証治準繩‧雜病

大小腑門

赤白濁

大小腑門33
原文
溺與精所出之道不同,淋病在溺道,故《綱目》列之肝、膽部。濁病在精道,故《綱目》列之腎、膀胱部。
白話
排尿與精穢所排出的管道不同,淋病在尿道,所以《本草綱目》將其列在肝、膽部。濁病在精道,所以《本草綱目》將其列在腎、膀胱部。
原文
今患濁者,雖便時莖中如刀割火灼而溺自清,唯竅端時有穢物如瘡膿目眵,淋漓不斷,初與便溺不相混濫,猶河中之濟焉,至易辨也。
白話
現在患濁病的人,雖然排尿時陰莖中像刀割火燙,但尿液本身是清的,只是尿道口時常有污穢物,像瘡膿和眼屎,淋漓不斷,起初與大小便不相混雜,就像河流中的沙石一樣,很容易辨別。
原文
每見時醫以淋法治之,五苓、八正雜投不已而增劇者,不可勝數。予每正之,而其餘尚難以戶說也。
白話
常常看到時下的醫生用治療淋病的方法來治療,用五苓散、八正散等方劑雜亂地一直使用,反而使病情加重,這種情況多得數不清。我常常糾正他們,但其他人仍然難以一一勸說。
原文
蓋由精敗而腐者什九,由濕熱流注與虛者什一。丹溪云:屬濕熱,有痰有虛。赤屬血,由小腸屬火故也。白屬氣,由大腸屬金故也。
白話
大概是因為精道敗壞腐蝕而致病的占十分之九,由濕熱流注與虛損所致的占十分之一。朱丹溪說:屬於濕熱,有痰有虛。赤濁屬血,因為小腸屬火的緣故。白濁屬氣,因為大腸屬金的緣故。
原文
或曰思慮過度,嗜欲無窮,俾心腎不交,精元失守,以為赤白二濁之患。赤濁者,為心虛有熱,由思慮而得之。白濁者,為腎虛有寒,因嗜欲而得之。
白話
有人說思慮過度,嗜欲無窮,使得心腎不交,精元失守,因而造成赤白二濁的疾患。赤濁是因為心虛有熱,由思慮而得。白濁是因為腎虛有寒,因嗜欲而得。
原文
(葉氏曰:《原病式》以赤白濁均屬於熱,其辨甚明。然因於虛寒者,不可謂無,如上所言是也。但熱多寒少耳。虛熱者,清心蓮子飲。虛寒者,萆薢分清飲。)白濁,有濕痰流注,宜燥中宮之濕。赤者,濕傷血也。
白話
(葉氏說:《原病式》認為赤白濁都屬於熱,辨別得很清楚。然而因虛寒所致的,不能說沒有,如上面所說的就是。但熱多寒少罷了。虛熱的,用清心蓮子飲。虛寒的,用萆薢分清飲。)白濁,有濕痰流注的,適宜燥化中焦的濕。赤濁,是濕傷血的緣故。
原文
有胃中濁氣下流,滲入膀胱而白濁者,蒼白二陳湯加升提之劑。虛勞者,用補陰藥。胃弱者,參、術加升麻、柴胡。
白話
有胃中濁氣下流,滲入膀胱而致白濁的,用蒼白二陳湯加升提的藥物。虛勞的人,用補陰藥。胃氣虛弱的,用人參、白術加升麻、柴胡。
原文
心經伏暑赤濁者,四苓散加香薷、麥門冬、人參、石蓮肉。
白話
心經伏暑而赤濁的,用四苓散加香薷、麥門冬、人參、石蓮肉。
原文
戴氏云:有白濁人服玄兔丹不愈,服附子八味丸即愈者,不可不知。
白話
戴氏說:有白濁的人服用玄兔丹不見好轉,服用附子八味丸就好了,不可不知道這個情況。
原文
有小便如常,停久才方澱濁,有小便出即如米泔,若小兒疳病者。宜分清飲加茯苓半錢,下小菟絲子丸。
白話
有的小便如常,停很久才沉澱出濁物;有的小便出來就像米泔水,如果是小兒疳病的。適宜用分清飲加茯苓半錢,服用小菟絲子丸。
原文
如服藥未效,宜四七湯吞青州白丸子,及辰砂妙香散吞玄兔丹,及小菟絲子丸、山藥丸。
白話
如果服藥未見效,適宜用四七湯送服青州白丸子,以及用辰砂妙香散送服玄兔丹,和小菟絲子丸、山藥丸。
原文
如白濁甚,下澱如泥,或稠黏如膠,頻逆而澀痛異常,此非是熱淋,此是精濁窒塞竅道而結。
白話
如果白濁很嚴重,沉澱物像泥,或稠黏像膠,頻繁逆行而且澀痛異常,這不是熱淋,這是精濁窒塞竅道而凝結。
原文
宜五苓妙香散,吞八味丸、小菟絲子丸,或萆薢分清飲。
白話
適宜用五苓妙香散,吞服八味丸、小菟絲子丸,或萆薢分清飲。
原文
精者,血之所化,有濁去太多,精化不及,赤未變白,故成赤濁,此虛之甚也。
白話
精是血所化生的,有時濁去除太多,精化生不及,紅的還未變白,所以形成赤濁,這是虛損很嚴重了。
原文
何以知之,有人天癸未至,強力好色,所泄半精半血。
白話
怎麼知道呢?有的人天癸還沒到,卻強行喜好女色,所泄的是半精半血。
原文
若溺不赤,無他熱症,縱雖赤濁,不可以赤為熱,只宜以治白濁法治之。
白話
如果小便不赤,沒有其他熱症,即使有赤濁,也不能把赤當作熱,只適宜用治白濁的方法來治療。
原文
若溺赤、下濁亦赤,口渴,時發熱者,辰砂妙香散吞靈砂丹,或清心蓮子飲。
白話
如果小便赤、下濁也赤,口渴,時常發熱的,用辰砂妙香散吞服靈砂丹,或清心蓮子飲。
原文
發熱不退,口燥舌乾之甚者,此乃精虧內燥,腎枯不潤,四物湯吞玄兔丹和加減八味丸,久服乃效。
白話
發熱不退,口燥舌乾很厲害的,這是精虧內燥,腎枯不潤,用四物湯吞玄兔丹和加減八味丸,長期服用才有效。
原文
(按:既熱燥如此,而用藥無一涼補濡潤之劑,非其治也。曷若以生地、麥門冬、五味、鹽炒黃耆、淡竹葉、地骨皮、山藥之類治之。)或問丹溪云:白濁之病,因何與前人所論不同,將古今異也。子能與我折衷乎。
白話
(按語:既然已經熱燥到這個程度,而用藥沒有一味涼補濡潤的藥物,這不是正確的治法。何不用生地、麥門冬、五味、鹽炒黃耆、淡竹葉、地骨皮、山藥之類來治療。)有人問丹溪說:白濁這個病,為什麼和前人所論的不同,難道古今不同嗎?你能給我折衷嗎?
原文
曰:辨古今之得失,必以《內經》證之,是病自巢氏《病源候論》曰:白濁者,由勞傷腎,腎氣虛冷故也。
白話
回答說:辨別古今的得失,必須用《內經》來驗證,這個病自巢元方的《諸病源候論》以來說:白濁是由於勞傷腎,腎氣虛冷所致。
原文
由是歷代方論宗其說,無異詞,不唯白濁之理不明,所治之法亦誤。
白話
從此歷代方論都遵從這個說法,沒有異議,不僅白濁的道理不明白,治療的方法也錯誤了。
原文
不思《內經》本無白濁之名,唯言少陰在泉,客勝,溲便變。少陽在泉,客勝,則溲白。
白話
不想想《內經》本來沒有白濁這個病名,只說少陰在泉,客氣勝,大小便就改變。少陽在泉,客氣勝,就小便白。
原文
又言思想無窮,入房太甚,發為白淫,與脾移熱於腎出白,二者皆隨溲而下,夫如是非白濁之源乎。
白話
又說思想無窮,入房太過度,發為白淫,與脾移熱於腎而出白,二者都隨小便而下,這難道不是白濁的源頭嗎?
原文
《原病式》因舉《內經》謂諸病水液渾濁,皆屬於熱,言天氣熱則水渾濁,寒則清潔。
白話
《原病式》於是舉《內經》所說的,認為各種病的水液渾濁,都屬於熱,說天氣熱則水渾濁,天寒則清潔。
原文
水體清,火體濁,又如清水為湯則自然白濁也。可謂發聖人之旨,以正千載之誤矣。然不讀其書者,世猶未盡知斯道也。
白話
水性清,火性濁,又比如清水煮成湯就自然白濁。可以說是發揮聖人的旨意,來糾正千年的錯誤。然而不讀這些書的人,世人仍然不能完全明白這個道理。
原文
予嘗聞先生論白濁,多因濕熱下流膀胱而成。
白話
我曾聽先生論說白濁,大多因濕熱下流膀胱而形成。
原文
赤白濁,即《靈樞》所謂中氣不足,溲便為之變是也。
白話
赤白濁,就是《靈樞》所說的中氣不足,大小便因此改變的意思。
原文
必先補中氣使升舉之,而後分其臟腑氣血赤白虛實以治。
白話
必須先補中氣使其升舉,然後分辯其臟腑氣血與赤白虛實來治療。
原文
與夫其他邪熱所傷者,固在瀉熱補虛,設腎氣虛甚,或火熱亢極者,則不宜峻用寒涼之劑,必以反佐治之,要在權衡輕重而已。
白話
至於其他邪熱所傷的,本來就在於瀉熱補虛,如果腎氣虛得很厲害,或火熱亢盛到了極點,就不適宜峻用寒涼的藥物,必須用反佐的方法來治療,關鍵在於權衡輕重罷了。
原文
痿論曰:思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,宗筋弛縱,發為筋痿,及為白淫。
白話
《痿論》說:思想無窮,所願望的得不到,意念淫於外,入房太過度,宗筋弛縱,發為筋痿,以及變為白淫。
原文
夫腎臟天一,以慳為事,志意內治則精全而澀,若思想外淫,房室太甚,則固有淫泆不守,輒隨溲溺而下也。然本於筋痿者,以宗筋弛縱也。
白話
腎臟屬天一,以斂藏為事,志意內治則精全而澀,如果思想外淫,房事太過度,則本來就淫泆不守,常常隨小便而下了。然而根本在於筋痿的,是因為宗筋弛縱的緣故。
原文
宜內補鹿茸丸、茯兔丸、金箔丸、珍珠粉丸。
白話
適宜用內補鹿茸丸、茯菟丸、金箔丸、珍珠粉丸。
原文
【診】:脈洪大而澀,按之無力,或微細,或沉緊而澀,為元氣不足。若尺脈虛,或浮者,急疾者,皆難治。遲者易治。
白話
【診斷】:脈洪大而澀,按之無力,或微細,或沉緊而澀,是元氣不足。如果尺脈虛,或浮,或急疾的,都難治。脈遲的容易治療。