証治準繩‧雜病

七竅門下

鼻(3)

七竅門下16
原文
椿根湯、烏香散,藍靛敷令遍,日十度夜四度,立瘥。犀角散、桑根白皮散、吹鼻散。
白話
椿根湯、烏香散,用藍靛敷塗使其遍佈,白天十次夜晚四次,立刻痊癒。犀角散、桑根白皮散、吹鼻散。
原文
氣道壅塞故痛,內服人參順氣散,外敷白芷散。
白話
氣道阻塞所以疼痛,內服人參順氣散,外敷白芷散。
原文
風冷搏於肺臟,上攻於鼻,則令鼻痛,沒藥散。
白話
風冷之邪搏擊於肺臟,向上侵犯到鼻子,就會導致鼻子疼痛,用沒藥散。
原文
肺受風,面色枯白,頰時赤,皮膚乾燥,鼻塞干痛,此為虛風,白蘚皮湯。鼻塞眼昏疼痛,腦悶,葫蘆酒。
白話
肺感受風邪,面色枯白,兩頰時常發紅,皮膚乾燥,鼻塞乾痛,這是虛風,用白蘚皮湯。鼻塞眼睛昏花疼痛,腦中悶脹,用葫蘆酒。
原文
卒食物從鼻中縮入腦中,介介痛不出,以牛脂或羊脂如指頭大內鼻中,以鼻吸取脂入,須臾脂消,則物逐脂俱出也。
白話
突然食物從鼻子中縮入腦中,感到梗塞疼痛無法出來,用牛脂或羊脂如指頭大小放入鼻中,用鼻子吸取油脂進入,不一會兒油脂融化,那麼食物就會隨著油脂一起出來了。
原文
一名酒齄鼻,乃血熱入肺也。肺氣通於鼻,為清氣出入之道路,多飲酒人,邪熱熏蒸肺葉,伏留不散,故見於鼻。
白話
又名酒齄鼻,是血熱進入肺部所致。肺氣通於鼻子,是清氣出入的道路,經常飲酒的人,邪熱熏蒸肺葉,潛伏停留不散,所以表現在鼻子上。
原文
或肺素有風熱,雖不飲酒,其鼻亦赤,謂之酒齄,蓋俗名也。宜一味折二泔,食後冷飲。
白話
或者肺中本來就有風熱,雖然不飲酒,鼻子也發紅,稱之為酒齄,這是俗名。宜用一味折二泔,飯後冷飲。
原文
或以枇杷葉拭去毛,不須塗炙,銼細,煎濃湯候冷,調消風散,食後臨臥進。亦可服升麻防風散、瀉青丸。
白話
或者用枇杷葉擦去毛,不需要塗抹炙烤,銼成細末,煎成濃湯待冷,調入消風散,飯後臨睡前服用。也可以服用升麻防風散、瀉青丸。
原文
秘方,用枇杷葉(去毛)、大山梔、苦參、蒼朮(米泔浸炒)各等分為末。每服一錢半,酒調,白滾湯嚥下。晚服之,去右邊赤。早服之,去左邊赤。其效如神。外用硫黃入大菜頭內煨碾塗之。
白話
秘方:用枇杷葉(去毛)、大山梔、苦參、蒼朮(米泔浸炒)各等分,研為末。每次服用一錢半,用酒調和,白開水送下。晚上服用,去除右邊的紅赤;早上服用,去除左邊的紅赤。效果如神。外用硫黃放入大蘿蔔內煨熟碾碎塗抹。
原文
或以生白礬研末,每洗面時置掌中滴酒擦患處,數日即白。或以白鹽常擦。或以牛、馬耳垢,水調敷。或以生半夏末,水調敷。或以青黛、槐花、杏仁研敷。或以杏仁一味,乳汁研敷。
白話
或者用生白礬研末,每次洗臉時放在手掌中滴酒擦拭患處,幾天就會變白。或者用白鹽經常擦拭。或者用牛、馬的耳垢,水調敷。或者用生半夏末,水調敷。或者用青黛、槐花、杏仁研末敷。或者用杏仁一味,乳汁研末敷。
原文
或用硫黃一兩,白果燒灰一錢,琥珀三分,輕粉五分,白礬五分,各為末。
白話
或者用硫黃一兩,白果燒灰一錢,琥珀三分,輕粉五分,白礬五分,各研為末。
原文
用燒酒一碗入酒壺,將前藥裝內封固,懸空鍋內,熱湯浸壺,慢火頓一二時,取出放冷。日用燒酒塗,夜用沉底藥末敷。
白話
用燒酒一碗放入酒壺,將前述藥末裝入壺內封固,懸空在鍋內,用熱湯浸泡酒壺,慢火燉一二個時辰,取出放冷。白天用燒酒塗抹,夜晚用沉底的藥末敷。
原文
丹溪云:諸陽聚於頭,則面為陽中之陽,鼻居面中央,而陽明起於頞中,一身之血運到面鼻陽部,皆為至清至精之氣矣。酒性善行而喜升,大熱而有峻急之毒。
白話
丹溪說:諸陽經匯聚於頭部,所以面部是陽中之陽,鼻子位於面部中央,而陽明經起始於鼻梁,全身的血液運行到面部鼻子的陽部,都是最清澈最精純的氣。酒的性質善於運行而喜歡上升,大熱而有峻急的毒性。
原文
多酒之人,酒氣熏蒸面鼻,血得酒為極熱,熱血得冷為陰氣所搏,汙濁凝結滯而不行,宜其先為紫而後為黑色也。
白話
經常飲酒的人,酒氣熏蒸面部鼻子,血液得到酒氣變得極熱,熱血遇到冷空氣被陰氣搏擊,污濁凝結停滯而不運行,所以會先變成紫色然後變成黑色。
原文
須用融化滯血使得流通,滋生新血可以運化,病乃可愈。
白話
必須用藥物融化停滯的血液使其流通,滋生新的血液能夠運化,疾病才能痊癒。
原文
予嘗以酒製四物湯,加酒炒片芩、陳皮、生甘草、酒紅花、生薑煎,調下五靈脂末飲之。氣弱形肥者,加酒黃耆,無有不應。入好酒數滴,為引使。
白話
我曾經用酒製四物湯,加入酒炒片芩、陳皮、生甘草、酒紅花、生薑煎煮,調入五靈脂末飲用。氣虛體形肥胖的人,加酒黃耆,沒有不應驗的。加入幾滴好酒,作為引經藥。