原文
頭痛而起核塊者是也。或云頭如雷之鳴也,為風邪所客,風動則作聲也。
頭痛而出現核塊的就是這種病。或者說頭如雷鳴,是因為風邪侵襲,風動則發出聲音。
治療雷頭風,各種藥物無效的,是因為證候與藥物不對應。
原文
夫雷者、震也,震、仰盂,故東垣製藥用荷葉者,象震之形,其色又青,乃述類象形。當煎《局方》中升麻湯主之,名曰清震湯。
雷,就是震卦,震卦像仰盂,所以東垣製藥用荷葉,是取象震的形態,其色又是青色,這是仿照同類事物的形狀。應當煎煮《局方》中的升麻湯主治,名叫清震湯。
原文
張子和用茶調散吐之,次用神芎丸下之,然後服烏荊丸及愈風餅子之類。衰者用涼膈散消風散熱。
張子和用茶調散催吐,接著用神芎丸瀉下,然後服用烏荊丸和愈風餅子之類的藥物。虛弱者用涼膈散消散風熱。
原文
頭上赤腫結核,或如酸棗狀,用排針出血則愈。亦有因痰火者,痰生熱,熱生風故也。
頭上紅腫結塊,有的像酸棗形狀,用排針刺出血就會痊癒。也有因痰火引起的,是因為痰生熱,熱生風的緣故。
原文
痰火上升,壅於氣道,兼乎風化,則自然有聲,輕如蟬鳴,重如雷聲,故名雷頭風也。
痰火上升,壅塞於氣道,兼有風邪化熱,就會自然發出聲音,輕的如蟬鳴,重的如雷聲,所以叫做雷頭風。
原文
用半夏、(牙皂、薑汁煮,一兩)大黃、(酒浸透,濕紙包煨,再浸再煨三次。二兩)白殭蠶、連翹、橘紅、桔梗、天麻、(各五錢)片芩、(酒炒七錢)薄荷葉、(三錢)白芷、青礞石、粉草(各一錢)末之,水浸蒸餅丸如綠豆大。
用半夏(牙皂、薑汁煮,一兩)、大黃(酒浸透,濕紙包煨,再浸再煨三次,二兩)、白殭蠶、連翹、橘紅、桔梗、天麻(各五錢)、片芩(酒炒七錢)、薄荷葉(三錢)、白芷、青礞石、粉草(各一錢),研成細末,用水浸蒸餅做成丸如綠豆大。
原文
食後、臨臥茶吞二錢,以痰利為度,然後用清痰降火煎藥調理。
飯後、臨睡前用茶水送服二錢,以痰利為度,然後用清痰降火的煎藥調理。
天門真頭痛,向上牽引泥丸,傍晚發作清晨死,清晨發作傍晚死。
原文
為腦為髓海,真氣之所聚,卒不受邪,受邪則死,不可治。
腦是髓海,真氣所匯聚之處,突然不受邪氣,受邪則死,不可治療。
原文
古方云與黑錫丹,灸百會,猛進參、沉、烏、附,或可生,然天柱折者,亦難為力矣。
古方說給予黑錫丹,灸百會穴,大量服用人參、沉香、烏頭、附子,或許可以存活,但是天柱骨已折的,也難以盡力了。
原文
頭腫大如斗是也。是天行時疫病。東垣監濟源稅時,長夏多疫癘,初覺憎寒體重,次傳面目腫盛,目不能開,上喘,咽喉不利,舌乾口燥。
頭腫得大如斗就是這種病。這是天行時疫病。東垣在濟源監督稅收時,長夏季節多疫病,初起感覺怕冷身體沉重,接著出現面目腫盛,眼睛不能睜開,氣喘,咽喉不利,舌乾口燥。
俗稱大頭天行,親戚之間不相探訪,因為染上這種病大多無法救治。
原文
張縣丞亦患此,醫以承氣湯加藍根下之稍緩,翼日其病如故,下之又緩,終莫能愈,漸至危篤。
張縣丞也患了此病,醫生用承氣湯加板藍根瀉下後稍緩和,第二天病情依舊,再瀉下又緩和,終究不能痊癒,漸漸危重。
原文
東垣診視具說其由曰,夫身半以上,天之氣也,身半以下,地之氣也。
東垣診視後詳細說明其原因道:身半以上,是天的氣;身半以下,是地的氣。
原文
此雖邪熱客於心肺之間,上攻頭而為腫盛,以承氣下之,瀉胃中之實熱,是誅罰無過,殊不知適其病所為故,遂處方用黃連、黃芩,味苦寒,瀉心肺間熱以為君。
這雖然是邪熱客於心肺之間,上攻頭部而成為腫盛,用承氣湯瀉下,是瀉胃中的實熱,這是誅罰無過,殊不知恰好是病所的原因,於是處方用黃連、黃芩,味苦寒,瀉心肺間的熱作為君藥。
橘紅、玄參味苦寒,生甘草味甘寒,瀉火補氣作為臣藥。
原文
連翹、鼠黏子、薄荷葉苦辛平,板藍根味甘寒,馬屁勃、白殭蠶味苦平,散腫消毒定喘以為佐。
連翹、鼠黏子、薄荷葉味苦辛平,板藍根味甘寒,馬勃、白殭蠶味苦平,散腫消毒定喘作為佐藥。
原文
新升麻、柴胡苦平,行少陽、陽明二經不得伸。桔梗味辛溫,為舟楫不令下行。共為細末。
新升麻、柴胡味苦平,引導少陽、陽明二經的氣血伸展。桔梗味辛溫,作為舟楫不使藥性下行。一起研為細末。
原文
用湯調,時時服之,拌蜜為丸噙化,服盡良愈。乃施其方,全活甚眾,名普濟消毒飲子。
用湯調服,時時服用,或用蜜調成丸含化,服完就好了。於是施予此方,救活很多人,名叫普濟消毒飲子。
原文
海藏云:大頭病者,雖在身半以上,熱伏於經,以感天地四時非節瘟疫之氣所著以成此疾。
海藏說:大頭病,雖然在身半以上,但熱邪伏於經絡,是由於感受天地四時不正當節的瘟疫之氣所附著而形成此病。
原文
大抵足陽明邪熱太甚,實資少陽相火為之熾,多在少陽,或在陽明,甚則逆傳。視其腫勢在何部分,隨其經而取之。濕熱為腫,木盛為痛。
大抵足陽明邪熱太甚,實際是藉助少陽相火而熾盛,多在少陽,或在陽明,甚則逆傳。看其腫勢在哪個部位,隨其經絡而取治。濕熱為腫,木盛為痛。
原文
此邪發於首,多在兩耳前後所,先見出者為主為根。
此邪氣發於頭部,多在兩耳前後之處,先出現的部位是主是根。
原文
治之宜早,藥不宜速,恐過其病,所謂上熱未除,中寒已作,有傷人命矣。
治療宜早,用藥不宜峻猛,恐超過病位,所謂上熱未除,中寒已生,有傷人命。
原文
此疾是自外而之內者,是為血病,況頭部分受邪見於無形之處,至高之分,當先緩而後急。
此病是從外而入內,是血病,況且頭部受邪見於無形之處,是至高之位,應當先緩而後急。
原文
先緩者,謂邪氣在上,著無形之部分,既著無形,所傳無定,若用重劑大瀉之,則其邪不去,反過其病矣。
先緩的意思,是邪氣在上,附著於無形的部位,既然附著無形,傳變不定,若用重劑大瀉,則邪氣不去,反而超過病位了。
原文
雖用緩藥,若又急服之,或食前,或頓服,咸失緩體,則藥不能除病矣。
雖然用緩藥,但如果又急服,或食前服,或一次頓服,都失去了緩的意義,則藥不能除病。
原文
當徐徐漬無形之邪,或藥性味形體據象服餌,皆須不離緩體及寒藥,或酒炒浸之類皆是也。
應當慢慢浸潤無形的邪氣,或者藥物的性味形狀根據象來服用,都必須不離開緩的法則和寒藥,或者酒炒、酒浸之類都是。
原文
後急者,謂前緩劑已經高分瀉邪氣入於中,是到陰部,染於有形質之所,若不速去,反損陰也。此卻為客邪,當急去之,是治客以急也。
後急的意思是,前面的緩劑已經從上部分瀉邪氣入於中焦,是到了陰部,沾染於有形質之處,如果不迅速去除,反而損傷陰分。這是客邪,應當急去之,這是治客以急。
原文
且治主當緩者,謂陽邪在上,陰邪在下,各為本家病也。
且治主當緩的意思是,陽邪在上,陰邪在下,各自是本家的病。
原文
若急治之,不惟不能解其紛,而反致其亂矣,此所以治主當緩也。
如果急治,不僅不能解除其紛亂,反而導致其紊亂了,這就是治主當緩的道理。
原文
治客當急者,謂陽分受陽邪,陰分受陰邪,主也。陰分受陽邪,陽分受陰邪,客也。凡所謂客者,當急去之,此治客以急也。
治客當急的意思是,陽分受陽邪,陰分受陰邪,是主。陰分受陽邪,陽分受陰邪,是客。凡是所謂的客邪,應當急去之,這是治客以急。
原文
假令少陽、陽明之為病,少陽為邪者,出於耳前後也。陽明者,首面大腫也。
假如少陽、陽明發病,少陽受邪者,症狀出現在耳前後。陽明者,頭面大腫。
原文
先以黃芩、黃連、甘草,通炒過銼煎,少少不住服呷之。
先用黃芩、黃連、甘草,一同炒過後銼碎煎煮,少量地不斷服用呷之。
原文
或服畢,再用大黃或酒浸、或煨,又以鼠黏子新瓦上炒香,㕮咀,煎去渣,內芒硝各等分,亦細細呷之,當食後用。徐得微利及邪氣已,只服前藥。
或者服完後,再用大黃或酒浸或煨,又將鼠黏子在新瓦上炒香,切碎,煎去渣,加入芒硝各等分,也細細呷服,應當在飯後用。慢慢得到微利以及邪氣已去,只服前藥。
原文
如不已,再服後藥,依前次第用之,取大便利、邪已即止。如陽明渴者,加石膏。少陽渴者,加栝蔞根湯。
如不愈,再服後藥,依前次序使用,取大便通利、邪氣已除即止。如陽明經口渴者,加石膏。少陽經口渴者,加栝蔞根湯。
原文
陽明行經加升麻、葛根、芍藥之類,太陽行經加羌活、防風、荊芥之類,選而加之,並與上藥均合,不可獨用散也。黑白散。
陽明經行經加升麻、葛根、芍藥之類,太陽經行經加羌活、防風、荊芥之類,選擇加入,並與上藥均勻混合,不可單獨用散劑。黑白散。
原文
甘桔湯加鼠黏子、連翹、大黃、玄明粉、白殭蠶、荊芥。殭蠶一兩,錦紋大黃二兩,薑汁丸彈子大。新汲泉水和生蜜調服。外用井底泥,調大黃、芒硝末敷之。
甘桔湯加鼠黏子、連翹、大黃、玄明粉、白殭蠶、荊芥。殭蠶一兩,錦紋大黃二兩,薑汁丸如彈子大。用新汲泉水和生蜜調服。外用井底泥,調大黃、芒硝末敷之。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。