証治準繩‧雜病

神志門

神志門24
原文
《難經》曰:狂之始發,少臥而不飢,自高賢也,自辯智也,自貴倨也,妄笑好歌樂,妄行不休是也。
白話
《難經》說:狂病開始發作時,病人很少睡臥而不覺得飢餓,自認為賢能,自以為善辯有智慧,自以為尊貴傲慢,妄笑喜好唱歌玩樂,妄動行走不停,這就是狂病。
原文
《素問·病能》篇,帝曰:有病怒狂者,此病安生?岐伯曰:生於陽也。
白話
《素問·病能》篇中,黃帝問:有人得了發怒發狂的病,這病是怎麼生的?岐伯說:是由於陽氣的問題。
原文
陽氣者,暴折而難決,故善怒,病名曰陽厥。曰何以知之?
白話
陽氣受到突然的挫折而難以疏泄,所以容易發怒,病名叫陽厥。黃帝問:怎樣知道呢?
原文
曰陽明者常動,巨陽、少陽不動,不動而動大疾,此其候也。治之奪其食即已。夫食入於陰,長氣於陽,故奪其食即已。
白話
岐伯說:陽明經的脈象常跳動明顯,太陽、少陽的脈不跳動或不明顯,如果不明顯的脈突然跳動得很厲害,這就是它的證候。治療方法是讓病人不吃東西就行了。食物進入體內會助長陽氣,所以不讓他吃東西就能治好。
原文
使之服以生鐵落為飲,夫生鐵落者,下氣疾也。
白話
讓病人服用生鐵落飲,因為生鐵落能降氣速。
原文
(陽氣怫鬱而不得疏越,少陽膽木挾三焦少陽相火、巨陽陰火上行,故使人易怒如狂。其巨陽、少陽之動,脈可診也。奪其食,不使胃火復助其邪也。飲以生鐵落,金以制木也。木平則火降,故曰下氣疾速。氣即火也。)陽明脈解篇,帝曰:陽明病甚則棄衣而走,登高而歌,或至不食數日,逾垣上屋,所上之處,皆非其素所能也,病反能者何也?
白話
(陽氣鬱結不能疏泄,少陽膽木挾帶三焦少陽相火、太陽陰火上行,所以使人容易發怒如狂。其太陽、少陽的脈象跳動,可以診察。讓病人不吃東西,不讓胃火再助長邪氣。服用生鐵落飲,用金來制木。木平則火降,所以說降氣迅速。氣就是火。)陽明脈解篇中,黃帝問:陽明病嚴重時就會脫衣而跑,登上高處唱歌,有時甚至幾天不吃東西,翻牆上屋,他所能達到的地方,都不是他平時所能做到的,病了反而能這樣,這是什麼緣故?
原文
岐伯曰:四肢者,諸陽之本也,陽盛則四肢實,實則能登高也。熱盛於身,故棄衣欲走也。
白話
岐伯說:四肢是諸陽的根本,陽氣旺盛則四肢充實有力,充實就能登上高處。熱邪充盛於全身,所以脫衣想要奔跑。
原文
陽盛則使人妄言罵詈,不避親疏,而不欲食,不欲食,故妄走也。
白話
陽氣旺盛就使人胡言亂語辱罵人,不避開親近或疏遠的人,而且不想吃東西,因為不想吃東西所以就胡亂奔跑。
原文
(脈解篇云:陽明所謂病甚則欲乘高而歌,棄衣而走者,陰陽復爭,而外並於陽,故使之棄衣而走也。)治法,上實者,從高抑之。生鐵落飲、抱膽丸、養正丹。在上者,因而越之。瓜蒂散、來蘇膏。
白話
(脈解篇說:陽明經所說的病重時想登高唱歌,脫衣奔跑,是因為陰陽反覆相爭,而外邪並入陽分,所以使人脫衣奔跑。)治法:上部實證的,用從高抑壓的方法。如生鐵落飲、抱膽丸、養正丹。在上面的實證,用吐法。瓜蒂散、來蘇膏。
原文
子和治一人落馬發狂,以車軸埋之地中,約高二丈許,上安中等車輪,其輞上鑿一穴,如作盆之狀,縛病人在其上,使之伏臥,以軟裀襯之,又令一人於下坐,機一枚,以棒攪之,轉千百遭,病人吐出青黃涎沫一二斗許,病人自言不堪,因解之,索水,與冰水飲數升而愈。
白話
張子和治療一個從馬上摔下來發狂的病人,把車軸埋在地下,大約高二丈左右,上面安放一個中等車輪,車輪的輪圈上鑿一個洞,像作盆的形狀,把病人綁在上面,讓他俯臥,用軟墊墊著,又叫一個人在下面拿一個機械,用棍子攪動,轉了千百圈,病人吐出青黃色的痰涎一二斗左右,病人自己說受不了,於是解開他,要水喝,給他冰水喝了幾升就治好了。
原文
陽明實則脈伏,宜下之,大承氣湯、(海藏治許氏病陽厥狂怒,罵詈親疏,或哭或歌,六脈舉按無力,身表如冰石,發即叫呼聲高,因不與之食,用大承氣湯下之,得渣穢數升,狂稍寧,數日復發,復下,如此五七次,行大便數斗,疾瘥,身溫脈生良愈。此易老奪食之法也。)當歸承氣湯(《保命集》云:若陽狂奔走,罵詈不知親疏,此陽有餘陰不足,大黃、芒硝去胃中實熱,當歸補血益陰,甘草緩中,加薑棗者,胃屬土,此引入胃中也。經所謂微者逆之,甚者從之,此之謂也。)以大利為度。
白話
陽明經氣實就會脈象沉伏,應該用下法,用大承氣湯、(海藏治療許氏病陽厥狂怒,辱罵親疏,或者哭或者唱歌,六脈按起來無力,身體表面像冰石一樣冷,發作就大聲叫喊,因為不給他吃東西,用大承氣湯下之,得到糞便穢物數升,狂稍微安寧,幾天後復發,又用下法,這樣五六次,拉出大便數斗,疾病好轉,身溫脈生,完全康復。這是易老奪食的方法。)當歸承氣湯(《保命集》說:如果陽狂奔走,辱罵不知親疏,這是陽有餘陰不足,大黃、芒硝去胃中實熱,當歸補血益陰,甘草緩中,加生薑大棗,胃屬土,這引入胃中。經所說:病輕的用逆治法,病重的用從治法,就是這個意思。)以大便通暢為度。
原文
微緩以瓜蒂散,入防風末、藜蘆末吐之,其病立安。
白話
脈象微緩的用瓜蒂散,加入防風末、藜蘆末催吐,疾病立刻好轉。
原文
後用調心散、洗心散、涼膈散、解毒湯等調之。
白話
之後用調心散、洗心散、涼膈散、解毒湯等方劑調理。
原文
(子和治一人,以調胃承氣大作湯,下數十行,三五日復上湧一二升,三五日復下之。凡五六十日下百餘行,吐亦七八度,如吐時,暖室置火,以助其汗。此三法並施例也。)郁者發之。
白話
(張子和治療一人,用調胃承氣湯大作湯藥,瀉下數十行,三五天後又上湧一二升,三五天後又瀉下。共五六十天瀉下百餘行,嘔吐也七八次,如嘔吐時,在暖室放置火盆,以助其發汗。這是三法並施的例子。)對郁結的要發散。
原文
(子和治一叟,年六十,值徭役煩擾而暴發狂,口鼻覺如蟲行,兩手爬搔,數年不已,診其脈兩手皆洪大如絙,斷之曰,肝主謀,膽主決,徭役迫遽,財不能支,則肝屢謀而膽屢不能決,屈無所伸,怒無所洩,心火盤薄,乘陽明金,然胃本屬土,而肝屬木,膽屬相火,火隨木氣而入胃,故暴發狂。乃命置燠室中湧而汗出,如此三次。《內經》曰:木鬱則達之,火鬱則發之,正謂此也。又以調胃承氣湯半斤,用水五升,煎半沸,分作三服,大下二十行,血水與瘀血相雜而下數升,來日乃康,以通聖散調其後。)虛者補之。寧志膏、一醉膏、辰砂散。
白話
(張子和治療一位老人,年六十,遇上瑤役繁多而暴發狂病,口鼻感覺像蟲子在爬行,兩手不停地抓撓,數年不癒,診其脈兩手皆洪大如繩,判斷說:肝主謀劃,膽主決斷,瑤役迫在眉睫,財力不能支撐,肝屢次謀劃而膽屢不能決斷,屈無所伸,怒無所洩,心火盤旋,乘陽明金,然而胃本屬土,而肝屬木,膽屬相火,火隨木氣而入胃,故暴發狂。於是命人將病人安置在溫暖的房間中催吐而出汗,如此三次。《內經》說:木鬱則達之,火鬱則發之,說的正是這個。又用調胃承氣湯半斤,用水五升,煎至半沸,分作三次服用,瀉下二十行,血水與瘀血相混而下數升,第二天就康復了,再用通聖散調理之後。)對虛的要補。用寧志膏、一醉膏、辰砂散。
原文
蓋狂之為病少臥,少臥則衛獨行陽不行陰,故陽盛陰虛。
白話
狂病的特点是病人很少睡眠,少睡眠则卫气独自运行于阳而不入于阴,所以阳盛阴虚。
原文
今昏其神得睡,則衛得入於陰,而陰得衛填不虛,陽無衛助不盛,故陰陽均平而愈矣。
白話
如果使病人神志昏沉得以睡眠,那么卫气就能入于阴,阴得到卫气填充就不虚,阳没有卫气相助就不盛,所以阴阳均衡就可以痊愈了。
原文
經云:悲哀動中則傷魂,魂傷則狂妄不精,不精則不正,此悲哀傷魂而狂,當以喜勝之,以溫藥補魂之陽。
白話
經書說:悲哀擾動內心就會傷魂,魂傷了就會狂妄不明智,不明智就會行為不正。這是悲哀傷魂而致的狂病,應當用喜悅來制約它,用溫熱的藥物來補魂的陽氣。
原文
(婁云:仲景防己地黃湯,《本事》驚氣丸之類是也。)經云:喜樂無極則傷魄,魄傷則狂,狂者意不存人,此喜樂傷魄而狂,當以恐勝之,以涼藥補魄之陰。
白話
(婁氏說:仲景的防己地黃湯,《本事》的驚氣丸之類就是這個。)經書說:喜樂沒有節制就會傷魄,魄傷了就會發狂,狂的人心中沒有別人。這是喜樂傷魄而致的狂病,應當用恐懼來制約它,用寒涼的藥物來補魄的陰氣。
原文
(婁云:辰砂、鬱金、白礬之類是也。)初虞世用苦參末蜜丸桐子大,每服十丸,薄荷湯化下。
白話
(婁氏說:辰砂、鬱金、白礬之類就是這個。)初虞世用苦參末加蜂蜜製成桐子大的丸藥,每次服用十丸,用薄荷湯化開服用。
原文
蓋子午乃少陰君火對化,故藥之味苦而氣寒者,類能助水而抑火。諸躁狂越,皆屬於火。故苦參一味能療之。
白話
子午年是少陰君火對化,所以味道苦而氣性寒的藥物,大都能助水而抑制火。各類躁狂越軌的症狀,都屬於火。所以苦參這一味藥就能治療它。
原文
戴院使主治痰寧心,用辰砂妙香散,加金箔、真珠末,雜青州白丸子末,濃薑湯調下,吞十四友丸。滑石六一湯,加真珠末,白湯調下。熱入血室,發狂不認人,牛黃膏主之。
白話
戴院使主治痰凝安定心神,用辰砂妙香散,加金箔、真珠末,摻雜青州白丸子末,用濃薑湯調服,吞服十四友丸。滑石六一湯,加真珠末,用白開水調服。熱邪陷入血室,發狂不認人,用牛黃膏主治。
原文
《金匱》云:病如狂狀妄行,獨語不休,無寒熱,其脈浮,防己地黃湯主之。
白話
《金匱》說:症狀像發狂的樣子而妄動行走,獨自說話不停,沒有發冷發熱,脈象浮,用防己地黃湯主治。
原文
有婦人狂言叫罵、歌笑不常,似祟憑依,一邊眼與口角吊起,或作狂治,或作心風治,皆不效。乃是舊有頭風疾,風痰使然。用芎辛湯加防風,數服頓愈。
白話
有位婦女狂言叫罵、唱歌笑鬧不正常,像是鬼怪附身,一邊眼睛和口角向上吊起,有時按照狂病治療,有時按照心風治療,都沒有效果。原來是原有頭風疾病,是由風痰引起的。用芎辛湯加防風,服用幾劑立刻痊愈。