証治準繩‧雜病

神志門

神志門27
原文
癇病與卒中、痙病相同,但癇病僕時口中作聲,將醒時吐涎沫,醒後又復發,有連日發者,有一日三五發者。
白話
癇病與中風、痙病有相似之處,但癇病發作倒地時口中會發出聲響,將要清醒時會吐出涎沫,醒後又會再次發作,有連續多日發作的,也有一日發作三到五次的。
原文
中風、中寒、中暑之類,則僕時無聲,醒時無涎沫,醒後不復再發。
白話
至於中風、中寒、中暑這類病證,則是倒地時沒有聲響,醒時沒有涎沫,醒後不會再次發作。
原文
痙病雖亦時發時止,然身強直反張如弓,不如癇之身軟,或如豬犬牛羊之鳴也。
白話
痙病雖然也是時發時止,但身體強直、角弓反張如弓一樣,不像癇病那樣身體軟弱,或者發出像豬、狗、牛、羊叫的聲音。
原文
《原病式》以由熱甚而風燥為其兼化,涎溢胸膈,燥爍而瘛瘲,昏冒僵仆也。
白話
《原病式》認為是因為熱邪亢盛,風邪與燥邪相兼變化,涎液溢滿胸膈,燥熱灼燒筋脈導致抽搐,神志昏迷而僵直仆倒。
原文
《三因》以驚動臟氣不平,鬱而生涎,閉塞諸經,厥而乃成。
白話
《三因方》認為是因為驚恐擾動臟腑之氣,導致氣機不平,鬱結而產生涎液,阻塞各條經脈,氣機逆亂而形成。
原文
或在母腹中受驚,或感六氣,或飲食不節,逆於臟氣而成。
白話
有的是在母親腹中時受到驚嚇,有的是感受風、寒、暑、濕、燥、火六淫之邪,有的是飲食不節制,使得臟腑之氣逆亂而形成。
原文
蓋忤氣得之外,驚恐得之內,飲食屬不內外。所因不同,治法亦異。如驚者、安神丸以平之。痰者、三聖散以吐之。火者、清神湯以涼之。可下則以承氣湯下之。
白話
大致來說,忤逆之氣得自外因,驚恐得自內因,飲食則屬於不內不外因。病因不同,治法也各異。如果是驚恐所致,用安神丸來平定;如果是痰邪所致,用三聖散來催吐;如果是火邪所致,用清神湯來清涼瀉火;如果可以攻下,就用承氣湯來攻下。
原文
丹溪大法,分痰與熱多少治之,以黃芩、黃連、栝蔞、半夏、南星為主。有熱,以涼藥清其心。
白話
朱丹溪的主要治法,是區分痰與熱的多少來治療,以黃芩、黃連、栝蔞、半夏、天南星為主藥。如果有熱,就用寒涼藥物清心瀉火。
原文
有痰,必用吐,吐後用東垣安神丸,及平肝之藥,青黛、柴胡、川芎之類。
白話
如果有痰,必須用催吐法,吐後再用李東垣的安神丸,以及平肝的藥物,如青黛、柴胡、川芎之類。
原文
子和法,癇病不至目瞪如愚者,用三聖散投之,更用火盆於暖室中,令汗吐下三法並行,次服通聖散,百餘日愈矣。
白話
張子和的治法,對於癇病發作時沒有達到兩眼瞪視、狀如愚鈍程度的,用三聖散給患者服用,再在溫暖的房間中放置火盆,讓患者發汗、嘔吐、瀉下三種方法同時進行,然後服用通聖散,一百多天就能痊癒。
原文
虛不禁吐下者,星香散加人參、菖蒲、茯苓、麥門冬各一錢,全蠍三個,入竹瀝,下酥角丸、楊氏五癇丸、犀角丸、龍腦安神丸、參朱丸、琥珀壽星丸。
白話
如果患者體虛,不能承受催吐或攻下,可用星香散加入人參、菖蒲、茯苓、麥門冬各一錢,全蠍三個,加入竹瀝,送服酥角丸、楊氏五癇丸、犀角丸、龍腦安神丸、參朱丸、琥珀壽星丸。
原文
或用天南星九蒸九曬為末,薑汁打糊丸如桐子大。
白話
或者用天南星經過九次蒸曬後研成粉末,用薑汁調成糊狀製成梧桐子大小的藥丸。
原文
每服二十丸,煎人參、麥門冬、茯神、菖蒲湯,入竹瀝下。
白話
每次服用二十丸,用人參、麥門冬、茯神、菖蒲煎湯,加入竹瀝送服。
原文
治法雜論云:凡病發項強直視,不省人事,此乃肝經有熱也。
白話
《治法雜論》說:凡是疾病發作時頸項強硬、兩眼直視、不省人事,這是肝經有熱的表現。
原文
或有咬牙者,先用葶藶苦酒湯吐之,吐後可服瀉青丸下之,次服加減通聖散。顯咬牙證,用導赤散治之則愈。
白話
有的患者會出現咬牙的症狀,先用葶藶苦酒湯催吐,吐後可以服用瀉青丸攻下,然後再服用加減通聖散。如果咬牙症狀明顯,用導赤散治療就能痊癒。
原文
如病發者,可用輕粉、白礬、代赭石發過米飲調下。經云:重劑以鎮之。
白話
如果疾病發作,可以用輕粉、白礬、代赭石,用米湯調服。醫經上說:用重劑藥物來鎮攝。
原文
海藏云:治長洪伏三脈風癇、驚癇、發狂,惡人與火者,灸第三椎、第九椎,服局方妙香丸,以針穿一眼子透,冷水內浸少時,服之如本方。
白話
王海藏說:治療脈象長、洪、伏的風癇、驚癇、發狂,厭惡見人與火的患者,艾灸第三椎、第九椎,服用《局方》妙香丸,用針穿一個孔,放在冷水中浸泡一會兒,按照原方服用。
原文
若治弦細緩三脈諸癇似狂者,李仲南五生丸。晝發治陽蹺,(升陽湯)。夜發治陰蹺。先灸兩蹺各二七壯,然後服前藥。
白話
如果治療脈象弦、細、緩的各種癇病類似狂證的,用李仲南的五生丸。白天發作治療陽蹺脈,(用升陽湯)。夜間發作治療陰蹺脈。先灸兩側蹺脈各十四壯,然後服用前面的藥物。
原文
(凡灸癇,必須先下之,乃可灸,不然則氣不通,能殺人)。平旦發者,足少陽。晨朝發者,足厥陰。日中發者,足太陽。黃昏發者,足太陰。人定發者,足陽明。半夜發者,足少陰。煎藥中各加引經藥。
白話
(大凡艾灸治療癇病,必須先用攻下法,然後才能艾灸,否則氣機不通,會危及生命)。平旦(清晨)發作的,病在足少陽經。早晨發作的,病在足厥陰經。日中發作的,病在足太陽經。黃昏發作的,病在足太陰經。人定(戌時)發作的,病在足陽明經。半夜發作的,病在足少陰經。煎藥時在各經的引經藥中加入。
原文
《千金》云:病先身熱,瘛瘲驚啼而後發,脈浮洪者,為陽癇,病在六腑,外在肌膚,猶易治也。
白話
《千金方》說:疾病先有發熱,出現抽搐、驚叫啼哭然後發作,脈象浮洪的,是陽癇,病在六腑,邪氣在外在肌膚,還比較容易治療。
原文
先身冷,不驚掣,不啼叫,病發脈沉者,為陰癇,病在五臟,內在骨髓,難治也。
白話
先有身體發冷,不驚跳抽掣,不啼叫,疾病發作時脈象沉的,是陰癇,病在五臟,邪氣內在骨髓,難以治療。
原文
劉宗厚曰:陰陽癇猶急慢驚,陽癇不因吐下,由其有痰有熱,客於心胃之間,因聞大驚而作,若熱盛雖不聞驚亦自作也。宜用寒藥以攻治之。
白話
劉宗厚說:陰癇和陽癇就像急驚風和慢驚風。陽癇不是因為催吐攻下所致,而是因為有痰有熱,停留在心胃之間,因為聽到巨大聲響而發作,如果熱邪亢盛,即使沒有受到驚嚇也會自行發作。應該用寒涼藥物來攻治。
原文
陰癇亦本於痰熱所作,醫以寒涼攻下太過,損傷脾胃,變而成陰,宜用溫平補胃燥痰之藥治之。
白話
陰癇本質上也是由痰熱引起的,但醫生用寒涼藥物攻下太過,損傷了脾胃,轉化而成陰證,應該用溫和平補胃氣、燥濕化痰的藥物來治療。
原文
若曰不因壞證而有陰陽之分,則是指痰熱所客表裡臟腑淺深而言,癇病豈本自有陰寒者哉。
白話
如果說不是因為治療失當而有陰證陽證的區分,那是指痰熱停留在表裡臟腑的淺深程度而言,癇病難道本來就有陰寒的嗎?
原文
病久成積,厚朴丸,從本方春秋加添外,又於一料中加人參、菖蒲、茯苓各一兩五錢,和劑服之。積久生蟲,妙功丸取之。
白話
疾病日久形成積聚,用厚朴丸,除了按照原方在春秋季節加減外,還可以在一料藥中加入人參、菖蒲、茯苓各一兩五錢,混合均勻後服用。積聚日久會生蟲,用妙功丸驅除。
原文
病愈後,痰熱藥中加養血寧神之藥,如四物、酸棗仁、遠志、麥門冬、安神丸、至寶丹,服餌不輟,仍加謹節,疾不再作矣。
白話
疾病痊癒後,在化痰清熱的藥物中加入養血安神的藥物,如四物湯、酸棗仁、遠志、麥門冬、安神丸、至寶丹,持續服用不間斷,同時加以謹慎調養,疾病就不會再發作了。
原文
【診】:脈洪、長、伏為風癇。弦、細、緩為諸癇。浮為陽癇。沉為陰癇。虛弦為驚。沉數為實熱。沉小急實者,虛而弦急者,皆不治。
白話
【診斷】:脈象洪、長、伏的,是風癇。脈象弦、細、緩的,是各種癇病。脈象浮的,是陽癇。脈象沉的,是陰癇。脈象虛弦的,是驚證。脈象沉數的,是實熱。脈象沉小而急實的,以及虛弱而弦急的,都是不治之證。