証治準繩‧雜病

雜門

黃疸(2)

雜門43
原文
【通治】丹溪云:五疸不要分,同是濕熱,如盦曲相似,輕者小溫中丸,重者大溫中丸。
白話
【通治】丹溪說:五種黃疸不必區分,同樣都是濕熱,如同盦曲一般,輕微的用「小溫中丸」,嚴重的用「大溫中丸」。
原文
按:丹溪之言,已得大意,其用藥則未備也。
白話
按:丹溪的說法,已經掌握了大要,但他所用的方藥則不夠完備。
原文
考之《內經》,病有上、中、下之分,有謂目黃曰黃疸者,有謂黃疸暴病,久逆之所生者,及少陰、厥陰司天之政,四之氣,溽暑,皆發黃疸者,悉是上焦濕熱病也。
白話
考究《內經》,病症有上、中、下的區分;有說眼睛發黃稱為黃疸的,有說黃疸是暴發病、由長期氣逆所產生的,以及少陰、厥陰司天時,四之氣當令,暑濕悶熱,都會引發黃疸,這些全部都是上焦濕熱的病。
原文
有謂食已如飢曰胃疸者,與脾風發癉,腹中熱出黃者,又脾脈搏堅而長,其色黃者,《靈樞》謂脾所生病黃癉,皆中焦濕熱病也。
白話
有說吃完東西仍感覺飢餓叫做「胃疸」,以及脾風發為癉病、腹中發熱而排出黃色物質的;又脾脈搏動堅硬而長、面色發黃的,《靈樞》說脾所發生的疾病為黃癉,這些都是中焦濕熱的病。
原文
有謂溺黃赤,安臥者,黃疸,及腎脈搏堅而長,其色黃者,《靈樞》謂腎所生病,皆下焦濕熱也。
白話
有說小便黃赤、安於臥床的是黃疸,以及腎脈搏動堅硬而長、面色發黃的,《靈樞》說腎所發生的疾病,這些都是下焦濕熱。
原文
獨張仲景妙得其旨,推之於傷寒證中,或以邪熱入里,與脾濕相交則發黃。
白話
唯有張仲景巧妙掌握了其中的要旨,將其推廣運用在傷寒證之中;有的是因為邪熱入裡,與脾濕相互交結而發黃。
原文
或由內熱已盛,覆被火者,兩陽熏灼,其身亦黃。
白話
或者因為內熱已經很旺盛,又加以火攻,兩股陽氣互相熏灼,身體也會發黃。
原文
或陽明熱盛,無汗,小便不利,濕熱不得泄亦發黃。
白話
或者陽明熱盛,沒有汗,小便不順利,濕熱無法向外排泄,也會發黃。
原文
或發汗已,身目俱黃者,為寒濕在裡不解而黃也。
白話
或者發汗之後,身體和眼睛都發黃的,是因為寒濕停留在體內沒有解除而導致的發黃。
原文
或食難用飽,飽則頭眩,必小便難,欲作谷疸。疸者、單也,單陽而無陰也。成無己釋諸黃,皆由濕熱二者相爭則黃。
白話
或者飲食難以吃飽,吃飽就頭暈,必定小便困難,將要形成「谷疸」。疸,就是單一的意思,只有陽而沒有陰。成無己解釋各種黃疸,都是因為濕和熱兩者相互爭鬥而發黃。
原文
濕家之黃,黃而色暗不明;熱盛之黃,其黃如橘子色。大抵黃家屬太陰,太陰者,脾之經也。
白話
濕邪為患的發黃,黃色暗沉不明亮;熱邪盛大的發黃,其黃色如同橘子顏色。大體上黃疸的病屬於太陰,太陰就是脾的經脈。
原文
脾屬土,黃色,脾經為濕熱蒸之,則色見於外。或脈沉小腹不利者,乃血在下焦之黃也。
白話
脾屬土,對應黃色,脾經被濕熱薰蒸,那麼黃色就顯現在外表。或者脈象沉、小腹不舒利的,是血分在下焦的發黃。
原文
凡此,必須當其病用其藥,直造病所,庶無誅伐無過,夭枉之失也。大法宜利小便,除濕熱。脈浮,腹中和,宜汗。脈浮,心中熱,腹滿欲吐者,宜吐。
白話
凡是這些情況,必須針對病症使用相應的藥物,直接到達病變部位,才不會有攻伐無過、造成夭折枉死的失誤。大原則是宜利小便、去除濕熱。脈浮、腹中平和,宜用汗法。脈浮、心中發熱、腹部脹滿想吐的,宜用吐法。
原文
脈沉,心中懊憹,或熱痛,腹滿,小便不利而赤,自汗出,宜下。脈不浮不沉微弦,腹痛而嘔,宜和解。
白話
脈沉、心中懊憹,或者有熱痛、腹部脹滿、小便不順暢且色赤、自行出汗,宜用下法。脈不浮不沉、微帶弦象、腹痛而嘔吐的,宜用和解法。
原文
脈沉細無力,身冷而黃,或自汗泄利,小便清白,為陰黃,宜溫。男子黃,大便自利,宜補。
白話
脈沉細無力、身體冰冷而發黃,或者自發汗出、泄瀉、小便清白,這是陰黃,宜用溫法。男子發黃、大便自行泄瀉的,宜用補法。
原文
飢飽勞役,內傷中州,變寒病生黃,非外感而得,宜補。治疸須分新久。
白話
飢飽不調、勞累過度,內傷中焦脾胃,轉變為寒病而產生黃疸,不是外感所引起,宜用補法。治療黃疸必須區分新病與久病。
原文
新病初起,即當消導攻滲,如茵陳五苓散、胃苓飲、茯苓滲濕湯之類,無不效者。
白話
新病剛剛發生,就應當使用消導、攻逐、滲利的方法,例如「茵陳五苓散」、「胃苓飲」、「茯苓滲濕湯」這類方劑,沒有不見效的。
原文
久病又當變法也,脾胃受傷日久,則氣血虛弱,必用補劑,如參朮健脾湯、當歸秦艽散,使正氣盛則邪氣退,庶可收功。
白話
久病又應當改變治法,脾胃受傷時間已經很長,就會氣血虛弱,必須使用補益的方劑,例如「參朮健脾湯」、「當歸秦艽散」,使正氣旺盛則邪氣消退,才可能收效。
原文
若口淡怔忡,耳鳴腳軟,或微寒熱,小便赤白濁,又當作虛治。
白話
如果口中淡而無味、心悸、耳鳴、腳軟,或者有輕微的寒熱、小便赤白混濁,又應當按照虛證來治療。
原文
宜養榮湯或四君子湯吞八味丸,五味子、附子者,皆可用。
白話
宜用「養榮湯」或「四君子湯」送服「八味丸」,五味子、附子這類藥,都可以使用。
原文
不可過用涼劑強通小便,恐腎水枯竭,久而面黑黃色,不可治矣。
白話
不可過度使用寒涼藥劑強行通利小便,恐怕會導致腎水枯竭,時間久了面色變成黑黃色,就無法醫治了。
原文
然有元氣素弱,避滲利之害,過服滋補,以致濕熱愈增者,則又不可拘於久病調補之例也。發汗,桂枝加黃耆湯,麻黃醇酒湯。吐,瓜蒂散、藜蘆散、二陳湯探吐。下,梔子大黃湯、大黃硝石湯、黃連散。利小便,五苓散、益元散。除濕熱,茵陳五苓散、茯苓滲濕湯。和解,小柴胡湯。搐鼻,瓜蒂散。溫,茵陳附子乾薑湯。
白話
然而也有元氣本來虛弱,為了避免滲利藥的害處,過度服用滋補藥物,導致濕熱更加嚴重的,那麼又不可拘泥於久病調補的常規。發汗:用「桂枝加黃耆湯」、「麻黃醇酒湯」。吐法:用「瓜蒂散」、「藜蘆散」、或「二陳湯」探吐。下法:用「梔子大黃湯」、「大黃硝石湯」、「黃連散」。利小便:用「五苓散」、「益元散」。除濕熱:用「茵陳五苓散」、「茯苓滲濕湯」。和解:用「小柴胡湯」。搐鼻:用「瓜蒂散」。溫法:用「茵陳附子乾薑湯」。
原文
補,養榮湯、補中湯、大小建中湯、理中湯。
白話
補法:用「養榮湯」、「補中湯」、「大建中湯」、「小建中湯」、「理中湯」。
原文
干黃、燥也,小便自利,四肢不沉重,渴而引飲,梔子柏皮湯。
白話
乾黃,是燥證,小便自行通利,四肢不沉重,口渴而喜歡喝水,用「梔子柏皮湯」。
原文
濕黃、脾也,小便不利,四肢沉重,似渴不欲飲者,大茵陳湯。
白話
濕黃,是脾的問題,小便不順暢,四肢沉重,好像口渴但不想喝水,用「大茵陳湯」。
原文
大便自利而黃,有實熱者,茵陳梔子黃連三物湯。無實熱者,小建中湯。往來寒熱,一身盡黃者,小柴胡加梔子湯。腹痛而嘔者,小柴胡湯。
白話
大便自行泄瀉且發黃,有實熱的,用「茵陳梔子黃連三物湯」。沒有實熱的,用「小建中湯」。惡寒發熱交替、全身都發黃的,用「小柴胡加梔子湯」。腹痛而嘔吐的,用「小柴胡湯」。
原文
諸疸,小便不利為裡實,宜利小便,或下之。無汗為表實,宜發汗,或吐之,吐中有汗。
白話
各種黃疸,小便不順暢的是裡實,宜利小便,或者用下法。沒有汗的是表實,宜發汗,或者用吐法,吐法中也能出汗。
原文
諸疸,小便黃赤色者為濕熱,可服利小便清熱滲濕之藥。若小便色白,是無熱也,不可除熱。若有虛寒證者,當作虛勞治之。
白話
各種黃疸,小便黃赤色的是濕熱,可以服用利小便、清熱、滲濕的藥物。如果小便顏色清白,是沒有熱象,不可使用清熱藥。如果有虛寒證的,應當按照虛勞來治療。
原文
故仲景云:男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。
白話
所以仲景說:男子發黃,小便自行通利,應當給予治療虛勞的「小建中湯」。
原文
若欲自利,腹滿而喘,不可除熱,而除之必噦,小半夏湯主之。要當詳審,勿令誤也。
白話
如果將要自行泄瀉,腹部脹滿而氣喘,不可使用清熱藥,如果使用了,一定會噦逆,用「小半夏湯」主治。務必仔細審察,不要造成錯誤。
原文
海藏云:內感傷寒,勞役形體,飲食失節,中州變寒病生黃,非外感而得,只用理中、大、小建中足矣。不必用茵陳。戴復庵云:諸失血後,多令面黃。蓋血為榮,面色紅潤者,血榮之也。
白話
海藏說:內傷感受寒邪,勞累身體,飲食不節制,中焦脾胃變成寒病而產生黃疸,不是外感引起的,只用「理中湯」、「大建中湯」、「小建中湯」就足夠了,不必使用茵陳。戴復庵說:各種失血之後,大多會導致面色發黃。因為血是營氣,面色紅潤是血液滋養的緣故。
原文
血去則面見黃色,譬之竹木,春夏葉綠,遇秋葉黃,潤與燥之別也。宜養榮湯、枳歸湯、十全大補湯。
白話
血液流失則面色呈現黃色,好比竹子樹木,春天夏天葉子翠綠,到了秋天葉子變黃,這是滋潤與乾燥的差別。宜用「養榮湯」、「枳歸湯」、「十全大補湯」。
原文
妨食者,四君子湯加黃耆、扁豆各一錢,即黃耆四君子湯。加陳皮名異功散。亦有遍身黃者,但不及耳目。病瘧後多黃,蓋脾受病,故色見於面。宜理脾為先,異功散加黃耆、扁豆各一錢。諸病後黃者皆宜。黑疸已前見酒疸、女勞疸二條,此證多死。
白話
妨礙飲食的,用「四君子湯」加黃耆、扁豆各一錢,就是「黃耆四君子湯」。加陳皮名叫「異功散」。也有全身發黃的,但顏色不及耳目。患瘧疾之後大多發黃,這是因為脾臟受到病邪,所以顏色顯現在臉上。應當以調理脾胃為先,用「異功散」加黃耆、扁豆各一錢。各種疾病之後發黃的都適用。黑疸在前面已經見過酒疸、女勞疸兩條,這種證候多數會死亡。
原文
宜急治,用土瓜根一斤,搗碎絞汁六合,頓服,當有黃水隨小便出,更服之。
白話
應當趕快治療,用土瓜根一斤,搗碎絞取汁液六合,一次服下,應當會有黃水隨著小便排出,再繼續服用。
原文
食勞疳黃(一名黃胖。夫黃疸者,暴病也。故仲景以十八日為期。食勞黃者,宿病也,至有久不愈者,故另為此條。)
白話
食勞疳黃(又名黃胖。黃疸是暴發病,所以仲景以十八天為預後期限。食勞黃是舊病,甚至有人長久不癒,因此另外列出這一條。)
原文
大溫中丸、小溫中丸、暖中丸、棗礬丸。上前三方,以針砂、醋之類伐肝,以朮、米之類助脾。
白話
大溫中丸、小溫中丸、暖中丸、棗礬丸。上述前三種方劑,用針砂、醋之類來瀉肝,用白朮、米之類來補助脾臟。
原文
後一方,以礬、醋之酸瀉肝,以棗肉之甘補脾。實人及田家作苦之人宜之。若虛人與豢養柔脆者,宜佐以補劑。
白話
後一種方劑,用礬、醋的酸味來瀉肝,用棗肉的甘味來補脾。體質壯實以及種田勞作辛苦的人適用。如果是虛弱的人與養尊處優、身體柔弱的人,應當配合補益的藥物。
原文
目黃(經云:目黃者曰黃疸,亦有目黃而身不黃者,故另為條。)
白話
目黃(經典上說:眼睛黃的叫做黃疸,也有的眼睛黃而身體不黃,所以另外列為一條。)
原文
經云:風氣自陽明入胃,循脈而上至目眥,其人肥,風氣不得外泄,則為熱中而目黃。(煩渴引飲)。河間青龍散主之。黃疸目黃不除,以瓜蒂散搐鼻取黃水。
白話
經典說:風邪之氣從陽明經進入胃,沿著經脈向上到達眼角,如果人體肥胖,風氣不能向外發散,就會形成「熱中」而眼睛發黃(煩躁口渴,大量飲水)。河間的「青龍散」主治。黃疸眼睛發黃不退的,用「瓜蒂散」吹入鼻孔取出黃水。
原文
【診】:脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。腹脹滿,面痿黃,躁不得睡,屬黃家。
白話
【診斷】:脈象沉,口渴想喝水,小便不順暢的,都會發黃。腹部脹滿,面色萎黃,煩躁不能安睡,屬於黃疸病。
原文
黃疸之病,當以十八日為期,治之十日以上宜瘥,反劇為難治。疸病,渴者難治。不渴者,可治。脈洪大,大便利而渴者死。脈微小,小便利,不渴者生。發於陰部,其人必嘔。發於陽部,其人必振寒而發熱。
白話
黃疸這種病,應當以十八天為預後期限,治療十天以上應當好轉,反而加重的是難治之症。疸病,口渴的難治,不口渴的可治。脈象洪大,大便通利而口渴的會死亡。脈象微小,小便通利,不口渴的可以存活。病發於陰分,病人一定會嘔吐。病發於陽分,病人一定會戰慄怕冷而發熱。
原文
凡黃家,候其寸口脈近掌無脈,口鼻並冷不可治。疸毒入腹喘滿者危。凡年壯氣實,脈來洪大者易愈。年衰氣虛,脈來微澀者難瘥。
白話
凡是黃疸病人,診察其寸口脈靠近手掌處沒有脈搏,口鼻同時冰冷,不可醫治。疸毒侵入腹部,氣喘脹滿的危險。凡是年輕力壯、氣血充實,脈象洪大的容易痊癒。年老體衰、氣虛,脈象微細澀滯的難以治好。
原文
年過五十,因房勞飲酒,七情不遂而得,額黑嘔噦,大便自利,手足寒冷,飲食不進,肢體倦怠,服建中、理中、滲濕諸藥不效者,不可為也。
白話
年齡超過五十歲,因為房事勞損、飲酒、七情不順暢而患病,額頭發黑、嘔吐呃逆、大便自行泄瀉、手足冰冷、飲食不進、肢體倦怠,服用建中、理中、滲濕等各種藥物沒有效果的,就無法醫治了。