或入水洗浴,暑濕相搏,自汗發熱,身重,小便不利,宜五苓散。
白話
有因為傷暑,用水潑面,或入水洗浴,暑濕相互搏結,自汗發熱,身體沉重,小便不暢,宜用五苓散。
原文
傷暑而大汗不止,甚則真元耗散,宜急收其汗,生料五苓散倍桂,加黃耆如術之數。
白話
傷暑而大汗不止,嚴重的話真元耗散,應當趕快收斂其汗,用生料五苓散加倍桂枝,加入黃耆如同白朮的劑量。
原文
傷暑自汗,手足厥冷者,煎六和湯調蘇合香丸。傷暑自汗,手足時自搐搦者,謂之暑風。
白話
傷暑自汗,手足厥冷的,煎六和湯調服蘇合香丸。傷暑自汗,手足時常抽搐的,稱為暑風。
原文
緣已傷於暑,毛孔開而又邪風乘之,宜香薷飲或香薷湯,並加羌活一錢。痰盛者,六和湯半帖和星香散半帖。暑月身癢如針刺,間有赤腫處,亦名暑風。末子六和湯和消風散酒調服。
白話
因為已經傷於暑,毛孔開張而又被邪風侵襲,宜用香薷飲或香薷湯,並加羌活一錢。痰多的,用六和湯半帖調和星香散半帖。暑月身體癢如針刺,間有紅腫處,也稱為暑風。用末子六和湯和消風散以酒調服。
原文
暑風而加以吐瀉交作者,六和湯、藿香正氣散各半帖,加全蠍三個。
白話
暑風而加上嘔吐腹瀉交相發作的,用六和湯、藿香正氣散各半帖,加入全蠍三個。
原文
有暑毒客於上焦,胸膈痞塞,湯藥至口即出,不能過關,或上氣喘急,六和湯浸冷,調入麝香少許。
白話
有暑毒停滯於上焦,胸膈痞塞,湯藥到口就吐出,不能通過咽喉,或氣逆喘息,將六和湯浸冷,調入少許麝香。
原文
伏暑煩渴而多熱痰者,於消暑丸中每兩入黃連末二錢,名黃連消暑丸。
白話
伏暑煩渴而多熱痰的,在消暑丸中每兩加入黃連末二錢,名為黃連消暑丸。
原文
或二陳湯,或小半夏茯苓湯,並可加黃連一錢。
白話
或用二陳湯,或用小半夏茯苓湯,都可以加黃連一錢。
原文
暑氣久而不解,遂成伏暑,內外俱熱,煩躁自汗,大渴喜冷,宜香薷飲加黃連一錢,繼進白虎湯。
白話
暑氣長久不解除,於是形成伏暑,內外都熱,煩躁自汗,大渴喜歡冷飲,宜用香薷飲加黃連一錢,隨後服用白虎湯。
原文
若服藥不愈者,暑毒深入,結熱在裡,譫語煩渴,不欲近衣,大便秘結,小便赤澀,當用調胃承氣湯,或三黃石膏湯。
白話
如果服藥不痊癒的,暑毒深入,結熱在裡,譫語煩渴,不願接近衣物,大便秘結,小便赤澀,應當用調胃承氣湯,或三黃石膏湯。
原文
時當長夏,濕熱大勝,蒸蒸而熾,人感之四肢困倦,精神短少,懶於動作,胸滿氣促,肢節沉疼。
白話
時值長夏,濕熱大盛,蒸騰熾烈,人感受之後四肢困倦,精神短少,懶於動作,胸悶氣促,肢節沉重疼痛。
原文
或氣高而喘,身熱而煩,心下膨痞,小便黃而數,大便溏而頻,或利出黃如糜,或如泔色。
白話
或氣上逆而喘,身體發熱而心煩,心下脹滿痞塞,小便黃而次數多,大便稀溏而頻繁,或瀉出黃色如糜粥,或如淘米水顏色。
原文
或渴或不渴,不思飲食,自汗體重或汗少者,血先病而氣不病也。其脈中得洪緩。
白話
或口渴或不口渴,不思飲食,自汗身體沉重或汗少的,是血先病而氣未病。其脈象出現洪緩。
原文
若濕氣相搏,必加之以遲遲,病雖互換少差,其天暑濕令則一也。宜以清燥之劑治之。《內經》曰:陽氣者,衛外而為固也。熱則氣泄,今暑邪干衛,故身熱自汗。以黃耆甘溫補之為君。
白話
如果濕氣相互搏結,必定加上遲脈,病情雖然互相轉換稍有差異,但天暑濕令則是一樣的。宜用清燥的方劑治療。《內經》說:陽氣,衛護體表而為固密。熱則氣泄,現在暑邪干擾衛氣,所以身體發熱自汗。用黃耆甘溫補之為君藥。
原文
人參、陳皮、當歸、甘草甘微溫,補中益氣為臣。
白話
人參、陳皮、當歸、甘草甘微溫,補中益氣為臣藥。
原文
蒼朮、白朮、澤瀉滲利而除濕,升麻、葛根苦甘平,善解肌熱,又以風勝濕也。
白話
蒼朮、白朮、澤瀉滲利而除濕,升麻、葛根苦甘平,善於解肌熱,又以風勝濕。
原文
濕熱則食不消而作痞滿,故以炒曲甘辛,青皮辛溫,消食快氣。
白話
濕熱則食物不消化而產生痞滿,所以用炒神曲甘辛,青皮辛溫,消食快氣。
原文
腎惡燥,急食辛以潤之,故以黃柏辛苦寒,借其氣味,瀉熱補水。
白話
腎厭惡燥,急食辛味以潤之,所以用黃柏辛苦寒,藉其氣味,瀉熱補水。
原文
虛者滋其化源,以人參、五味子、麥門冬酸甘微寒,救天暑之傷於庚金為佐,名曰清暑益氣湯。
白話
虛者滋養其化源,用人參、五味子、麥門冬酸甘微寒,救治天暑之傷於肺金(庚金)作為佐藥,名為清暑益氣湯。
原文
此病皆由飲食勞倦,傷其脾胃,乘天暑而病作也。
白話
此病皆由飲食勞倦,損傷脾胃,趁著天暑而發病。
原文
但藥中犯澤瀉、豬苓、茯苓、燈心、通草、木通淡味滲利小便之類,皆從時令之旺氣,以泄脾胃之客邪,而補金水之不及也。此正方已是從權而立之。
白話
但是藥方中涉及澤瀉、豬苓、茯苓、燈心、通草、木通這些淡味滲利小便的藥物,都是順應時令的旺氣,以泄脾胃的客邪,而補金水(肺腎)之不足。這個正方已經是從權變而設立。
原文
若於其時病濕熱脾旺之證,或小便已數,腎肝不受邪者,若誤用之,必大瀉真陰,竭絕腎水,先損其兩目也。復立變證加減法於後。
白話
如果在當時患濕熱脾旺之證,或小便已經頻數,腎肝不受邪的,如果誤用這些藥,必定大瀉真陰,竭絕腎水,首先損傷其兩目。又設立變證加減法在後面。
原文
如心火乘脾,乃血受火邪,而不能升發陽氣,伏於地中,地者人之脾也。必用當歸和血,少用黃柏以益真陰。
白話
如心火乘脾,則是血受火邪,而不能升發陽氣,伏於地中,地就是人的脾。必須用當歸和血,少用黃柏以益真陰。
原文
如脾胃不足之證,須少用升麻,乃足陽明、太陰引經之藥也。
白話
如脾胃不足之證,須少用升麻,這是足陽明、足太陰的引經藥。
原文
使行陽道,自脾胃中右遷,少陽行春令,生萬物之根蒂也。
白話
使行陽道,從脾胃中向右上升,少陽行春令,生長萬物的根蒂。
原文
更少加柴胡,使諸經右遷,生髮陰陽之氣,以滋春之和氣也。
白話
再加少量柴胡,使諸經向右上升,生發陰陽之氣,以滋養春季的和氣。
原文
如脾虛緣心火亢盛,而乘其土也,其次肺氣受邪,為熱所傷,必須用黃耆最多,甘草次之,人參又次之,三者皆甘溫之陽藥也。
白話
如脾虛由於心火亢盛,而乘剋其土,其次肺氣受邪,被熱所傷,必須用黃耆最多,甘草次之,人參又次之,三者都是甘溫的陽藥。
原文
脾始虛肺氣先絕,故用黃耆之甘溫,以益皮毛之氣而閉腠理,不令自汗而損元氣也。上喘氣短懶言語,須用人參以補之。
白話
脾剛虛時肺氣先絕,所以用黃耆的甘溫,以益皮毛之氣而閉合腠理,不讓自汗而損傷元氣。上喘氣短懶於言語,須用人參來補。
原文
心火乘脾,須用炙甘草以瀉火熱,而補脾胃中元氣。甘草最少,恐滋滿也。
白話
心火乘脾,須用炙甘草以瀉火熱,而補脾胃中元氣。甘草用量最少,恐其滋養導致脹滿。
原文
若脾胃之急痛,並脾胃大虛,腹中急縮,腹皮急縮者,卻宜多用。經曰:急者緩之。
白話
若脾胃的急痛,以及脾胃大虛,腹中急縮,腹皮急縮的,卻宜多用。經云:急者緩之。
原文
若從權、必加升麻以引之,恐左遷之邪堅盛,卒不肯退,反致項上及臀尻肉添而行陰道,故引之以行陽道,使清氣出地,右遷而上行,以和陰陽之氣也。
白話
若從權變,必須加升麻以引導,恐怕左遷之邪堅盛,終不肯退,反而導致項上及臀尻肉增多而行陰道,所以引導它行陽道,使清氣出地,向右上升而上行,以調和陰陽之氣。
原文
若中滿者去甘草,咳甚者去人參,口乾嗌乾者加乾葛。
白話
若中滿者去甘草,咳嗽厲害的去掉人參,口乾咽乾的加乾葛。
原文
如脾胃既虛,不能升浮,為陰火傷其生髮之氣,榮血大虧,榮氣伏於地中,陰火熾盛,日漸煎熬,血氣虧少,且心包與心主血,血減則心無所養,致使心亂而煩,病名曰悗。悗者心惑而煩悶不安也。
白話
如脾胃已虛,不能升浮,被陰火傷其生發之氣,榮血大虧,榮氣伏於地中,陰火熾盛,日漸煎熬,血氣虧少,且心包與心主血,血減少則心無所養,致使心亂而煩,病名為「悗」。悗是心中迷惑而煩悶不安。
原文
是由清氣不升,濁氣不降,清濁相干,亂於胸中,使周身血氣逆行而亂。經云:從下上者,引而去之。
白話
這是由於清氣不升,濁氣不降,清濁相互干擾,混亂於胸中,使周身血氣逆行而亂。經云:從下向上的,引而去之。
原文
故當加辛溫、甘溫之劑生陽,陽生而陰長也。或曰甘溫何能生血,又非血藥也。
白話
所以應當加入辛溫、甘溫的藥劑生陽,陽生則陰長。有人說甘溫怎麼能生血,又不是血藥。
原文
曰:仲景之法,血虛以人參補之,陽旺則能生陰血也。
白話
回答說:仲景的方法,血虛用人參補,陽旺則能生陰血。
原文
更加當歸和血,又宜少加黃柏以救腎水,蓋甘寒瀉熱火,火減則心氣得平而安也。如煩亂猶不能止,少加黃連以去之。
白話
再加當歸和血,又宜少加黃柏以救腎水,因為甘寒瀉熱火,火減則心氣得平而安。如果煩亂還不能止,少加黃連以去除。
原文
蓋將補腎水,使腎水旺而心火自降,扶持地中陽氣也。
白話
因為將補腎水,使腎水旺而心火自降,扶持地中陽氣。
原文
如氣浮心亂,則以硃砂安神丸鎮固之,得煩減、勿再服,以防瀉陽氣之反陷也。如心下痞,亦少加黃連。
白話
如氣浮心亂,則用硃砂安神丸鎮固,得到煩躁減輕就不再服用,以防止瀉陽氣而反陷。如心下痞,也少加黃連。
原文
氣亂於胸,為清濁相干,故以陳皮理之,能助陽氣之升而散滯氣,又助諸甘辛為用。
白話
氣亂於胸,是清濁相干,所以用陳皮理氣,能助陽氣上升而散滯氣,又助諸甘辛藥發揮作用。
原文
故長夏濕土客邪火旺,可從權加蒼朮、白朮、澤瀉,上下分消其濕熱之氣。
白話
所以長夏濕土客邪火旺,可從權變加入蒼朮、白朮、澤瀉,上下分消其濕熱之氣。
原文
濕氣大勝,主食不消化,故食減不知穀味,加炒曲以消之。
白話
濕氣大盛,主要導致食物不消化,所以飲食減少不知穀味,加炒神曲以消導。
原文
復加五味子、麥門冬、人參瀉火益肺氣,助秋損也。此三伏中長夏正旺之時藥也。
白話
再加五味子、麥門冬、人參瀉火益肺氣,助秋氣收降。這是三伏中長夏正旺時期的用藥。