原文
【餐泄】水穀不化而完出是也,《史記·倉公傳》迵風即此。經云:清氣在下,則生餐泄。又曰:久風入中,則為腸風餐泄。
【餐泄】水穀不消化而完整排出就是這樣,《史記·倉公傳》提到的「迵風」就是這個。經書說:清氣在下,就會產生餐泄。又說:久風侵入體內,就成為腸風餐泄。
原文
夫脾胃土也,氣衝和以化為事,今清氣下降而不升,則風邪久而干胃,是木賊土也,故沖和之氣不能化而令物完出,謂之餐泄。
脾胃屬土,氣機平和以運化為職責,現在清氣下降而不能上升,則風邪長久侵犯胃,這是木克土,所以平和之氣不能運化而使得食物完整排出,稱為餐泄。
原文
或飲食太過,腸胃所傷,亦致米穀不化,此俗呼水穀利也。
或者飲食過度,腸胃受損,也會導致米穀不消化,這就是俗稱的水穀利。
治療方法應當對於下陷的加以提升並消除克伐,用加減木香散為主方。
原文
東垣云:清氣在下者,乃人之脾胃氣衰,不能升發陽氣,故用升麻、柴胡,助甘辛之味,以引元氣之升,不令下陷為餐泄也。又云:凡泄則水穀不化,謂之餐泄。
東垣說:清氣在下的情況,是由於人的脾胃之氣衰弱,不能升發陽氣,所以用升麻、柴胡,輔助甘味辛味之藥,來引導元氣上升,不讓它下陷成為餐泄。又說:凡是泄瀉而水穀不消化的,稱為餐泄。
原文
是清氣在下,乃胃氣不升,上古聖人皆以升浮藥扶持胃氣,一服而愈,知病在中焦脾胃也。《脈訣》曰:濕多成五泄。濕者,胃之別名也。病本在胃,真氣弱。真氣者,穀氣也。不能克化飲食,乃濕盛故也。以此論之,正以脾胃之弱故也。
這是清氣在下,就是胃氣不能上升,上古聖人都用升浮的藥物扶持胃氣,一服藥就痊癒,可知病在中焦脾胃。《脈訣》說:濕氣多造成五泄。濕,是胃的別名。病根在胃,真氣虛弱。真氣,就是穀氣。不能消化飲食,是因為濕氣旺盛的緣故。以此而論,正是由於脾胃虛弱的緣故。
原文
初病奪食,或絕不食一二日,使胃氣日勝,泄不作也。
初病時減少飲食,或者完全不吃一兩天,使胃氣日漸強盛,泄瀉就不會發生了。
原文
今已成大泄矣,經云:治濕不利小便,非其治也。又云:下焦如瀆。又云:在下者引而竭之。惟此證不宜。
現在已經形成嚴重的泄瀉,經書說:治療濕邪不利小便,不是正確的治法。又說:下焦像溝渠。又說:在下的病邪要引導排出。唯獨此證不適宜。
原文
此論其病得之於胃氣下流,清氣不升,陽道不行,宜升宜舉,不宜利小便。
這是說此病的成因在於胃氣下流,清氣不升,陽氣運行不暢,應當升提舉陷,不宜利小便。
原文
《靈樞》云:頭有疾,取之足,謂陽病在陰也。足有疾,取之上,謂陰病在陽也。中有疾,旁取之。旁者,少陽甲膽是也。中者、脾胃也。脾胃有疾,取之足少陽。甲膽者,甲風是也,東方春也。胃中谷氣者,便是風化也。
《靈樞》說:頭部有病,取治於足,這是陽病在陰。足部有病,取治於上,這是陰病在陽。中部有病,從旁側取治。旁側,就是少陽甲膽。中部,就是脾胃。脾胃有病,取治於足少陽經。甲膽,就是甲風,屬東方春。胃中的穀氣,就是風化之氣。
原文
作一體而認,故曰胃中濕勝而成泄瀉,宜助甲膽風勝以克之,又是升陽助清氣上行之法也。
把它們視為一體來認識,所以說胃中濕氣偏勝而形成泄瀉,應當助甲膽風氣偏勝來克制濕邪,這也是升陽助清氣上行的方法。
原文
又一說,中焦元氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴,亦緣胃氣不升,故令甲氣上行。又云:風勝濕也。
又有一說,中焦元氣不足,大小便因此改變,腸道因此苦於鳴響,也由於胃氣不升,所以使甲木之氣上行。又說:風能勝濕。
原文
大抵此證,本胃氣弱,不能化食,奪食則一日而可止。
大體上此證,本是胃氣虛弱,不能消化食物,減少飲食則一天就可以停止泄瀉。
原文
夫奪食之理,為胃弱不能克化,食則為泄,如食不下何以作泄,更當以藥滋養元氣令和,候泄止漸與食,胃勝則安矣。若食不化者,於升陽風藥內加炒曲同煎。
減少飲食的道理,是因為胃弱不能消化,吃了就會泄瀉,如果食物不能下嚥又怎麼會泄瀉呢?更應當用藥物滋養元氣使之平和,等到泄瀉停止後逐漸給予食物,胃氣強盛就安好了。如果食物不消化,在升陽風藥中加入炒神曲一同煎煮。
原文
兼食入頓至心頭者,胃之上口也,必口沃沫,或食入反出,皆胃土停寒,其右手關脈中弦,按之洪緩,是風熱濕相合,穀氣不行,清氣不升,為弦脈之寒所隔,故不下也。曲之熱亦能去之。
加上食物入口立即到達心口(胃的上口),必然口吐涎沫,或者食物吃入又吐出,都是胃土停滯寒邪,其右手關脈出現弦脈,按之洪大而緩,這是風熱濕互相結合,穀氣不通行,清氣不上升,被弦脈所代表的寒邪阻隔,所以不能下行。神曲的熱性也能驅除寒邪。
原文
若反胃者,更加半夏、生薑,入於風藥內同煎。奪食少食,欲使胃氣強盛也。
如果是反胃,再加半夏、生薑,放入風藥中一同煎煮。減少飲食或少量進食,是為了使胃氣強盛。
如果藥劑量太大則胃不能承受藥力,泄瀉也不會停止,應當逐漸給予。
原文
今病既久,已至衰弱,當以常法治之,不可多服餌也。
現在病已經日久,已經達到衰弱的程度,應當用常規方法治療,不可過多服藥。
原文
人之肉,如地之土,豈可人而無肉,故肉消盡則死矣。
人的肌肉,如同地上的土,人怎麼可以沒有肌肉?所以肌肉消耗殆盡就會死亡。
原文
消瘦之人,有必死者八,《內經》有七,《外經》有一。又病肌肉去盡,勿治之,天命也。
消瘦的人,有八種必死的情況,《內經》記載七種,《外經》記載一種。又如果病到肌肉完全消失,不要治療了,這是天命。
原文
如肌肉不至瘦盡,當急療之,宜先奪食而益胃氣,便與升陽。
如果肌肉沒有瘦到極點,應當趕快治療,應該先減少飲食來增益胃氣,然後給予升陽的藥物。
原文
先助真氣,次用風藥勝濕,以助升騰之氣,病可已矣。余皆勿論,此治之上法也。
先扶助真氣,然後用風藥勝濕,以幫助升發之氣,病就可以痊癒了。其餘的都不要論述,這是治療的上等方法。
原文
(治用升陽除濕湯之類是也。)春傷於風,夏生餐泄,木在時為春,在人為肝,在天為風。
(治療用升陽除濕湯之類的方劑。)春天被風邪所傷,夏天就會發生餐泄,木在時節為春,在人體為肝,在天氣為風。
原文
風者、無形之清氣也,當春之時,發為溫令,反為寒折,是三春之月行三冬之令也,以是知水為太過矣。
風是無形的清氣,在春天的時候,應當表現為溫暖的氣候,反而被寒氣所折,這是春季三個月卻實行冬季的氣候,由此知道水氣太過旺盛了。
原文
水既太過,金肅愈嚴,是所勝者乘之而妄行也。所勝者乘之,則木虛明矣。故經曰:從後來者為虛邪。
水既已太過,金的肅殺之氣更加嚴厲,這是所勝者(金)乘虛而妄行。所勝者(金)乘虛而入,那麼木虛就明顯了。所以經書說:從後面來的稱為虛邪。
原文
木氣既虛,火令不及,是所生者受病也,故所不勝者侮之,是以土來木之分,變而為餐泄也。故經曰:清氣在下,則生餐泄。以其濕令當權,故餐泄之候,發之於夏也。
木氣既已虛弱,火令不足,這是所生者(火)受病,所以所不勝者(土)來欺侮它,因此土來到木的位置,變化成為餐泄。所以經書說:清氣在下,就會生餐泄。因為濕氣當令,所以餐泄的證候在夏天發生。
原文
若當春之時,木不發生,溫令未顯,止行冬令,是謂傷衛,以其陽氣不出地之外也,當以麻黃湯發之。麻黃味苦,味之薄者,乃陰中之陽也。故從水中補木而瀉水,發出津液為汗也。
如果在春天的時候,木氣不能生發,溫熱之令沒有顯現,只實行冬季的氣候,這叫做傷衛,因為陽氣不能出於地之外,應當用麻黃湯發散。麻黃味苦,屬於味薄的藥,是陰中的陽。所以從水中補木而瀉水,發出津液成為汗。
原文
若春木既生,溫令已顯,陽氣出於地之上,寒再至而復折之,當以輕發之,謂已得少陽之氣,不必用麻黃也。
如果春天的木氣已經生發,溫令已經顯現,陽氣出於地之上,寒氣再次到來而又折傷它,應當用輕劑發散,這說明已經得到少陽之氣,不必用麻黃了。
原文
春傷於風,夏生餐泄,所以病發於夏者,以木絕於夏,而土旺於長夏,濕本有下行之體,故餐泄於夏也。
春天被風邪所傷,夏天發生餐泄,之所以病發於夏天,是因為木氣在夏天絕滅,而土氣在長夏旺盛,濕氣本來有下行的特性,所以餐泄在夏天發生。
原文
不病於春者,以其春時風雖有傷,木實當權,故餐泄不病於木之時,而發於濕之分也。
不在春天生病,是因為春天時雖然被風所傷,但木氣實質上當權,所以餐泄不在木氣當令時發病,而在濕氣主事時發生。
原文
經曰:至而不至,是為不及,所勝妄行,所不勝者搏之,所生者受病,此之謂也。
經書說:應該到來的而沒有到來,這是不及,所勝者妄行,所不勝者來相搏,所生者受病,就是這個道理。
原文
仲景法,下利清穀,裡寒外熱,汗出而厥者,通脈四逆湯主之。
張仲景的治法,下利清穀,裡寒外熱,汗出而四肢厥冷的,用通脈四逆湯主治。
原文
河間法,餐泄,風冷入中,泄利不止,脈虛而細,日夜數行,口乾腹痛不已,白朮湯主之。
劉河間的治法,餐泄,風冷侵入體內,泄利不止,脈虛而細,日夜數次,口乾腹痛不止,用白朮湯主治。
原文
東垣云:泄利餐泄,身熱,脈弦腹痛而渴,及頭痛微汗,宜防風芍藥湯。東垣所云:內動之風也。經云:春傷於風,夏生餐泄。又云:久風為餐泄。
東垣說:泄利餐泄,身體發熱,脈弦腹痛而口渴,以及頭痛微汗,宜用防風芍藥湯。東垣所說的,是內動的風邪。經書說:春天傷於風,夏天生餐泄。又說:久風可致餐泄。
原文
又云:虛邪之中人也,始於皮膚,留而不去,傳舍於絡脈;留而不去,傳舍於經;留而不去,傳舍於輸;留而不去,傳舍於伏沖之脈;留而不去,傳舍於腸胃。
又說:虛邪侵入人體,開始於皮膚,停留不去,傳到絡脈;停留不去,傳到經脈;停留不去,傳到輸穴;停留不去,傳到伏沖之脈;停留不去,傳到腸胃。
原文
在腸胃之時,賁響腹脹,多寒則腸鳴餐泄,食不化,則非內動之風也。
在腸胃的時候,有響聲腹脹,多寒則腸鳴餐泄,食物不消化,這就不是內動的風邪了。
原文
潔古云:大渴引飲,多致水穀一時下者,宜灸大椎三五壯,或用車前子、雷丸、白朮、茯苓及五苓散等藥滲之。
張潔古說:大渴引飲,常常導致水穀同時下泄的,宜灸大椎三五壯,或者用車前子、雷丸、白朮、茯苓及五苓散等藥滲利。
原文
又如久風為餐泄者,則不飲水而谷完出,治法當以宣風散導之,後服蒼朮防風湯。餐泄以風為根,風非汗不出。
又如久風導致餐泄的,則不飲水而穀物完整排出,治法應當用宣風散疏導,之後服用蒼朮防風湯。餐泄以風邪為根本,風邪非發汗不能驅除。
原文
有病此者,腹中雷鳴,泄注水穀不分,小便澀滯,皆以脾胃虛寒故耳,服豆蔻、烏梅、粟殼、乾薑、附子,曾無一效,中脘臍下灸已數千,燥熱轉甚,津液涸竭,瘦削無力,飲食減少。
有患此病的人,腹中雷鳴,泄瀉如注水穀不分,小便澀滯,都是因為脾胃虛寒的緣故,服用豆蔻、烏梅、粟殼、乾薑、附子,竟然沒有一點效果,中脘和臍下已經灸了幾千壯,燥熱反而更嚴重,津液枯竭,消瘦無力,飲食減少。
原文
延予視之,予以應象論曰,熱氣在下,水穀不分,化生餐泄,寒氣在上,則生䐜脹,而氣不散何也,陰靜而陽動故也。
請我去診視,我根據《應象論》說:熱氣在下,水穀不分,化成餐泄,寒氣在上,則產生腹脹,而氣不散是為什麼呢?因為陰靜而陽動的緣故。
原文
診其脈兩手皆浮大而長,身表微熱,用桂枝麻黃湯,以薑棗煎。大劑連進三服,汗出終日,至旦而愈。
診他的脈兩手都浮大而長,體表微熱,用桂枝麻黃湯,加生薑大棗煎煮。大劑量連續服用三劑,出汗一整日,到天亮就痊癒了。
原文
次以胃風湯和其臟腑,調養陰陽,食進而愈。經云:脾虛則腹滿腸鳴,泄食不化。又云:餐泄取三陰。三陰者,太陰也。宜補中益氣湯,以白芍藥代當歸主之。
然後用胃風湯調和臟腑,調養陰陽,食慾增加而痊癒。經書說:脾虛則腹滿腸鳴,泄瀉食物不消化。又說:餐泄取三陰經。三陰,就是太陰。宜用補中益氣湯,以白芍藥代替當歸為主方。
原文
又云:肝足厥陰之脈,所生病者,胸滿嘔逆,餐泄,視盛、虛、寒、熱、陷下施法。此皆內因無風者也。
又說:肝足厥陰經脈,所生的病症有胸滿嘔逆,餐泄,根據盛、虛、寒、熱、陷下等情況來施治。這些都是內因而沒有風邪的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。