証治準繩‧雜病

大小腑門

淋(2)

大小腑門28
原文
若的是冷淋及下元虛冷血色瘀者,並宜漢椒根銼碎,不以多少,白水煎,候冷進。
白話
如果確實是冷淋以及下元虛冷、血色瘀暗的,都適宜用漢椒根銼碎,不論多少,用白水煎煮,等冷卻後服用。
原文
按:血多有熱極兼水化而黑凝者,未可便以為冷也。
白話
按語:血多且有熱盛兼水化而變成黑色凝塊的,不能就認為是冷證。
原文
膏淋,鹿角霜丸、沉香散、沉香丸、磁石丸、海金砂散、菟絲丸。
白話
膏淋,用鹿角霜丸、沉香散、沉香丸、磁石丸、海金砂散、菟絲丸。
原文
戴云:有似淋非淋,小便色如米泔,或便中有如鼻涕之狀,此乃精溺俱出,精塞溺道,故便欲出不能而痛。宜大菟絲子丸、鹿茸丸之類。按:此即膏淋也。
白話
戴氏說:有的像淋又不是淋,小便顏色像米湯,或者大便中有像鼻涕一樣的狀態,這是精與尿一起排出,精液堵塞尿道,所以想排便卻不能排出而且疼痛。適宜用大菟絲子丸、鹿茸丸之類。按語:這就是膏淋。
原文
沙石淋,乃是膀胱蓄熱而成,正如湯瓶久在火中,底結白鹼而不能去,理宜清徹積熱,使水道通則沙石出而可愈。宜神效琥珀散、如聖散、石燕丸、獨聖散。
白話
沙石淋,是膀胱蓄積熱邪而形成,就像湯瓶長期放在火上,底部結了白色的鹼無法去除,照理應當清徹積聚的熱邪,使水道通暢,那麼沙石就會排出而可以治愈。適宜用神效琥珀散、如聖散、石燕丸、獨聖散。
原文
石首魚腦骨十個,火煅,滑石二錢,琥珀三分,俱為細末。每服一錢,空心煎木通湯調下。鱉甲九肋者一個,酥炙令脆,為細末。每服一匙,酒煎服,當下沙石。雄鵲燒灰,淋取汁飲之,石即下。
白話
石首魚腦骨十個,用火煅燒,滑石二錢,琥珀三分,都研成細末。每次服用一錢,空腹時煎木通湯調和服用。鱉甲用九根肋骨的一個,用酥油炙烤使其變脆,研成細末。每次服用一匙,用酒煎煮服用,沙石就會當下。雄鵲燒成灰,淋取其汁液飲用,石頭就會瀉下。
原文
石淋,小便時沙石下流,塞其水道,痛不可忍,經及時日,水道不通,其氣上攻,頭痛面腫,重則四肢八節俱腫。
白話
石淋,小便時沙石往下流,堵塞尿道水道,疼痛無法忍受,經過一段時日,水道不通,氣機向上攻衝,頭痛面部浮腫,嚴重的就四肢八節都浮腫。
原文
其石大者如梅核,堅硬如有稜角,其石小者,唯碎石相結,通下即碎。
白話
那些石頭大的像梅子核,堅硬像有稜角,石頭小的,只是碎石相互結聚,疏通後就會碎裂下行。
原文
宜服此取石方,用冬葵子、滑石、射干、知母,以上各一分,通草三分,為細末。
白話
適宜服用這個取石方,用冬葵子、滑石、射干、知母,以上各一分,通草三分,研成細末。
原文
每服二錢半,水一盞半,苦竹葉十片同煎,取一盞,去滓,食前熱服。
白話
每次服用二錢半,水一盞半,加入苦竹葉十片一同煎煮,取一盞,去除渣滓,飯前溫熱服用。
原文
又大腑熱頭痛,若體氣壯健,先進後方藥兩三盞,然後進取石方。
白話
又患大腑熱而頭痛的,如果身體氣力壯健,先服用後面的藥方兩三劑,然後再服用取石方。
原文
用麻黃去節、羌活、射干、荊芥穗、紫菀、防風、知母、蔓荊子、牽牛各一分,半夏二銖,為細末。
白話
用麻黃去節、羌活、射干、荊芥穗、紫菀、防風、知母、蔓荊子、牽牛各一分,半夏二銖,研成細末。
原文
每服二錢,水一盞,煎九分,去滓,食後熱服。
白話
每次服用二錢,水一盞,煎至九分,去除渣滓,飯後溫熱服用。
原文
石淋,導水用螻蛄七枚,以鹽一兩,同於新瓦上鋪蓋焙乾,研為細末。每服一錢匕,溫酒調服。勞淋,地黃丸、黃耆湯、白芍藥丸。
白話
石淋,用螻蛄七枚,用鹽一兩,一起鋪在新瓦上覆蓋烘乾,研成細末。每次服用一錢匕,用溫酒調和服用。勞淋,用地黃丸、黃耆湯、白芍藥丸。
原文
冷淋,肉蓯蓉丸、澤瀉散、沉香散、檳榔散、生附散。戴氏云:進冷劑愈甚者,此是冷淋。宜地髓湯下附子八味丸。
白話
冷淋,用肉蓯蓉丸、澤瀉散、沉香散、檳榔散、生附散。戴氏說:服用寒涼的藥劑反而更嚴重的,這是冷淋。適宜用地髓湯送服附子八味丸。
原文
有因服五苓散等藥不效,用生料鹿茸丸卻愈。此皆下元虛冷之故。
白話
有的因為服用五苓散等藥沒有效果,用生料鹿茸丸反而治愈了。這都是因為下元虛冷的緣故。
原文
乃劉河間則謂亦由熱客膀胱,鬱結不能滲泄,非真冷也。
白話
而劉河間卻說也是由於熱邪客居膀胱,鬱結不能滲透宣洩,並不是真正的寒冷。
原文
小便淋,莖中痛不可忍,相引脅下痛,宜參苓琥珀湯。有小便艱澀如淋,不痛而癢者,虛證也。宜八味丸、生料鹿茸丸之類。
白話
小便淋瀝,莖中疼痛無法忍受,牽連脅下也疼痛的,適宜用參苓琥珀湯。有的症狀是小便艱難澀滯像淋病,但不疼痛而發癢的,這是虛證。適宜用八味丸、生料鹿茸丸之類。
原文
若因思慮過度致淋,宜歸脾湯、或辰砂妙香散、吞威喜丸,或妙香散和五苓散。汗多而小便赤澀,暑月多有此證。
白話
如果是因為思慮過度導致的淋病,適宜用歸脾湯、或者辰砂妙香散、吞服威喜丸,或者用妙香散配合五苓散。出汗多而且小便顏色赤澀不通暢,暑月時節常有這個證候。
原文
盛暑所飲既多,小便反澀少而赤,緣上停為飲,外發為汗,津液不通,小腸澀閉,則水不運下。
白話
盛夏時節飲水既多,小便反而澀滯量少而且顏色赤紅,這是因為上面的水液停留成為飲邪,向外發散成為汗,津液不通,小腸澀滯閉塞,那麼水液就不能正常運行向下。
原文
五苓散一名導逆,內有朮、桂收汗,豬苓、澤瀉、茯苓分水道,收其在外者使之內,又從而利導焉。發者斂之,壅者通之,義取於此。
白話
五苓散又名導逆散,內有白朮、肉桂收斂汗液,豬苓、澤瀉、茯苓分利水道,收斂在外面出汗的津液使其回歸體內,又從而加以利導。發散的加以收斂,堵塞的加以疏通,道理就在於此。
原文
然有虛勞汗多而赤澀者,卻是五內枯燥,滋腴既去,不能生津,故溺澀而赤,不宜過用通小便之劑竭其腎水,唯當溫養潤肺。十全大補湯、養榮湯之類,自足選用。
白話
然而有虛勞病而汗多、小便赤澀的,卻是因為五臟內部枯燥,滋潤的物質已經失去,不能生成津液,所以小便澀滯而且顏色赤紅,不適宜過度使用通利小便的藥劑耗竭腎水,只應當溫養潤肺。十全大補湯、養榮湯之類,自然足以選用。
原文
汗者心液,心主血,血榮則心得所養,汗止津生,不待通而溺自清矣。
白話
汗是心的津液,心主血,血脈充榮那麼心就能得到滋养,汗止住了津液就會自然生成,不必等待通利小便而小便自然就清澈了。
原文
諸失精血及患癰毒人,或有小便赤澀之證,此亦是枯竭不潤之故,並宜前法。
白話
各種失血失精以及患有癰毒的人,有的會有小便赤紅澀滯的證候,這也是因為枯竭不滋潤的緣故,都適宜用前面說的方法治療。
原文
痹論云:小腹膀胱,按之內痛,若沃以湯,澀於小便,上為清涕。
白話
《痹論》說:小腹和膀胱,按壓它裡面疼痛,像澆了熱水一樣,小便不通暢,往上發展就成為清稀的鼻涕。
原文
夫膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。
白話
膀胱是州都之官,津液儲藏的地方,氣化就能夠排出。
原文
今風寒濕邪氣客於胞中,則氣不能化出,故胞滿而水道不通。
白話
現在風寒濕邪氣侵襲客居在膀胱中,那麼氣就不能化生排出,所以膀胱脹滿而水道不通。
原文
其證小腹膀胱按之內痛,若沃以湯,澀於小便,以足太陽經,其直行者,上交巔,入絡腦,下灌鼻竅,則為清涕也。腎著湯、茯苓丸、巴戟丸、腎瀝湯。
白話
這個證候是小腹膀胱按壓裡面疼痛,像澆了熱水一樣,小便不通暢,因為足太陽經,它的直行路線向上交會於頭頂,進入絡屬腦部,向下灌注到鼻竅,就成為清稀的鼻涕。治療用腎著湯、茯苓丸、巴戟丸、腎瀝湯。