原文
噎謂飲食入咽而阻礙不通,梗澀難下,有下者,有不得下者,有吐者,有不吐者,故別立門。
「噎」是指飲食進入咽部後受到阻礙而不通暢,梗阻澀滯難以嚥下,有的能嚥下去,有的不能嚥下去;有的會嘔吐,有的不會嘔吐,因此特別設立這個門類。
原文
血槁者,地黃、麥門冬、當歸煎膏,入韭汁、乳汁、童便、蘆根汁、桃仁泥,和勻,細細呷之。
屬於血虛乾枯的,用地黃、麥門冬、當歸煎成膏狀,加入韭菜汁、乳汁、童便、蘆根汁、桃仁泥,混合均勻,慢慢小口飲用。
原文
大便秘澀,加桃仁泥、玄明粉,或用人參散。有實積者,可暫用厚朴丸,亦可用昆布丸。
大便乾硬不暢的,加入桃仁泥、玄明粉,或者用人參散。有實質積滯的,可以暫時用厚朴丸,也可以用昆布丸。
原文
食物下咽,屈曲自膈而下,梗澀作微痛,多是瘀血,用前膏子藥潤補之後,以代抵當丸行之。
食物嚥下時,曲折通過橫膈膜往下,梗阻澀滯並伴隨輕微疼痛,多半是瘀血造成,用前面的膏狀藥物滋潤調補之後,再用抵當丸來化瘀行血。
原文
有生薑汁煎方,用生薑汁、白蜜、牛酥各五兩,人參去蘆末,百合末各二兩,內銅鍋中,慢火煎如膏,不拘時候含一匙,如半棗大,津咽;或煎人參湯,調下一茶匙亦得,此虛而燥者宜之。手巾布裹舂杵頭糠,時時拭齒,治卒噎。
有生薑汁煎方:用生薑汁、白蜜、牛酥各五兩,人參去蘆頭的粉末、百合粉末各二兩,放入銅鍋中,用慢火煎熬成膏狀,不拘時機含著一湯匙,像半顆棗子大小,慢慢嚥下汁液;或者煎人參湯,調服一茶匙也可以,這個方子適宜虛弱而乾燥的體質。用布巾包裹舂米的杵頭糠,常常用來擦拭牙齒,可以治療突然發生的噎證。
原文
刮舂米杵頭細糠吞之,或煎湯呷,或煉蜜丸,含咽津亦得。
颳取舂米杵頭上的細糠吞服,或者煎成湯汁小口喝,或者煉成蜜丸,含在嘴裡嚥下津液也可以。
原文
杵頭糠、人參末、石蓮肉末、柿霜、玄明粉等分,舐吃。
杵頭糠、人參粉末、石蓮肉粉末、柿霜、玄明粉各等分,用舌舔著吃。
原文
枇杷葉拭去毛炙,陳皮去白各一兩,生薑半兩,水煎分溫三服。
枇杷葉擦拭去毛後烘烤,陳皮去除內層白膜各一兩,生薑半兩,用水煎煮,分三次溫熱服用。
原文
噎病,喉中如有肉塊,食不下,用昆布二兩,洗去鹹水,小麥二合,水三大盞煎,候小麥爛熟去滓,每服不拘時,吃一小盞,仍揀取昆布,不住含三兩片咽津極效。噎病聲不出,竹皮飲。東垣曰:堵塞咽喉,陽氣不得出者,曰塞。陰氣不得下降者,曰噎。
噎證,喉嚨裡好像有肉塊堵住,吃不下東西,用昆布二兩,洗去鹹水,小麥二合,用三大盞水煎煮,等小麥煮爛熟後去除渣滓,每次服用的時候不拘時機,喝一小盞,同時揀取昆布,不斷含著兩三片嚥下津液,效果極好。噎證說不出話的,用竹皮飲。東垣說:堵塞咽喉,陽氣不能外出的,叫做「塞」。陰氣不能下降的,叫做「噎」。
原文
夫噎塞迎逆於咽喉胸膈之間,令諸經不行,則口開目瞪氣欲絕,當先用辛甘氣味俱陽之藥,引胃氣以治其本,加堵塞之藥,以瀉其標也。
噎塞之氣逆行於咽喉胸膈之間,使各經脈不能通行,就會出現口張開、眼睛瞪大、氣息將絕的症狀,應當先用氣味辛甘、都是陽性的藥物,引導胃氣來治療根本原因,加上通堵塞的藥物,來瀉除表面症狀。
原文
寒月陰氣大助陰邪於外,於正藥內加吳茱萸,大熱大辛苦之味,以瀉陰寒之氣。
寒冷的月份陰氣大盛,助長體外的陰邪,在正藥當中加入吳茱萸這味大熱大辛大苦的藥物,用來瀉除陰寒之氣。
原文
暑月陽盛,則於正藥中加青皮、陳皮、益智、黃柏,散寒氣泄陰火之上逆、或以消痞丸合滋腎丸。
暑熱的月份陽氣旺盛,就在正藥當中加入青皮、陳皮、益智、黃柏,疏散寒氣、瀉降上逆的陰火,或者用消痞丸配合滋腎丸服用。
原文
滋腎丸者,黃柏、知母、微加肉桂,三味是也。或更加黃連別作丸。
滋腎丸,是黃柏、知母、微量加入肉桂,這三味藥組成。或者再加上黃連另外製作成丸。
原文
二藥七八十丸,空心約宿食消盡服之,待少時以美食壓之,不令胃中停留也。以上諸法,悉於補中益氣湯加減之。
這兩種藥每次服用七八十丸,空腹時約等隔夜食物消化完後服用,等一會兒用美食壓住,不讓藥停留在胃中。以上的各種方法,都是在補中益氣湯的基礎上加減運用。
原文
膈咽不通,並四時換氣用藥法《黃帝針經》云:胃病者,腹䐜脹,胃脘當心而痛,上肢兩脅,膈咽不通,飲食不下,取三里。夫咽者,咽物之門戶也。膈者,上焦心肺之分野。不通者,升降之氣上不得下交通。
膈與咽不通暢,以及四季變換用藥的方法。《黃帝針經》說:胃有病的人,腹部脹滿,胃脘正對心口窩處疼痛,向上放射到上肢和兩脅,膈與咽不通暢,飲食嚥不下去,應取足三里穴治療。咽,是嚥下食物的門戶。膈,是上焦心肺所分布的區域。不通,是指升降的氣在上面不能下行相互交通。
原文
又云:清氣在下,則生餐泄,泄黃如糜,米穀不化者是也。
又說:清氣在下,就會產生完穀不化的泄瀉,拉出來的大便黃如稀粥,米穀都不能消化就是這個樣子。
原文
濁氣在上則生䐜脹,腹中脹滿,不得大便,或大便難,先結後溏皆是也。
濁氣在上就會產生脹滿,腹部脹滿,大便不通,或者大便艱難,有的先乾硬後稀溏,都是這個緣故。
原文
濁氣在上,當降而不降者,乃腎肝吸入之陰氣不得下,而反在上也。
濁氣在上,應當下降卻不能下降的,是腎肝吸入的陰氣不能下行,反而停留在上面了。
原文
胃氣逆上,或為嘔,或為吐,或為噦者,是陰火之邪上衝,而吸入之氣不得,入故食不下也。此皆氣衝之火,逆胃之脈反上而作者也。
胃氣向上逆行,有的成為嘔,有的成為吐,有的成為乾嘔,這是陰火之邪向上衝逆,吸入的氣不能進入,所以食物嚥不下去。這都是由於氣向上衝的虛火,逆著胃的脈反而向上運行造成的。
原文
清氣在下則生餐泄者,胃氣未病之日,當上行心肺而經營也,因飲食失節,勞役形體,心火乘於土位,胃氣弱而下陷入陰中,故米穀入而不得升,反降而為餐泄也。
清氣在下就會產生完穀不化泄瀉的原因,是因為胃氣在沒有生病的日子裡,本應向上運行到心肺而進行運化轉輸,因為飲食失去節制,體力過度勞累,心火趁機侵犯脾土的位置,胃氣虛弱而下陷進入陰分,所以米穀進入後不能上升,反而下降變成完穀不化的泄瀉。
原文
膈咽之間,交通之氣,不得表裡者,皆衝脈上行逆氣所作也。
膈與咽之間,交通的氣,不能達到表和裡的,都是衝脈向上運行、逆氣擾亂所造成的。
原文
蓋胃病者,上肢兩脅,膈咽不通,飲食不下,取三里者是也。
大概是胃有病的人,上肢和兩脅,膈咽不通暢,飲食嚥不下去,應取足三里穴治療,就是這個道理。
原文
《針經》云:清濁相干,亂於胸中,是為大悗,悗者惑也。
《針經》說:清氣與濁氣相互干擾,擾亂在胸中,這叫做大悗,悗就是迷惑。
氣不能交通,是最緊急的證候,不趕快去除它,各種變症就會產生了。
原文
聖人治此有要法,陽氣不足,陰氣有餘,先補其陽,後瀉其陰,是先令陽氣升發在陽分,而後瀉陰也。
聖人治療這種病有重要的方法,陽氣不足,陰氣有餘,先補益陽氣,後瀉除陰氣,這是先讓陽氣在陽分升發,然後再瀉除陰邪。
原文
春夏之月,陽氣在經,當益其經脈,去其血絡。秋冬陽氣降伏,當先治其臟腑。
春夏這幾個月,陽氣運行在經脈,應當補益經脈,祛除血絡中的瘀阻。秋冬陽氣收斂伏藏,應當先治理臟腑。
原文
若有噎有塞,塞者,五臟之所生,陰也,血也。噎者,六腑之所生,陽也,氣也。二者皆由陰中伏陽而作也。今立四時用藥並治法於後。
如果有噎又有塞,塞是五臟所生的病,屬陰,屬血。噎是六腑所生的病,屬陽,屬氣。兩種都是由於陰中潛藏陽氣而發生的。現在在下面訂立四季用藥和治療方法。
原文
冬三月,陰氣在外,陽氣內臟,當外助陽氣,不得發汗,內消陰火,勿令泄瀉,此閉臟周密之大要也。
冬季三個月,陰氣在外面,陽氣藏於內臟,應當從外面幫助陽氣,不能發汗,內部消除陰火,不要讓人泄瀉,這是閉藏臟腑周密的最大要點。
原文
盛冬乃水旺之時,水旺則金旺,子能令母實,肺者腎之母,皮毛之陽,元本虛弱,更以冬月助其令,故病者善嚏,鼻流清涕,寒甚則出濁涕,嚏不止,比常人尤大惡風寒,小便數而欠,或上飲下便,色清而多,大便不調,夜惡無寐,甚則為痰咳,為嘔,為噦,為吐,為唾白沫,以至口開目瞪,氣不交通欲絕者,吳茱萸丸主之。
隆冬是水氣旺盛的時節,水旺盛就使金旺盛,子女能令母親充實,肺是腎的母親,皮毛的陽氣,原本就虛弱,再加上冬季幫助肺金的時令,所以病人容易打噴嚏,鼻流清涕,寒冷嚴重就流出濁涕,噴嚏不停,比一般人更加厭惡風寒,小便次數多而量少,有的上面喝水下面就小便,顏色清而且量多,大便不調,晚上厭惡不能入睡,嚴重的就成為痰咳、嘔吐、乾嘔、吐、吐出白色泡沫,以至於口張開、眼睛瞪大,氣不能交通將要斷絕的,用吳茱萸丸主治。
原文
夏三月大暑,陽氣在外,陰氣在內,以此病而值此時,是天助正氣而銼其邪氣,不治而自愈矣。
夏季三個月大暑時節,陽氣在外面,陰氣在裡面,得了這個病又正好遇到這個時節,是天時幫助正氣而挫損邪氣,不治療也會自己康復了。
原文
然亦有當愈不愈者,蓋陰氣極盛,正氣不能伸故耳。
然而也有應當康復卻不能康復的,大概是陰氣極度強盛,正氣不能伸展的緣故罷了。
原文
且如膈咽不通,咽中如梗,甚者前證俱作,治法當從時,用利膈丸瀉肺火,以黃耆補中湯送下。
又如膈與咽不通暢,咽中好像有東西堵塞,嚴重的話前面說的證候都發作,治療方法應當順應時令,用利膈丸瀉肺火,用黃耆補中湯送服。
原文
如兩足痿厥,行步恇怯,欹側欲倒,臂臑如折,及作痛而無力,或氣短氣促而喘,或不足以息,以黃耆、人參、甘草、白朮、蒼朮、澤瀉、豬苓、茯苓、橘皮等作湯,送下滋腎丸一百五十丸。
如果兩腳痿弱厥冷,行走時怯懦害怕,傾斜歪倒想要跌倒,手臂像要折斷一樣,以及疼痛而無力,或者氣短呼吸急促而喘,或者呼吸不足以延續,用黃耆、人參、甘草、白朮、蒼朮、澤瀉、豬苓、茯苓、橘皮等做成湯,送服滋腎丸一百五十丸。
原文
六七月之間,濕熱之令大行,氣短不能言者,加五味子、麥門冬。
六七月之間,濕熱的時令大行其道,氣短不能說話的,加入五味子、麥門冬。
原文
如心下痞,膨悶食不下,以上件白朮、蒼朮等湯,送下消痞丸五七十丸,更當審而用之。
如果心下痞悶,腹部膨滿悶塞吃不下東西,用上面那些白朮、蒼朮等湯,送服消痞丸五七十丸,更要謹慎審察病情而使用。
原文
【診】:寸口脈浮大,醫反下之,此為大逆,浮即無血,大即為寒,寒氣相搏,即為腸鳴,醫不知而反與飲水,令汗大出,水得寒氣,冷必相搏,其人即噎。
【診斷】:寸口脈浮大,醫生反而用下法治療,這是很大的錯誤。浮就是無血,大就是有寒,寒氣相互搏結,就成為腸鳴,醫生不知道反而給病人喝水,讓他大汗出,水遇到寒氣,冷氣必定相互搏結,這個人就會發噎。
原文
寸口脈緊而芤,緊則為寒,芤則為虛,虛寒相搏,脈為陰結而遲,其人則噎。
寸口脈緊而中空,緊就是有寒,芤就是虛,虛與寒相互搏結,脈象呈現陰氣凝結而遲緩,這個人就會發噎。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。