原文
口澀 黃芩(瀉火)、葛根(生津)、防風、薄荷(疏風)、栝蔞、茯苓(行痰)。
口澀用黃芩(瀉火)、葛根(生津)、防風、薄荷(疏風)、栝蔞、茯苓(行痰)。
原文
口糜 《內經》云:膀胱移熱於小腸,膈腸不便,上為口糜。東垣云:好飲酒人多有此疾。易老
口糜《內經》說:膀胱移熱於小腸,胸膈和大腸不通暢,向上成為口糜爛。東垣說:好喝酒的人多有這個病。易老
原文
用五苓散、導赤散相合服之,神效。經云:少陽之復,火氣內發,上為口糜。
用五苓散、導赤散合在一起服用,效果神奇。經典說:少陽之氣恢復,火熱之氣在內發作,向上成為口糜爛。
原文
治以苦寒,胡黃連散、必效散,皆苦寒之劑,以辛溫佐之。口糜,野薔薇根煎湯漱之良。
用苦寒藥物治療,胡黃連散、必效散,都是苦寒的方劑,用辛溫藥物來輔助。口糜爛,用野薔薇根煎湯漱口很好。
原文
口瘡 有二:一曰熱。經云:少陽司天,火氣下臨,肺氣上從,口粱是也。
口瘡有兩種:一種是熱。經典說:少陽司天,火氣下降,肺氣順從,這是口瘡。
原文
二曰寒。經云:歲金不及,炎火乃行,復則寒雨暴至,陰厥且格,陽反上行,病口瘡是也。或問口瘡如何得之?
第二種是寒。經典說:歲金不足,炎火流行,恢復時寒雨突然到來,陰氣上逆而且阻格,陽氣反而上行,這是病口瘡。有人問口瘡是怎麼得的?
原文
曰:經云,膀胱移熱於小腸,膈腸不便,上為口糜。蓋小腸者,心之腑也,此舉由邪熱之端耳。
回答說:經典說,膀胱移熱於小腸,胸膈和大腸不通暢,向上成為口糜爛。小腸是心的腑,這是從邪熱開始的。
原文
心屬君火,是五臟六腑之火主,故諸經之熱皆應於心,心脈布舌上,若心火炎上,熏蒸於口,則為口舌生瘡。
心屬君火,是五臟六腑之火的主宰,所以各經的熱都會反映到心,心脈分布在舌頭上面,如果心火炎上,熏蒸於口,就會口舌生瘡。
原文
脾脈布舌下,若脾熱生痰,熱涎相搏,從相火上炎,亦生瘡者尤多。二者之病,諸寒涼劑皆可治。但有涎者,兼取其涎。然則有用理中湯加附子以治者,又何如?
脾脈分布在舌下,如果脾熱生痰,熱痰相互搏結,隨相火上炎,也生瘡的特別多。這兩種病,各種寒涼藥都可以治。但有痰涎的,要兼取其痰涎。然而有用理中湯加附子來治療的,又是什麼道理呢?
原文
曰:夫火有虛實,因諸經元有熱而動者謂之實,無熱而動者謂之虛。
回答說:火有虛實,因為各經原本有熱而發動的叫做實,沒有熱而發動的叫做虛。
原文
實則正治,寒涼之劑是也,虛則從治,如此用溫熱是也。
實證就用正治法,寒涼的方劑就是;虛證就用從治法,像這樣用溫熱藥就是。
原文
理中湯者,因胃虛谷少,則所勝腎水之氣逆而承之,反為寒中,脾胃衰虛之火,被迫炎上作為口瘡,故用參、朮、甘草補其土,薑、附散其寒,則火得所助,接引其退舍矣。
理中湯是因為胃虛飲食少,那麼所勝的腎水之氣就逆行上承,反而成為寒中,脾胃衰虛之火被迫炎上而成為口瘡,所以用參、術、甘草補益脾胃,用薑、附散其寒,那麼火得到幫助,接引它退讓到原位了。
原文
至《聖濟總錄》有謂元臟虛冷上攻口瘡者,用巴戟、白芷、高良薑末,豬腰煨服。
到《聖濟總錄》有說元臟虛冷上攻口瘡的,用巴戟、白芷、高良薑研末,豬腰煨熟服用。
原文
又有用丁香、胡椒、松脂、細辛末,蘇木湯調塗瘡上。及不任食者,用當歸、附子、白蜜含咽者。有用生附塗腳心者。
又有用丁香、胡椒、松脂、細辛末,蘇木湯調和塗在瘡上。以及不能進食的,用當歸、附子、白蜜含在口中嚥下。有用生附子塗腳心的。
原文
有用吳茱萸末,醋熬膏,入生地龍末,塗兩足心者。若此之類,皆是治龍火。
有用吳茱萸末,用醋熬成膏,加入生地龍末,塗兩腳心的。像這一類,都是治龍火的方法。
原文
按寒水上迫,心肺之陽不得下降,故用溫熱之劑,或散於上,或散於下,或從陰隨陽,所攸利者也。
按:寒水向上逼迫,心肺的陽氣不能下降,所以用溫熱的方劑,或者散於上,或者散於下,或者從陰隨陽,這是各有所利的。
原文
胃中有熱,脈洪大,宜服涼膈散、甘桔湯加芩、三補丸、金花丸,漱以黃連升麻湯,敷以綠袍散、蜜柏散。
胃中有熱,脈洪大,適宜服用涼膈散、甘桔湯加黃芩、三補丸、金花丸,用黃連升麻湯漱口,用綠袍散、蜜柏散外敷。
原文
丹溪用西瓜漿水徐徐飲之,如無以皮燒灰噙之,外用細辛、黃柏末摻,取涎。胡氏方,以好墨研螻蛄極細,敷之立效。按此治膀胱移熱於小腸者之正劑也。
丹溪用西瓜漿水慢慢喝,如果沒有就用西瓜皮燒灰含在口中,外用細辛、黃柏末摻入,取其痰涎。胡氏方,用好墨研螻蛄極細,敷上立刻有效。按這個方是治膀胱移熱於小腸的正方。
原文
蓋螻蛄專走小腸膀胱,而通利膈腸者,因力峻氣猛,陰虛氣上致瘡者,戒勿用。唯體實有熱在上焦者,宜之。
螻蛄專門行走小腸膀胱,而通利胸膈和大腸,因為藥力峻猛,陰虛氣上導致瘡的,告誡不要用。只有體實有熱在上焦的,適宜用。
原文
張子和治一男子病口瘡數年,上至口中至咽嗌,下至胃脘皆痛,不敢食熱物。
張子和治療一個男子病口瘡幾年,從口中向上到咽嗌,向下到胃脘都痛,不敢吃熱的東西。
原文
一湧一泄一汗,十去其九,次服黃連解毒湯,十餘日皆釋。(以上治實熱)。
先用湧吐,再用瀉下,再發汗,十去其九,然後服用黃連解毒湯,十多天都好了。(以上治實熱)。
原文
服涼藥不愈者,此酒色過度,勞役不睡,舌上光滑而無皮,或因憂思損傷中氣,虛火泛上無制,用理中湯,甚者加附子,或官桂噙之。
服用涼藥不見效的,是因為酒色過度,勞累又不睡覺,舌頭光滑而無舌苔,或者因為憂思損傷中氣,虛火泛上無法控制,用理中湯,重的加附子,或者官桂含在口中。
原文
薛新甫云:口瘡,上焦實熱,中焦虛寒,下焦陰火,各經傳變所致,當分別治之。
薛新甫說:口瘡,上焦實熱,中焦虛寒,下焦陰火,是各經傳變所引起的,應當分別治療。
原文
如發熱作渴飲冷,實熱也,輕則用補中益氣湯,重則用六君子湯。
如果發熱口渴喝冷水,是實熱,輕的用補中益氣湯,重的用六君子湯。
原文
手足逆冷,肚腹作痛,中氣虛寒也,用附子理中湯。
原文
晡熱內熱,不時而熱,血虛也,用八物加丹皮、五味、麥門冬。
午後潮熱、內熱,不時發熱,是血虛,用八物湯加丹皮、五味子、麥門冬。
原文
發熱作渴唾痰,小便頻數,腎水虧也,用加減八味丸。
發熱口渴吐痰,小便頻數,是腎水虧損,用加減八味丸。
飲食少大便稀溏,面色黃四肢冷,是火衰土虛,用八味丸。
原文
日晡發熱,或從腹起,陰虛也,用四物、參、朮、五味、麥門。不應,用加減八味丸。
午後發熱,或者從腹部起來,是陰虛,用四物湯、參、術、五味子、麥門冬。如果不見效,用加減八味丸。
原文
若熱來復去,晝見夜伏,夜見晝伏,不時而動,或無定處,或從腳起,乃無根之火也,亦用前丸,及十全大補加麥門、五味,更以附子末,唾津調搽湧泉穴。若概用寒涼損傷生氣,為害匪輕。(以上治虛火)。治少陰口瘡,半夏散。聲絕不出者,是寒遏絕陽氣不伸。
如果發熱時來時去,白天出現晚上消失,晚上出現白天消失,不定時發作,或者沒有固定部位,或者從腳開始,這是無根之火,也用前面的丸藥,以及十全大補湯加麥門冬、五味子,再用附子末,用唾液調和塗搽湧泉穴。如果一概用寒涼損傷生氣,為害不輕。(以上治虛火)。治少陰口瘡,用半夏散。聲音完全發不出的,是寒氣遏絕陽氣不伸展。
原文
半夏制一兩,桂、烏頭各一字,同煎一盞,分二服。治太陰口瘡,甘礬散。以甘草二寸,白礬栗子大,含化咽津。治赤口瘡,乳香散。
半夏制一兩,桂、烏頭各一字,同煎一盞,分兩次服用。治太陰口瘡,用甘礬散。用甘草二寸,白礬如栗子大,含化嚥下津液。治紅色口瘡,用乳香散。
原文
以乳香、沒藥各一錢,白礬半錢,銅綠少許,研為末,摻之。治白口瘡,沒藥散。
用乳香、沒藥各一錢,白礬半錢,銅綠少許,研成末,摻在瘡上。治白色口瘡,用沒藥散。
原文
以乳香、沒藥、雄黃各一錢,輕粉半錢,巴豆霜少許,為末摻之。
用乳香、沒藥、雄黃各一錢,輕粉半錢,巴豆霜少許,研成末摻在瘡上。
原文
口瘡久不愈,以五倍末搽之,或煎湯漱,或煎湯泡白礬、或膽礬漱。蓋酸能收斂。
口瘡久不癒,用五倍子末搽,或者煎湯漱口,或者煎湯泡白礬、或膽礬漱口。因為酸能收斂。
原文
戴復庵云:下虛上盛,致口舌生瘡,若用鎮墜之藥,以降氣湯,或鹽水下養正丹,或黑錫丹,仍於臨臥熱湯洗足,炒揀淨吳茱萸,小撮拭足了,便乘炒熱置足心,用絹片扎之,男左女右。
戴復庵說:下虛上盛,導致口舌生瘡,如果用鎮墜的藥,用降氣湯,或者鹽水下養正丹,或者黑錫丹,仍然在臨睡前用熱湯洗腳,炒揀乾淨吳茱萸,小撮擦腳後,便趁熱放在腳心,用絹片扎住,男左女右。
原文
口臭 常熟嚴文靖公,年逾七十,未斷房室,日服溫補之藥無算,兼以人參煮粥,蓯蓉作羹,致
口臭常熟嚴文靖公,年過七十,未斷房事,每天服用溫補藥無數,還用人參煮粥,肉蓯蓉作羹,導
原文
滋胃熱,滿口糜爛,牙齒動搖,口氣臭穢,殆不可近,屢進寒涼清胃之藥不效,有欲用薑桂反佐者,請決於予,予曰用之必大劇,主用加減甘露飲,八劑而平。香薷煮濃汁含之。噙雞舌香,即沉香花。如無,沉香可代。
致胃熱,滿口糜爛,牙齒搖動,口氣臭穢,幾乎不能靠近,屢次用寒涼清胃的藥不見效,有人想用薑桂反佐法,向我請教,我說用了一定大為加劇,主張用加減甘露飲,八劑就平復了。香薷煮濃汁含在口中。含雞舌香,就是沉香花。如果沒有,沉香可以代替。
原文
口中如膠而臭,知母、地骨皮、桑白皮、山梔、麥門冬,甘草鹽湯噙,早起汲井中第一汲水,即井華水,含之,吐棄厠下,即瘥。
口中好像有膠而且臭,用知母、地骨皮、桑白皮、山梔、麥門冬,甘草鹽湯含在口中,早晨起來汲取井裡第一汲的水,就是井華水,含在口中,吐掉不要的話,丟到廁所下面,就會好。
原文
心氣不足口臭,益智仁加甘草少許為末,乾嚥或湯點。
心氣不足口臭,用益智仁加少許甘草研成末,乾嚥或者用湯送服。
張子和治療一個二十多歲的男子,生病口中氣味臭如上廁所。
原文
夫肺金本主腥,金為火所乘,火主臭,應便如是也。久則成腐,腐者腎也。此亢極則反兼水化也。
肺金本來主腥,金被火所乘,火主臭,應該就是這樣。久就變成腐,腐是腎。這是亢盛至極反而兼有水化的表現。
原文
病在上宜湧之,以茶調散湧而去其七分,夜以舟車丸、浚川散下五七行,比旦而臭斷。(藥性獷悍,不宜輕用)。
病在上適宜湧吐,用茶調散湧吐而去掉七分,晚上用舟車丸、浚川散瀉下五七行,第二天早晨臭味就斷了。(藥性猛烈,不宜輕易使用)。
原文
羅謙甫治梁濟民膏粱多飲,因勞心過度,肺金有傷,以致氣出腥臭,涕唾稠黏,咽嗌不利,口苦幹燥,以加減瀉白散主之。
羅謙甫治療梁濟民,他吃膏粱厚味又多喝酒,因為勞心過度,肺金受傷,以至於氣味腥臭,鼻涕唾液稠黏,咽嗌不通暢,口苦乾燥,用加減瀉白散主治。
《難經》說:心主五臭,進入肺為腥臭,這是其中之一。
原文
因洪飲大熱之氣所傷,從心火刑于肺金,以桑白皮、地骨皮苦微寒,降肺中伏火而補氣為君;以黃芩、知母苦寒,治氣腥臭,清利肺氣為臣;肺欲收,急食酸以收之,五味子酸溫,以收肺氣,麥門冬苦寒,治涕唾稠黏,口苦幹燥為佐;桔梗辛溫,體輕浮,治痰逆、利咽膈為使也。
因為大飲大熱之氣所傷,從心火刑罰肺金,用桑白皮、地骨皮苦微寒,降肺中伏火而且補氣作為君藥;用黃芩、知母苦寒,治氣味腥臭,清利肺氣作為臣藥;肺欲收斂,急食酸味以收斂,五味子酸溫,用來收斂肺氣,麥門冬苦寒,治涕唾稠黏,口苦乾燥作為佐藥;桔梗辛溫,體輕浮,治痰逆、利咽膈作為使藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。