証治準繩‧雜病

諸血門

吐血

諸血門43
原文
夫口鼻出血,皆繫上盛下虛,有升無降,血隨氣上,越出上竅。法當順其氣,氣降則血歸經矣。
白話
口鼻出血,都是因為上身陽氣過盛、下身陽氣虛弱,只有上升沒有下降,血液隨著氣向上逆行,越過上方的孔竅。治療應當順從氣的運行,氣下降了血液就能回到經脈中。
原文
宜蘇子降氣湯,加人參、阿膠各一錢,下養正丹。
白話
應當使用蘇子降氣湯,加入人參、阿膠各一錢,再服用養正丹。
原文
亦有氣虛不能攝血者,其脈必微弱虛軟,精神疲憊,宜獨參湯,或人參飲子、團參丸。
白話
也有因為氣虛不能收攝血液的情況,這種情況的脈象必定微弱虛軟,精神疲憊,適宜用獨參湯,或者人參飲子、團參丸。
原文
上膈壅熱吐血,脈洪大弦長,按之有力,精神不倦,或覺胸中滿痛,或血是紫黑塊者,用生地黃、赤芍、當歸、牡丹皮、荊芥、阿膠、滑石、大黃、玄明粉、桃仁泥之屬,從大便導之,此釜底抽薪法也。
白話
上焦壅塞熱邪導致吐血,脈象洪大弦長,按壓有力,精神不倦怠,或者覺得胸中滿悶疼痛,或者血液是紫黑色血塊的,用生地黃、赤芍、當歸、牡丹皮、荊芥、阿膠、滑石、大黃、玄明粉、桃仁泥之類的藥物,從大便引導熱邪排出,這就是釜底抽薪的方法。
原文
血從下出者順,從上出者逆,一應血上溢之證,苟非脾虛泄瀉,羸瘦不禁者,皆當以大黃醋製,和生地黃汁,及桃仁泥、牡丹皮之屬,引入血分,使血下行以轉逆而為順,此妙法也。
白話
血液從下方排出的是順暢,從上方溢出的是逆行,凡是血液向上溢出的一類病症,只要不是脾虛泄瀉、瘦弱不禁的情況,都應當用醋浸泡過的大黃,配合生地黃汁,以及桃仁泥、牡丹皮之類的藥物,引導進入血分,使血液向下運行,把逆行轉變為順暢,這是巧妙的方法。
原文
不知此而日從事於芩、連、梔、柏之屬,輔四物而行之,使氣血俱傷,脾胃兩敗。今醫治血證,百豈有一生者耶。
白話
不懂這個道理而天天用黃芩、黃連、梔子、黃柏之類的藥物,配合四物湯使用,使得氣血都受到損傷,脾胃都衰敗了。現今醫生治療血證,一百個哪有能活下來的呢?
原文
血既下行之後,用薏苡仁、(多用)百合、麥門冬、鮮地骨皮。嗽渴加枇杷葉、五味子、桑根白皮。有痰加貝母。
白話
血液已經下行之後,用薏苡仁(多用)、百合、麥門冬、鮮地骨皮。咳嗽口渴的加枇杷葉、五味子、桑根白皮。有痰的加貝母。
原文
皆氣薄味淡,西方兌金之本藥,因其衰而減之,自不再發,於虛勞證為尤宜。
白話
這些都是氣味淡薄的藥物,屬於西方兌金的本藥,因為它們衰落時就減少使用,自然不會再發作,對虛勞證尤其適宜。
原文
急欲止之,用血餘灰二錢,以白湯化阿膠二錢,入童便、生藕汁、刺薊汁、生地黃汁各一杯,仍用好墨磨濃黑,頓溫服。
白話
想要緊急止血的,用血餘灰二錢,用白開水化開阿膠二錢,加入童便、生藕汁、刺薊汁、生地黃汁各一杯,再用好墨磨成濃黑的墨汁,全部混合溫熱後一次服下。
原文
胸中煩熱,吐血不止,口舌乾燥,頭疼,石膏散。
白話
胸中煩悶燥熱,吐血不止,口舌乾燥,頭疼的,用石膏散。
原文
冒雨著湯,鬱於經絡,血溢妄行,從鼻則衄。衄行清道,吐行濁道。流入胃脘,令人吐血。用腎著湯,頭疼加川芎,最止浴室中發衄。
白話
冒雨受寒,濕氣郁結在經絡,血液溢出妄行,從鼻子出來就是鼻衄。鼻衄走的是清道,吐血走的是濁道。流入胃脘,就使人吐血。用腎著湯,頭疼的加川芎,最能止住浴室中發生的鼻衄。
原文
吐血在暑天,病人口渴面垢,頭暈乾嘔,煎茅花燈心麥門冬湯,仍入藕節汁、側扇柏汁、茅根汁、生薑汁少許、生蜜亦少許、調五苓散。
白話
暑天吐血,病人口渴面部污垢,頭暈乾嘔的,煎茅花燈心麥門冬湯,仍然加入藕節汁、側柏葉汁、茅根汁、少許生薑汁、少許生蜜,調和五苓散服用。
原文
血止用生地黃、當歸、牡丹皮、赤芍藥、百草霜末,煎服一二帖,卻用黃耆六一湯調理。
白話
血止住後用生地黃、當歸、牡丹皮、赤芍藥、百草霜末,煎服一二帖,然後用黃耆六一湯調理。
原文
怒氣傷肝者,唇青面黑,當用雞蘇丸,煎四物湯吞下,並用十四友丸、燈心麥門冬湯吞下,蓋其中有理肝之藥。
白話
怒氣傷肝的人,嘴唇發青面色發黑,應當用雞蘇丸,煎四物湯送服,並用十四友丸、燈心麥門冬湯送服,因為其中有理肝的藥物。
原文
打撲傷損吐血,先以藕節汁、側扇柏汁、茅根汁、韭汁、童便磨墨汁、化阿膠止之。
白話
跌打損傷吐血,先用藕節汁、側柏葉汁、茅根汁、韭菜汁、童便磨墨汁、化開的阿膠來止血。
原文
卻以川芎、當歸、白芍藥、百合、荊芥穗、阿膠、牡丹皮、紫金藤、大黃、滑石、紅花煎湯,調番降香末、白芨末與服。
白話
然後用川芎、當歸、白芍藥、百合、荊芥穗、阿膠、牡丹皮、紫金藤、大黃、滑石、紅花煎湯,調和番降香末、白芨末服用。
原文
戴復庵先用蘇合香丸,卻以黑神散和小烏沉湯,童便調治。
白話
戴復庵先用蘇合香丸,然後用黑神散配合小烏沉湯,用童便調和治療。
原文
勞心吐血,用蓮心五十粒,糯米五十粒,研末溫酒調服,及天門冬湯。
白話
勞心過度吐血,用蓮心五十粒,糯米五十粒,研成細末用溫酒調服,以及天門冬湯。
原文
勞力太過,吐血不止,蘇子降氣湯加人參、阿膠,用豬肝煮熟,蘸白芨末食之。
白話
勞力太過,吐血不止的,用蘇子降氣湯加入人參、阿膠,用豬肝煮熟,蘸白芨末食用。
原文
吐血久不止,松花散、百花煎,並常服大阿膠丸。未效,以伏龍肝二錢,米飲調下,速止。
白話
吐血長期不止的,用松花散、百花煎,並常服大阿膠丸。如果沒有效,用伏龍肝二錢,用米湯調和服用,可以迅速止住。
原文
或飲酒之後,悶吐之時,血從吐後出,或因啖辛熱而得吐血之證,名曰肺疽。宜大薊散。
白話
或者喝酒之後,悶脹嘔吐的時候,血液從嘔吐後流出,或者因為吃了辛辣熱性食物而得的吐血證,名叫肺疽。適宜用大薊散。
原文
古方用紅棗燒存性,百藥煎煅等分為末,米飲調服二錢。
白話
古方用紅棗燒成存性,百藥煎煅燒後等分研成細末,用米湯調服二錢。
原文
飲酒傷胃吐血,理中湯加金鉤子、乾葛、茅花。
白話
喝酒傷胃吐血,用理中湯加金鉤子、乾葛、茅花。
原文
酒色過度,飢飽吐血效方,枇杷葉、款冬花、北紫菀、杏仁、鹿茸、桑白皮、木通、大黃為末,煉蜜丸,噙化。
白話
酒色過度,飢饱不匀吐血的有效方子,枇杷葉、款冬花、北紫菀、杏仁、鹿茸、桑白皮、木通、大黃研成細末,用煉蜜做成丸,含在口中化開服用。
原文
內損吐血下血,或飲酒太過,勞傷於內,其血妄行,出如湧泉,口鼻皆流,須臾不救即死。
白話
內傷損壞吐血下血,或者喝酒太過,內部受到勞傷,血液妄行,流出來像湧出的泉水,口鼻都流,不一會兒不救就會死亡。
原文
用側柏葉蒸焙一兩半,荊芥穗燒灰,人參各一兩,為細末,入飛羅面一錢,新汲水調如稀糊,不拘時啜服。
白話
用側柏葉蒸過再烘乾一兩半,荊芥穗燒成灰,人參各一兩,研成細末,加入飛羅面一錢,用新打的井水調和成稀糊狀,不拘定時間頻頻服用。
原文
傷胃吐血,因飲食太飽之後,胃中冷不能消化,便煩悶,強嘔吐,使所食之物與氣共上衝蹙,因傷裂胃口,吐血色鮮正赤,腹亦絞痛,自汗,其脈緊而數者,為難治也。
白話
傷胃吐血,是因為飲食太飽之後,胃中寒冷不能消化,便感到煩悶,勉強嘔吐,使得所吃的食物與氣一起向上衝逆,因為損傷裂開了胃口,吐出的血顏色鮮紅,腹部也絞痛,自汗,脈象緊而數的,是難以治療的。
原文
宜理中湯加川芎、乾葛各半錢,或只依理中本方,加川芎、扁豆尤好,不必乾葛。若渴甚用葛,丸則白朮丸。
白話
適宜用理中湯加川芎、乾葛各半錢,或者只依照理中湯原方,加川芎、扁豆更好,不必加乾葛。如果口渴得厲害就用葛根,做成丸就用白朮丸。
原文
《曹氏必用方》云:吐血須煎乾薑、甘草作湯與服,或四物理中湯亦可,如此無不愈者。若服生地黃、竹茹、藕汁,去生便遠。
白話
《曹氏必用方》說:吐血必須煎乾薑、甘草做成湯藥服用,或者四物理中湯也可以,像這樣沒有治不好的。如果服用生地黃、竹茹、藕汁,離康復就很遠了。
原文
《三因方》云:理中湯能止傷胃吐血,以其方最理中脘,分利陰陽,安定血脈。
白話
《三因方》說:理中湯能止住傷胃吐血,因為這個方子最擅長調理中焦脾胃,分別條理陰陽,安定血脈。
原文
按患人果身受寒氣,口受冷物,邪入血分,血得冷而凝,不歸經絡而妄行者,其血必黯黑,其色必白而夭,其脈必微遲,其身必清涼,不用薑桂而用涼血之劑殆矣。臨病之工,宜詳審焉。
白話
按語:如果病人確實身上感受了寒氣,口中吃了冷物,邪氣深入血分,血液遇到寒冷而凝滯,不能回歸經絡而妄自運行的,他的血液必定暗淡發黑,面色必定蒼白沒有生氣,脈象必定微弱遲緩,身體必定清涼,不使用乾薑、肉桂而用涼血的藥物,那就危險了。臨證治病的醫生,應當詳細審察。
原文
有時或吐血兩口,隨即无事,數日又發,經年累月不愈者,宜黑神散和小烏沉湯常服。
白話
有時候吐血兩口,隨即沒事,過了幾天又發作,經年累月不能痊愈的,適宜用黑神散配合小烏沉湯常期服用。
原文
吐血人多發渴,名為血渴,十全大補湯,或黃耆、人參、五味子、地黃、麥門冬、葛根、枇杷葉,量胃氣虛實用之。
白話
吐血的人大多會口渴,名叫血渴,用十全大補湯,或者黃耆、人參、五味子、地黃、麥門冬、葛根、枇杷葉,根據胃氣的虛實來使用。
原文
吐甚頭暈,發為寒熱者,降氣湯合四物湯各半帖,加阿膠一錢。若單發熱者,茯苓補心湯。
白話
吐血嚴重頭暈,發作為寒熱的,用降氣湯合四物湯各半帖,加阿膠一錢。如果只是發熱的,用茯苓補心湯。
原文
吐血之後有潮熱咳嗽,脈洪大而數,五至以上不可治也。
白話
吐血之後出現潮熱咳嗽,脈象洪大而且次數多,一分鐘五至以上就不能治好了。
原文
《金匱方》,心氣不足,吐血、衄血,瀉心湯主之。
白話
《金匱方》說:心氣不足,吐血、鼻出血,用瀉心湯主治。
原文
大黃二兩,黃連、黃芩各一兩,水三升,煮取一升頓服之。
白話
大黃二兩,黃連、黃芩各一兩,用水三升,煮取一升一次服下。
原文
此正謂心手少陰經之陰氣不足,本經之陽亢甚無所輔,肺肝俱受其火而病作,以致陰血妄行而飛越,故用大黃泄去亢甚之火,黃芩救肺,黃連救肝,使之和平,則陰血自復而歸經矣。云岐子加生地,名犀角地黃湯。又云:吐血不止,柏葉湯主之。
白話
這正是說心手少陰經的陰氣不足,本經的陽氣亢盛過甚而無所輔助,肺和肝都受到它的火邪侵襲而發病,導致陰血妄行而飛越,所以用大黃泄去亢盛的火焰,黃芩救肺,黃連救肝,使它們和平,那麼陰血自然恢復而回歸經脈了。雲岐子加上生地黃,取名為犀角地黃湯。又說:吐血不止,用柏葉湯主治。
原文
柏葉、乾薑各二兩,艾三把,以水五升,取馬通汁一升,合煮取一升,分溫再服。
白話
柏葉、乾薑各二兩,艾葉三把,用水五升,取馬通汁一升,一起煮取一升,分兩次溫熱服用。
原文
凡吐血不已,則氣血皆虛,虛則生寒,是故用柏葉,柏葉生而西向,乃稟兌金之氣而生,可制肝木,木主升,金主降,取其升降相配,夫婦之道和則血得以歸臟於肝矣,故用是為君。乾薑性熱,止而不走,用補虛寒之血。
白話
凡是吐血不止的,就會氣血都虛,虛就會生寒,所以用柏葉,柏葉生長而朝向西方,是稟受兌金之氣而生長的,可以制約肝木,木主升發,金主降下,取它們升降相配合,夫婦的道理和諧那麼血液就能回歸藏於肝臟了,所以用它做君藥。乾薑性熱,止住血液而不走竄,用來補益虛寒的血液。
原文
艾葉之溫,能入內而不炎於上,可使陰陽之氣反歸於里,以補其寒,用二味為佐。
白話
艾葉的溫性,能進入內部而不向上炎燒,可以使陰陽之氣反而回歸到體內,來補益它的寒性,用這兩味作為輔佐藥。
原文
馬通者,為血生於心,心屬午,於是用午獸之通,主降火消停血,引領而行為使。
白話
馬通,是因為血液生成於心,心在十二地支屬午,所以用午時動物馬的排泄物,主要功效是降火消除停滯的血液,引領藥物運行作為使藥。
原文
仲景治吐血,唯此二方,可以為準繩,觸類而長之。
白話
張仲景治療吐血,只有這兩個方子,可以作為準則和規範,觸類旁通加以發揮運用。