証治準繩‧雜病

神志門

譫妄

神志門37
原文
(屍疰等證)丹溪,虛病、痰病有似鬼祟論:血氣者,身之神也。神既衰乏,邪因而入,理或有之。
白話
丹溪論虛病、痰病有似鬼祟:血氣是身體的神明。神既已衰減匱乏,邪氣因而入侵,按理或有此事。
原文
若夫血氣兩虧,痰客中焦,妨礙升降,不得運用,以致十二官各失其職,視聽言動皆有虛妄,以邪治之,其人必死,籲哉冤乎,誰執其咎。
白話
至於血氣兩虛,痰飲停滯中焦,妨礙升降之機能,無法運作,致使十二臟腑各失其職,視聽言動都有虛妄,用治邪的方法來治療,這人必定死亡,嗚呼冤枉啊,誰來承擔這過錯。
原文
憲幕之子傅兄年十七八,時暑月因大勞而渴,欲飲梅漿,又連得大驚三四次,妄言妄見,病似鬼邪,診其脈兩手皆虛弦而帶沉數。
白話
憲幕的兒子傅兄年十七八歲,時逢暑月因過度勞累而口渴,想喝梅漿,又接連大驚三四次,胡言亂語妄見異象,病似鬼邪,診其脈象兩手皆虛弦而帶沉數。
原文
予曰:數為有熱,虛弦是大驚,又梅漿之酸,鬱於中脘,補虛清熱,導去痰滯,病乃可安。
白話
我說:數脈代表有熱,虛弦是因大驚所致,加上梅漿的酸,鬱積於中脘,須補虛清熱,引導祛除痰滯,病才可安。
原文
遂與人參、白朮、陳皮、茯苓、芩、連等藥濃煎湯,入竹瀝、薑汁,與旬日未效,眾皆尤藥之不對,予脈之,知其虛之未完,與痰之未導也。仍與前方入荊瀝,又旬日而安。
白話
便給予人參、白朮、陳皮、茯苓、黃芩、黃連等藥濃煎成湯,加入竹瀝、薑汁,過了十天未見效,大家都責怪藥不對證,我重新把脈,知道他的虛還未補完,痰也未引導出來。仍用前方加入荊瀝,又過十天才康復。
原文
外弟戚一日醉飽後,亂言妄見,詢之系伊亡兄附體,言出前事甚的,乃叔在邊叱之曰非邪,乃食魚生與酒太過,痰所為耳。
白話
表弟戚某一天酒醉飯飽後,胡言亂語妄見,詢問之下說是他已故兄長附體,所說前事非常準確,他叔叔在旁邊喝斥說不是邪祟,是吃生魚和喝酒太過,是痰造成的罷了。
原文
灌鹽湯一大碗,吐痰一二升,汗因大作,歷一宵而安。
白話
灌了一大碗鹽湯,吐出一二升痰,汗因而大出,經過一夜便康復了。
原文
金氏婦壯年暑月赴筵歸,乃姑詢其坐次失序,遂赧然自愧,因此成疾,言語失倫,其中多間一句,曰奴奴不是,脈大率皆數而弦。予曰:此非邪,乃病也。但與補脾清熱導痰,數日當自安。
白話
金氏媳婦壯年時暑月赴宴回來,她婆婆問她座位次序失禮之事,於是羞慚自愧,因此成病,言語失常,中間常夾雜一句話說「奴奴不是」,脈象大抵都是數而弦。我說:這不是邪祟,是病。只需給予補脾清熱導痰,數日後應當自然康復。
原文
其家不信,邀數巫者,噴水而咒之,旬余而死。或曰病非邪而以邪治之,何遽至於死。
白話
她家屬不信,請了幾個巫師,噴水唸咒,过了十幾天就死了。有人說病不是邪祟卻用治邪的方法治療,為什麼竟然到了死的地步。
原文
予曰:暑月赴宴,外境蒸熱,辛辣適口,內境鬱熱,而況舊有積痰,加之愧悶,其痰與熱,何可勝言,今乃驚以法尺,是驚其神而血不寧也。
白話
我說:暑月赴宴,外界蒸烤炎熱,辛辣適口,體內也鬱積燥熱,何況原有積痰,加上羞愧鬱悶,那痰與熱,怎能說得完,現在竟用法尺來驚嚇,是驚擾他的心神而使血液不得安寧。
原文
噴以法水,是瀋其體、密其膚、使汗不得泄,汗不出則蒸熱內燔,血不寧則陰消而陽不能獨立也,不死何為。或曰《外臺秘要》有禁咒一科,庸可廢乎。予曰:移精變氣,乃小術耳,可治小病。
白話
噴法水,是使他的身體受寒、使汗孔密閉、使汗不得洩出,汗不出則蒸熱內部焚燒,血液不安寧則陰精消散而陽氣不能獨存,不死還能怎樣。又問:《外臺秘要》有禁咒一科,難道可以廢除嗎?我說:移精變氣,不過是小術而已,可以治療小病。
原文
若內有虛邪,當用正大之法,自有成式,昭然可考。
白話
若體內有虛邪,應當用正大之法,自然有現成的方法,明顯可查考。
原文
然符水惟膈上熱病,一呷冷涼,胃熱得之,豈不暫快,亦可取安。
白話
然而符水只對膈上熱病有效,喝一口冷涼,胃熱得到緩解,豈不能暫時舒暢,也可以求得安寧。
原文
若內傷而虛,與冬令嚴寒,符水下咽,必冰胃而致害,彼鬱熱在上,熱邪在表,須以汗解,卒得清冷,膚腠固密,熱何由解,必致內攻,陰陽離散,血氣乖爭,去死為近,又何訝焉。仲景云:邪哭使魂魄不安者,血氣少也。
白話
若是內傷而虛弱,遇上冬令嚴寒,符水下咽,必定冰冷胃腑而造成傷害。那鬱熱在上的,熱邪在表的,須要通過發汗來解除,突然得到清冷,皮膚腠理固密,熱如何能解散,必定導致內攻,陰陽離散,氣血乖戾相爭,距離死亡很近,又有什麼好奇怪的。仲景說:邪氣侵襲使魂魄不安的,是血氣少的緣故。
原文
血氣少者屬於心,心氣虛者其人多畏,合目欲眠夢遠行,則精神離散,魂魄妄行。陰氣衰者為顛,陽氣衰者為狂。運氣譫妄有二:一曰火邪助心。
白話
血氣少的屬於心,心氣虛的人多畏懼,閉眼想睡卻夢見遠行,則精神離散,魂魄妄行。陰氣衰的為癲,陽氣衰的為狂。運氣致譫妄有兩種:一叫火邪助心。
原文
經云:歲火太過,上臨少陰、少陽,病反譫妄狂越。又云:火太過曰赫曦,其動炎灼妄擾。又云:少陰所至為譫妄。又云:少陰之復,振慄譫妄。
白話
經文說:歲火太過,上臨少陰、少陽,病情反而譫妄狂越。又說:火太過叫做赫曦,其變動是炎熱灼烤妄動擾亂。又說:少陰所至為譫妄。又說:少陰之復,顫慄譫妄。
原文
又云:少陽之勝,心痛煩心,善驚譫妄,治以鹹寒是也。二曰寒邪傷心。
白話
又說:少陽之勝,心痛心煩,易驚譫妄,治以鹹寒是也。二是寒邪傷心。
原文
經云:歲水太過,寒氣流行,邪害心火,病身熱煩心,躁悸陰厥,上下中寒,譫妄心痛,上臨太陽,渴而妄冒。
白話
經文說:歲水太過,寒氣流行,邪氣侵害心火,症見身熱心煩,躁悸陰厥,上下中寒,譫妄心痛,上臨太陽,口渴而妄冒。
原文
又云:陽明司天之政,四之氣,寒雨降,振慄譫妄,治以甘熱是也。
白話
又說:陽明司天主政,四之氣時,寒雨下降,顫慄譫妄,治以甘熱是也。
原文
【中風】或歌哭,或笑語,無所不至,加減續命湯。
白話
【中風】或歌唱哭泣,或笑鬧說話,無所不作,用加減續命湯。
原文
【中惡】卒心腹脹滿,吐利不行,如干霍亂狀,由人精神不全,心志多恐,遂為邪鬼所擊或附著,沉沉默默,妄言譫語,誹謗罵詈,訐露人事,不避譏嫌,口中好言未然禍福,及至其時毫髮未失,人有起心已知其故,登高陟險如履平地,或悲泣呻吟不欲見人,如醉如狂,其狀萬端,但隨方俗考驗治之。
白話
【中惡】突然心腹脹滿,嘔吐腹瀉不通,狀如乾霍亂,是由於人精神不全,心志多有恐懼,於是被邪鬼攻擊或附著,沉默寡言,胡言亂語,誹謗辱罵,揭發隱私,不避嫌疑,口中好說未來的禍福,等到那時分毫不差,人們心中起了念頭他已知道緣故,登高涉險如走平地,或悲泣呻吟不想見人,如醉如狂,症狀萬般多樣,只是隨各地風俗考驗治療。
原文
飛屍者,發無由漸,忽然而至,其狀心腹刺痛,氣息喘急脹滿。
白話
飛屍這種病,發作沒有漸進過程,忽然就來了,其症狀是心腹刺痛,氣息喘急脹滿。
原文
遁屍者,停遁在人肌肉血脈之間,觸即發動,亦令人心腹脹滿刺痛,喘急,攻脅衝心,瘥後復發。
白話
遁屍這種病,停遁在人的肌肉血脈之間,接觸就發作,也使人心腹脹滿刺痛,喘急,攻脅衝心,緩解後復發。
原文
沉屍者,發時亦心腹絞痛,脹滿喘急,雖歇之後,猶沉痼在人腑臟,令人無處不惡。
白話
沉屍這種病,發作時也是心腹絞痛,脹滿喘急,雖然緩解之後,仍然沉重痼疾留在人的腑臟,令人無處不適。
原文
風屍者,在人四肢,循環經絡,其狀淫躍去來,沉沉默默,不知痛處,衝風則發。
白話
風屍這種病,在人的四肢,循環經絡,其症狀是淫溢跳躍忽去忽來,沉默不語,不知痛處,遇上風就發作。
原文
伏屍者其病隱伏五臟,積年不除,未發身體都如無患,發則心腹刺痛,脹滿喘急。
白話
伏屍這種病,病情隱伏五臟,積年累月不消除,未發作時身體都像沒有病患,發作則心腹刺痛,脹滿喘急。
原文
又有諸屍疰候者,則是五屍內之屍疰,而挾外鬼邪之氣,流注身體,令人寒熱淋瀝,或腹痛脹滿喘急,或壘塊踴起,或攣引腰脊,或舉身沉重,精神雜錯,恆覺昏謬,每節氣改變,輒致大惡,積年累月,漸至頓滯,以至於死,死後復易旁人,乃至滅門,故為屍疰。
白話
又有各種屍疰證候的,就是五屍之中的屍疰,而挾帶外來鬼邪之氣,流注身體,使人寒熱交作,或腹痛脹滿喘急,或腫塊隆起,或痙攣牵引腰脊,或全身沉重,精神錯亂,常覺昏沉糊塗,每逢節氣改變,就導致嚴重惡化,積年累月,逐漸衰竭,直至死亡,死後又傳染給旁人,以至滅門,所以叫做屍疰。
原文
皆用忍冬藤葉,銼數斛,煮令濃,取汁煎服日三瘥。太乙神精丹、蘇合香丸,治此疾第一。
白話
都可用忍冬藤葉,銼碎數斛,煮成濃汁,取汁煎服每日三次即癒。太乙神精丹、蘇合香丸,治此病第一。
原文
因喪驚憂悲哀煩惱,感屍氣成諸證變動不已,似冷似熱,風氣觸則發,用雄朱散。頃在徽城,日常修合神精丹一料。
白話
因喪事驚嚇憂愁悲哀煩惱,感受屍氣形成各種證候變動不止,似冷似熱,風氣觸碰就發作,用雄朱散。前些時在徽城,日常配製神精丹一批。
原文
庚申予家一妇人,梦中见二蒼头,一前一后,手中持一物,前者云到也未,后应云到也,击下爆然有声,遂魘,覺後心一點痛不可忍,昏悶一時許。
白話
庚申年我家一位婦女,夢中看見兩個僕從,一前一後,手中拿著一物,前面的人說到了沒有,後面的人應答說到了,敲下去爆然有聲,於是被魘住,醒後心一點痛不可忍,昏悶了大約一個時辰。
原文
予忽憶神精丹有此一证,取三粒令服之,少頃已無病矣。云服藥覺痛止神醒,今如常矣。
白話
我忽然想起神精丹有這一證候,取三粒讓她服用,不一會兒就無病了。說服藥後感覺疼痛停止精神清醒,如今像平常一樣了。
原文
日後相識稍有邪氣,與一二服無不應驗,方在《千金》中,治中風之要藥。但近世少得曾青、磁石,為難合耳。
白話
日後相識的人稍有邪氣,給予一二服無不見效,方子在《千金要方》中,是治中風的要藥。只是近世很少得到曾青、磁石,因此難以配製罷了。
原文
【產後譫妄】陳氏云:產後狂言譫語,乃心血虛也。
白話
【產後譫妄】陳氏說:產後狂言譫語,是心血虛的緣故。
原文
用硃砂末酒調,下龍虎丹參丸、琥珀地黃丸。
白話
用硃砂末以酒調和,服用龍虎丹參丸、琥珀地黃丸。
原文
薛新甫云:前證當固胃氣為主,而佐以見證之藥為善。若一於攻痰則誤矣。郭氏論產後乍見鬼神者何?
白話
薛新甫說:前述證候應當以固護胃氣為主,而佐以見證之藥為好。如果只是一味攻痰就錯了。郭氏論產後乍見鬼神是什麼原因?
原文
答曰:心主身之血脈,因產耗傷血脈,心氣虛則敗血得積,上干於心,心不受觸,遂致心中煩躁,起臥不安,乍見鬼神,言語顛倒,俗人不識,呼為風邪,如此但服調經散,每服加龍膽一捻,得睡即安。
白話
回答說:心主宰身體的血脈,因生產耗傷血脈,心氣虛則敗血得以積聚,上侵乾犯於心,心不受觸,於是導致心中煩躁,起臥不安,乍見鬼神,言語顛倒,世俗之人不認識,稱為風邪,如此只須服用調經散,每服加龍膽一捻,能夠入睡便安。
原文
產後發熱,狂言奔走,脈虛大者,四物湯加柴胡,不愈加甘草、柴胡、生地黃等分煎服,亦可。
白話
產後發熱,狂言奔走,脈虛大的,用四物湯加柴胡,無效再加甘草、柴胡、生地黃等分煎服,也可以。