証治準繩‧雜病

痿痹門

痛痹

痿痹門40
原文
(即痛風)留著之邪,與流行榮衛真氣相擊搏,則作痛痹。若不幹其流行出入之道則不痛,但痿痹耳。
白話
(也就是痛風)滯留的邪氣,與運行流暢的榮衛真氣相互搏擊,就會發作痛痹。如果不乾擾其運行出入的途徑就不會疼痛,只是痿痹罷了。
原文
隨其痹所在,或陽多陰少則為痹熱,或陰多陽少則為痹寒。
白話
隨著痹證所在的部位,如果是陽多陰少就形成痹熱,如果是陰多陽少就形成痹寒。
原文
雖曰風寒濕三氣雜至合而為痹,至四時刺逆從篇,於六經皆云有餘不足悉為痹。注曰:痹、痛也,此非人氣之邪亦作痛耶。
白話
雖然說風、寒、濕三種邪氣混雜一起合而形成痹證,到了《四時刺逆從篇》,對六經都說有餘不足都屬痹。注說:痹就是疼痛,這難道不是人體的正氣失常也會造成疼痛嗎?
原文
且人身體痛,在外有皮、肉、脈、筋、骨之異,由病有不同之邪,亦各欲正其名,名不正將何以施治。如邪是六淫者,便須治邪。是人氣者,便須補瀉其氣。病在六經四屬者,各從其氣。
白話
而且人體的疼痛,在外表現在皮、肉、脈、筋、骨各有不同,因為致病有不同的邪氣,也各想要端正其名稱,名稱不端正將如何施治。如果邪是六淫,就必須治療邪氣。如果是人身之氣,就必須補瀉其氣。病在六經四屬的,各隨其氣而治。
原文
故制方須分別藥之輕重緩急,適當其所,庶得經意。
白話
所以配方必須分別藥物的輕重緩急,適當地配合,才能符合經義。
原文
有風、有濕、有痰、有火、有血虛、有瘀血。診其脈浮者,風也。緩細者,濕也。滑者,痰也。洪大者,火也。芤者,血虛也。澀者,瘀血也。
白話
有風、有濕、有痰、有火、有血虛、有瘀血。診察時脈浮的是風。脈緩細的是濕。脈滑的是痰。脈洪大的是火。脈芤的是血虛。脈澀的是瘀血。
原文
因於風者,加減小續命湯,或烏藥順氣散去乾薑,加羌活、防風。
白話
因風引起的,用加減小續命湯,或烏藥順氣散去乾薑,加羌活、防風。
原文
因於濕者,遇陰雨即發,身體沉重,宜除濕蠲痛湯,佐以竹瀝、薑汁,或大橘皮湯。
白話
因濕引起的,遇陰雨天就發作,身體沉重,適宜用除濕蠲痛湯,配合竹瀝、薑汁,或用大橘皮湯。
原文
傷濕而兼感風寒者,汗出身重惡風,喘滿,骨節煩疼,狀如歷節風,臍下連腳冷痹,不能屈伸,宜防己黃耆湯,或五痹湯。
白話
傷濕而又感受風寒的,汗出身重惡風,喘滿,骨節煩痛,症狀像歷節風,肚臍以下連腳冷痹,不能屈伸,適宜用防己黃耆湯,或五痹湯。
原文
因痰者,王隱君豁痰湯,二陳湯加薑汁、竹瀝,甚者控涎丹。因火者,潛行散加竹瀝。因濕熱者,二妙散。因於血虛者,四物蒼朮各半湯,吞活血丹。
白話
因痰的,用王隱君豁痰湯,二陳湯加薑汁、竹瀝,嚴重的用控涎丹。因火的,用潛行散加竹瀝。因濕熱的,用二妙散。因血虛的,用四物蒼朮各半湯,吞服活血丹。
原文
因瘀血者,芎、歸、桃仁、紅花、水蛭,入麝香少許。肥人多濕痰。瘦人多血虛與熱。上部痛,羌活、桂枝、桔梗、威靈仙。下部痛,牛膝、防己、木通、黃柏。
白話
因瘀血的,用川芎、當歸、桃仁、紅花、水蛭,加入少許麝香。肥胖的人多濕痰。瘦弱的人多血虛與熱。上部疼痛,用羌活、桂枝、桔梗、威靈仙。下部疼痛,用牛膝、防己、木通、黃柏。
原文
上部腫痛,五積散、烏藥順氣散加薑、蔥煎,發其汗。
白話
上部腫痛,用五積散、烏藥順氣散加薑、蔥煎服,發其汗。
原文
下部腫痛,五苓、八正、大橘皮湯,加燈心、竹葉利小便。
白話
下部腫痛,用五苓散、八正散、大橘皮湯,加燈心、竹葉利小便。
原文
若腫痛而大便不通者,大柴胡湯,防風通聖散主之。
白話
如果腫痛而大便不通的,用大柴胡湯,防風通聖散主治。
原文
大势既退,當隨其所因之本病施治,防其再發,忌羊肉、法酒、濕面、房勞。
白話
大病退去後,應當根據所發病的根本原因施治,防止復發,忌食羊肉、法酒、濕麵、房事過度。
原文
寒濕相合,腦戶痛,惡寒,項筋脊強,肩背胛卵痛,膝臏痛無力行步,能食,身沉重,其脈沉緩洪上急,宜蒼朮復煎散。
白話
寒濕相合,腦後痛,畏寒,項部筋脈脊背僵硬,肩背胛骨疼痛,膝蓋骨疼痛無力行走,能吃東西,身體沉重,脈象沉緩洪大向上急促,適宜用蒼朮復煎散。
原文
目如火腫痛,兩足及伏兔骨筋痛,膝少力,身重腰痛,夜惡寒痰嗽,項頸筋骨皆急痛,目多眵淚,食不下,宜緩筋湯。
白話
眼睛如火般紅腫疼痛,兩腳及伏兔處骨筋疼痛,膝蓋無力,身重腰痛,夜間畏寒痰嗽,項部頸部筋骨都緊急疼痛,眼睛多眼屎流淚,吃不下東西,適宜用緩筋湯。
原文
風濕客於腎經,血脈凝滯,腰背腫疼,不能轉側,皮膚不仁,遍身麻木,上項頭目虛腫,耳內常鳴,下注腳膝重痛少力,行履艱難,項背拘急不得舒暢,宜活血應痛丸。
白話
風濕侵襲腎經,血脈凝滯,腰背腫痛,不能轉側,皮膚麻木不仁,遍身麻木,上部頭目虛浮腫脹,耳內常鳴,下注腳膝沉重疼痛無力,行走艱難,項背拘急不得舒暢,適宜用活血應痛丸。
原文
晝則靜,夜則動,其痛徹骨,如虎之齧,名曰白虎病。
白話
白天安靜,夜間活動,疼痛深入骨髓,如老虎咬噬一般,名叫白虎病。
原文
痛如掣者為寒多,腫滿如脫者為濕多,汗出者為風多,於上藥中求之。
白話
疼痛如抽掣的是寒邪多,腫滿如脫的是濕邪多,汗出的是風邪多,在上述藥物中尋求治療。
原文
通用虎骨二兩,犀角屑、沉香、青木香、當歸、赤芍藥、牛膝、羌活、秦艽、骨碎補、桃仁各一兩,甘草半兩,槲葉一握。每服五錢,水煎,臨服入麝香少許。
白話
通用方:虎骨二兩,犀角屑、沉香、青木香、當歸、赤芍藥、牛膝、羌活、秦艽、骨碎補、桃仁各一兩,甘草半兩,槲葉一把。每服五錢,用水煎煮,服時加入少許麝香。
原文
一人感風濕,得白虎歷節風證,遍身抽掣疼痛,足不能履地者三年,百方不效。
白話
有一人感受風濕,得了白虎歷節風證,遍身抽掣疼痛,腳不能踩地已有三年,用了百種方法都不見效。
原文
一日夢與木通湯愈,遂以四物湯加木通服,不效,後以木通二兩,銼細,長流水煎汁頓服,服後一時許,遍身癢甚,上體發紅丹如小豆大粒,舉家驚惶,隨手沒去,出汗至腰而止,上體不痛矣。
白話
一天夢到用木通湯可治好,於是用四物湯加木通服用,不見效,後來用木通二兩,切細,用長流水煎汁一次服下,服後約一時辰,遍身非常癢,上半身發出如小豆大小的紅色疹粒,全家驚慌,疹粒隨即消失,汗出到腰部為止,上半身不痛了。
原文
次日又如前煎服,下體又發紅丹,方出汗至足底,汗乾後通身舒暢而無痛矣。
白話
第二天又像前一樣煎服,下半身又發出紅疹,方才汗出到足底,汗乾後全身舒暢而不再疼痛了。
原文
一月後人壯氣復,步履如初,後以治數人皆驗。蓋痛則不通,通則不痛也。
白話
一個月後人強壯氣力恢復,行走如當初一樣,後來用此法治好數人都有效。這是因為痛則不通,通則不痛。
原文
熨法,《靈樞經》寒痹之為病也,留而不去,時痛而皮不仁。刺布衣者,以火焠之。刺大人者,以藥熨之。
白話
熨法:《靈樞經》說寒痹這種病,邪氣留著不去,時常疼痛而皮膚麻木。針刺平民,用火焠的方法。針刺大人,用藥物熨敷的方法。
原文
用醇酒二十斤,蜀椒一升,乾薑一斤,桂心一斤,凡四種,皆㕮咀,漬酒中,用綿絮一斤,細白布四丈,並納酒中,置酒馬矢熅中,蓋封塗,勿使泄,五日五夜,出布綿絮曝乾之,干復漬,以盡其汁,每漬必晬其日,乃出干之,並用查與綿絮,復布為復巾,長六七尺,為六七巾,則用之生桑炭炙巾,以熨寒痹所刺之處,令熱入至於病所,寒復炙布以熨之,三十遍而止。汗出,以巾拭其身,亦三十遍而止。起步內中,無見風。每刺必熨,如此病已矣。此所謂內熱也。
白話
用醇酒二十斤,蜀椒一升,乾薑一斤,桂心一斤,共四種,都切碎,浸泡在酒中,用棉絮一斤,細白布四丈,一起放入酒中,把酒放在馬糞火上溫烤,封蓋塗泥,不使泄氣,五天五夜後,取出布和棉絮曝曬使之乾燥,乾燥後再浸泡,以用盡酒汁,每次浸泡必須經過一夜,才取出曬乾,並用藥渣與棉絮,再用布製成複巾,長六七尺,共六七塊,然後用它們配合生桑木炭烤炙布巾,用來熨敷寒痹針刺的部位,讓熱氣深入到病處,寒痹再烤炙布巾來熨敷,三十遍為止。出汗了,用布巾擦拭身體,也是三十遍為止。在室內起步走,不要見風。每次針刺必定熨敷,如此病就好了。這就是所說的內熱。
原文
(內熱之內音納。)《外臺方》以三年釅醋五升,熱煎三四沸,切蔥白二三升,煮一沸,濾出,布帛熱裹,當病上熨之瘥為度。
白話
(內熱的內字音納。)《外臺方》用三年陳醋五升,加熱煎三四沸,切蔥白二三升,煮一沸,濾出,用布帛包裹趁熱,在患病處熨敷,以好為度。
原文
熏洗法,用樟木屑一斗,置大桶內,桶邊放一兀凳,以急流水一擔,熬沸,泡之桶內,安一矮凳子,令人坐桶邊,放腳在桶內,外以草荐圍之,勿令湯氣入眼。
白話
熏洗法:用樟木屑一斗,放在大桶內,桶邊放一個小凳子,用一擔急流水,燒開,用開水浸泡在桶內,放一個矮凳子,讓人坐在桶邊,把腳放在桶內,外面用草墊圍住,不要讓湯氣進入眼睛。
原文
【肢節腫痛】痛屬火,腫屬濕,兼受風寒而發動於經絡之中,流注於肢節之間,用麻黃去節、赤芍藥各一錢,防風、荊芥、羌活、獨活、白芷、蒼朮、威靈仙、酒片芩、枳實、桔梗、葛根、川芎各五分,當歸、甘草、升麻各二分。
白話
【肢節腫痛】痛屬火,腫屬濕,兼受風寒而發動於經絡之中,流注於肢節之間,用麻黃去節、赤芍藥各一錢,防風、荊芥、羌活、獨活、白芷、蒼朮、威靈仙、酒片芩、枳實、桔梗、葛根、川芎各五分,當歸、甘草、升麻各二分。
原文
下焦加酒黃柏,腫多加檳榔、大腹皮,痛多加沒藥,妇人加酒紅花。風濕相搏肢節疼痛,宜大羌活湯。
白話
下焦加酒炒黃柏,腫多加檳榔、大腹皮,痛多加沒藥,婦女加酒紅花。風濕相互搏擊肢節疼痛,適宜用大羌活湯。
原文
《金匱》方,諸肢節疼痛,身體尫羸,腳腫如脫,頭眩短氣,兀兀欲吐,桂枝芍藥知母湯主之。
白話
《金匱》方:各種肢節疼痛,身體瘦弱,腳腫如脫離,頭眩短氣,昏昏欲吐,用桂枝芍藥知母湯主治。
原文
肥人多是風濕與痰飲流注經絡而痛,宜南星、半夏。
白話
肥胖的人多是風濕與痰飲流注經絡而疼痛,適宜用南星、半夏。
原文
瘦人是血虛與熱,四物加防風、羌活、酒芩。
白話
瘦弱的人是血虛與熱,用四物湯加防風、羌活、酒炒黃芩。
原文
瘦人或性急躁而痛發熱是血熱,四物加酒炒芩、柏。
白話
瘦弱的人或性情急躁而疼痛發熱的是血熱,用四物湯加酒炒黃芩、黃柏。
原文
脈濡滑者用燥濕,蒼朮、南星,兼行氣,以木香、枳殼、檳榔。
白話
脈濡滑的用燥濕法,蒼朮、南星,兼行氣,用木香、枳殼、檳榔。
原文
脈澀數為瘀血,芎、歸、桃仁泥、紅花,加大黃微利之。
白話
脈澀數的是瘀血,用川芎、當歸、桃仁泥、紅花,加大黃輕微通利。
原文
倦怠無力而痛,用參、朮、南星、半夏之類。
白話
倦怠無力而疼痛,用人參、白朮、南星、半夏之類。
原文
風熱成歷節,攻手指作赤腫麻木,甚則攻肩背兩膝,遇暑熱或大便秘即作,宜牛蒡子散。
白話
風熱形成歷節,侵犯手指造成紅腫麻木,嚴重的則侵犯肩背兩膝,遇暑熱或大便秘結就發作,適宜用牛蒡子散。
原文
此病胸膈生痰,久則赤腫附著肢節,久久不退,遂成癘風。宜早治之。
白話
此病胸膈生痰,久則紅腫附著肢節,久久不退,就成為癘風。應當及早治療。