原文
(陰縮陰縱 陰痿 陰汗臊臭陰冷陰癢 陰腫痛 陰吹)
(陰縮、陰縱、陰痿、陰汗臊臭、陰冷、陰癢、陰腫痛、陰吹)
原文
前陰所過之脈有二:一曰肝脈。二曰督脈。經云:足厥陰之脈,入毛中,過陰器,抵少腹,是肝脈所過也。
前陰所經過的脈絡有兩條:第一是肝脈,第二是督脈。經書上說:足厥陰的脈絡,進入陰毛之中,經過陰器,到達少腹,這就是肝脈所經過的路徑。
原文
又云:督脈者,起於小腹以下骨中央,女子入系廷孔,循陰器,男子循莖下至篡,與女子等,是督脈所過也。
又說:督脈起始於小腹以下的骨盆中央,女子進入繫連廷孔,沿著陰器,男子沿著陰莖下行到會陰部,與女子路徑相同,這就是督脈所經過的路徑。
原文
陰縮,謂前陰受寒入腹內也。陰縱,謂前陰受熱挺長不收也。
陰縮,是指前陰受到寒氣侵入腹內。陰縱,是指前陰受到熱氣而挺長不能收斂。
原文
經曰:足厥陰之筋,傷於寒則陰縮入,傷於熱則縱挺不收,治在行水清陰氣是也。
經書上說:足厥陰的筋脈,受到寒邪侵傷就會陰縮陷入,受到熱邪侵傷就會縱挺不能收斂,治療在於疏通水道、清瀉陰氣。
原文
丹溪治鮑兄二十餘歲,玉莖挺長,腫而痿,皮塌常潤,磨股不能行,兩脅氣上,手足倦弱。
朱丹溪治療一位二十多歲的鮑姓男子,陰莖挺長,腫脹而痿弱,皮膚鬆塌經常濕潤,摩擦大腿無法行走,兩脅氣向上逆,手足疲倦虛弱。
原文
先以小柴胡加黃連,大劑行其濕熱,略加黃柏,降其逆上之氣。
先用小柴胡湯加黃連,用大劑量疏通他的濕熱,略微加些黃柏,以降下逆向上升的氣。
原文
其挺腫漸收,漸減及半,但莖中有堅塊未消,遂以青皮為君,佐以散風之劑末服,外以絲瓜汁調五倍子末敷而愈。
他的挺長腫脹逐漸消退,漸漸減輕到一半,但陰莖中有堅硬塊狀物還沒消退,於是以青皮為主藥,輔助以散風的藥末服用,外面用絲瓜汁調五倍子粉末外敷而痊愈。
原文
平江王氏子年三十歲,忽陰挺長,腫而痛,脈數而實。
平江王家的兒子三十歲,忽然陰莖挺長,腫脹而疼痛,脈象數而充實。
用朴硝荊芥湯浸泡洗滌,又用三一承氣湯大力瀉下而痊愈。
原文
《內經》刺灸前陰挺長之法有一,經云:足厥陰之別,名曰蠡溝,去內踝五寸,別走少陽,其病實則挺長,取之所別是也。《內經》診陰縮而死者,皆屬肝傷。
《內經》中關於針刺灸治前陰挺長的方法有一條,經書上說:足厥陰的絡脈,名叫蠡溝,距離內踝五寸,分別走向少陽經,它的病症是實證就會挺長,取這個絡脈治療就是這個道理。《內經》診斷陰縮而死亡的人,都屬於肝臟受傷。
原文
經云:肝悲哀動中則傷魂,魂傷則狂妄不精,不精則不正,當陰縮而攣筋,兩脅骨不舉,毛悴色夭,死於秋。
經書上說:肝臟因悲哀擾動內心就會損傷魂魄,魂魄受傷就會狂亂妄動不精明,不精明就會行為不正,應當出現陰縮而筋脈攣縮,兩脅肋骨不能抬起,毛髮枯悴面色夭折,死於秋季。
又說:厥陰經氣竭絕的人,喜歡小便,舌頭捲曲,睪丸向上縮就是這個症狀。
原文
陰痿,皆耗散過度,傷於肝筋所致。經云:足厥陰之經,其病傷於內,則不起是也。腎脈大甚為陰痿。運氣陰痿,皆屬濕土製腎。
陰痿,都是因為耗散過度,損傷肝臟筋脈所導致。經書上說:足厥陰的經脈,它的病如果是內傷,就會陽事不舉就是這個道理。腎脈非常洪大就會形成陰痿。運氣學說中陰痿,都屬於濕土克制腎臟。
原文
經云:太陰司天,濕氣下臨,腎氣上從,陰痿,氣衰而不舉是也。仲景八味丸治陽事多痿不振。
經書上說:太陰濕土司天,濕氣降臨下方,腎氣向上相應,就會陰痿,氣虛衰而不能舉起就是這個道理。張仲景用八味丸治療陽事多數痿弱不振。
原文
今依前方,夏減桂、附一半,春秋三停減一,疾去精足,全減桂、附,只依六味地黃丸。
現在依照前方,夏季減少肉桂、附子一半,春季秋季按三份減少一份,疾病去除精力充足後,完全減少肉桂、附子,只依照六味地黃丸。
原文
(此法可治傷於內者。)陰痿弱,兩丸冷,陰汗如水,小便後有余滴臊氣,尻臋並前陰冷,惡寒而喜熱,膝亦冷。此肝經濕熱。宜固真湯、柴胡勝濕湯。
(此法可治療內傷者。)陰痿弱,兩側睪丸冰冷,陰汗像水一樣,小便後有剩餘滴下有臊氣,臀部和前陰都冷,怕冷而喜歡溫熱,膝蓋也冷。這是肝經濕熱。適宜用固真湯、柴胡勝濕湯。
原文
(此法可治濕氣制腎者。)腎脈大,右尺尤甚,此相火盛而反痿。宜滋腎丸,或鳳髓丹。
(此法可治療濕氣克制腎臟者。)腎脈洪大,右側尺脈尤其明顯,這是相火旺盛反而導致痿弱。適宜用滋腎丸,或鳳髓丹。
原文
陰汗濕癢,用大蒜煨,剝去皮,爛研,同淡豆豉末搜和,丸桐子大,硃砂為衣。
陰汗潮濕發癢,用大蒜煨熟,剝去外皮,搗爛研磨,與淡豆豉粉末混合,做成梧桐子大小的丸藥,用硃砂做外衣。
原文
每服三十丸,棗二枚,燈心數莖,煎湯,空心送下。
每次服用三十丸,用紅棗二枚,燈心草數根,煎煮成湯,空腹時送服。
原文
陰汗不止,內服青蛾丸,外用爐甘石一分,真蛤粉半分,干撲。或密陀僧和蛇床子研末撲之。
陰汗不止,內服青蛾丸,外用爐甘石一分,真蛤粉半分,乾擦。或用密陀僧和蛇床子研成粉末擦抹。
原文
東垣治一富者,前陰間常聞臊臭,又因連日飲酒,腹中不和。
李東垣治療一位富人,前陰部位常常聞到臊臭味,又因為連日喝酒,腹中不和。
前陰,是足厥陰的脈絡,聯絡陰器,顯現於陰莖的末端。
原文
臭者,心之所走,散入於五方為臭,入肝為臊臭,此其一也。當於肝經中瀉行間,是治其本。後於心經中瀉少衝,以治其標。如惡針,當用藥除之。治法當求其本。
臭味,是心所散發的,分散到五方成為臭氣,進入肝臟就成為臊臭,這是其中之一。應當在肝經中瀉行間穴,這是治療根本。後在心經中瀉少衝穴,以治療標症。如果害怕針刺,應當用藥物祛除。治療方法應當追究根本。
原文
連日飲酒,夫酒者,氣味俱能生濕熱,是風濕熱合於下焦為邪。故經云:下焦如瀆。又云:在下者引而竭之。
連日喝酒,酒這種東西,氣味都能產生濕熱,這是風濕熱聚合在下焦成為病邪。所以經書上說:下焦像溝渠。又說:在下方的要引導它使其竭盡。
原文
酒者,是濕熱之水,亦宜決前陰以去之,是合下焦二法治之。宜龍膽瀉肝湯。
酒,是濕熱之水,也適宜開通前陰來祛除它,這是合用下焦兩種治法。適宜用龍膽瀉肝湯。
原文
柴胡入肝為引用,澤瀉、車前子、木通,其淡滲之味,利小便亦除臊臭,是謂在下者引而竭之。
柴胡進入肝臟作為引經藥,澤瀉、車前子、木通,那些淡滲的藥味,通利小便也能祛除臊臭,這就是所說的在下方引導它使其竭盡。
原文
生地黃、草龍膽之苦寒,瀉酒濕熱,更兼車前子之類,以徹肝中邪氣。肝主血,用當歸以滋肝中血不足也。
生地黃、草龍膽的苦寒性質,瀉除酒濕熱,加上車前子之類,以徹清肝臟中的邪氣。肝臟主血,用當歸來滋補肝臟中血液的不足。
原文
面色痿黃,身黃,腳軟弱無力,陰汗,陰莖有夭色,宜溫腎湯。
面色萎黃,身體發黃,腳軟弱無力,陰汗,陰莖有夭折之色,適宜用溫腎湯。
前陰像冰冷一樣並冒冷汗,兩腳痿弱無力,適宜用補肝湯。
原文
溺黃臊臭淋瀝,兩丸如冰,陰汗浸兩股,陰頭亦冷,正值十二月天寒凜冽,霜雪交集,寒之極矣。宜清震湯。
小便黃赤有臊臭且淋漓不暢,兩側睪丸如冰,陰汗浸濕兩大腿,陰莖頭也冷,正值十二月天氣寒冷凜冽,霜雪交加,是寒冷到了極點。適宜用清震湯。
原文
兩外腎冷,兩髀樞陰汗,前陰痿弱,陰囊濕癢臊氣,宜柴胡勝濕湯。
兩側外腎冰冷,兩側胯關節陰汗,前陰痿弱,陰囊潮濕發癢有臊氣,適宜用柴胡勝濕湯。
原文
《千金方》有人陰冷,漸漸冷氣入陰囊腫滿,恐死,日夜痛悶,不得眠,取生椒,擇之洗淨,以布帛裹著丸囊,令厚半寸,須臾熱氣大通,日再易之,取出瘥。
《千金方》記載有人陰囊冰冷,漸漸冷氣侵入陰囊腫脹充滿,擔心會死,日夜疼痛悶脹,無法入睡,取生花椒,挑選洗淨,用布帛包裹著放在陰囊上,讓厚度達到半寸,片刻後熱氣大通,每天更換兩次,取出後就痊愈了。
原文
《本事方》曾有人陰冷,漸次冷氣入陰囊腫滿,晝夜悶疼,不得眠,煮大薊汁服立瘥。
《本事方》曾記載有人陰囊冰冷,漸漸冷氣侵入陰囊腫脹充滿,晝夜悶疼,無法入睡,煮大薊汁服用立刻痊愈。
原文
前陰兩丸濕癢,秋冬尤甚,冬月減,宜椒粉散。腎囊濕癢,先以吳茱萸煎湯洗之。
前陰兩側睪丸潮濕發癢,秋冬兩季尤其嚴重,冬季減輕,適宜用椒粉散。腎囊潮濕發癢,先用吳茱萸煎煮成湯清洗。
原文
後用吳茱萸半兩,寒水石三錢,黃柏二錢半,樟腦、蛇床子各半兩,輕粉一錢,白礬三錢,硫黃二錢,檳榔三錢,白芷三錢,為末摻之。
然後用吳茱萸半兩,寒水石三錢,黃柏二錢半,樟腦、蛇床子各半兩,輕粉一錢,白礬三錢,硫黃二錢,檳榔三錢,白芷三錢,研成粉末摻擦。
原文
風熱客於腎經,腎虛不能宣散而腫,發歇疼痛,聖惠沉香散。
風熱侵襲停留在腎經,腎虛不能宣發疏散而腫脹,發作和間歇交替疼痛,用聖惠沉香散。
原文
沉香五錢,檳榔一兩,丹參、赤芍藥、白蒺藜去刺炒,制枳殼、赤茯苓各七錢半,空心溫服。腫而有氣,上下攻注脹悶,聖惠木香散。
沉香五錢,檳榔一兩,丹參、赤芍藥、白蒺藜去刺炒過,制枳殼、赤茯苓各七錢半,空腹溫熱服用。腫脹而有氣,上下攻衝注溢脹悶,用聖惠木香散。
原文
木香半兩,赤茯苓一兩,牡丹皮、澤瀉各七錢半,防風半兩,檳榔一兩,郁李仁一兩,湯浸去皮,微炒為末,食前溫酒服。
木香半兩,赤茯苓一兩,牡丹皮、澤瀉各七錢半,防風半兩,檳榔一兩,郁李仁一兩,用湯浸泡去皮,微微炒乾研成粉末,飯前用溫酒服用。
原文
小蟠蔥散、五苓散生料,和四兩重,依方加檳榔半兩,茴香炒八錢,川楝肉半兩,薑蔥煎,空心服。
小蟠蔥散、五苓散生料,混合共四兩重,依照原方加檳榔半兩,炒茴香八錢,川楝肉半兩,用生薑和蔥煎煮,空腹服用。
原文
腫痛不可忍,雄黃二兩研,白礬二兩,甘草二尺,煮水三升,稍熱浴之。
腫脹疼痛不能忍受,雄黃二兩研末,白礬二兩,甘草二尺,煮水三升,稍熱時洗浴患處。
原文
又雞翅燒灰為末,空心粥飲調下二錢,患左取左翅,患右取右翅。又取伏龍肝,以雞子白和敷之。
又用雞翅燒成灰研末,空腹時用粥湯調服二錢,左邊患病取左翅,右邊患病取右翅。又取伏龍肝,用雞蛋清調和外敷。
原文
又馬齒莧搗汁,或桃仁去皮搗爛,或蛇床子末,雞子黃和,三者各可敷之。
又用馬齒莧搗爛取汁,或桃仁去皮搗爛,或蛇床子粉末,用雞蛋黃調和,三者各自都可以外敷。
原文
痛用苦楝樹向陽根、木香、吳茱萸、檳榔為末,醋糊丸。熱酒不拘時服。
疼痛用苦楝樹向陽面的根、木香、吳茱萸、檳榔研成粉末,用醋糊成丸。用熱酒不限時服用。
原文
卒痛如刺,大汗出,小蒜一升,韭根一斤,楊柳根一斤,銼,酒三升煎沸,乘熱熏之。
突然疼痛如針刺,大汗冒出,小蒜一升,韭菜根一斤,楊柳根一斤,切碎,用酒三升煎煮沸騰,趁熱熏烤。
原文
陰莖痛,是厥陰經氣滯兼熱,用甘草稍,蓋欲緩其氣耳。若病淋而作痛,似難一概論之。必須清肺氣,而清濁自分矣。
陰莖疼痛,是厥陰經氣機阻滯兼有熱邪,用甘草梢,大概是要緩解那氣機罷了。如果是患有淋證而作痛,似乎難以一概而論。必須清利肺氣,那麼清濁自然分開了。
原文
氣虛六君,血虛四物等,各用黃柏、知母、滑石、石葦、琥珀之類。
氣虛用六君子湯,血虛用四物湯等,分別加上黃柏、知母、滑石、石葦、琥珀之類。
原文
妇人阴肿肾痛,枳实半斤,切碎,炒热,布裹包熨之,冷即易。
妇人阴部肿痛肾脏疼痛,枳实半斤,切碎,炒热,用布包裹熨烫,冷了就更换。
原文
胃氣下泄,陰吹而正喧,此穀氣之實也。膏發煎導之。
胃氣向下排泄,陰道排出氣體而喧鬧作響,這是穀氣充實的緣故。用膏發煎引導它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。