証治準繩‧雜病

諸氣門

水脹總論

諸氣門21
原文
許學士云:臍腹四肢悉腫者為水。但腹脹四肢不甚腫為蠱,蠱即脹也。
白話
許學士說:肚臍腹部和四肢都腫脹的叫做水腫。只有腹部脹滿而四肢不太腫的叫做蠱,蠱就是脹滿的意思。
原文
然脹亦有頭面手足盡腫者,大抵先頭足腫,後腹大者,水也。先腹大後四肢腫者,脹也。
白話
然而脹病也有頭面手足全部腫脹的情況,大致來說先從頭和腳開始腫脹,然後腹部脹大的,是水腫。先腹部脹大而後四肢腫脹的,是脹滿。
原文
《靈樞經·五癃津液別》篇,黃帝問曰:水穀入於口,輸於腸胃,其液別為五,天寒衣薄則為溺與氣,天熱衣厚則為汗,悲哀氣並則為泣,中熱胃緩則為唾,邪氣內逆則氣為之閉塞而不行,不行則為水脹,予知其然也,不知其何由生,願聞其道。
白話
《靈樞經·五癃津液別》篇中,黃帝問道:水和食物從口進入,輸送到腸胃,津液分為五種:天氣寒冷衣服單薄時就變為尿液和排氣,天氣炎熱衣服厚實時就化為汗液,悲傷時氣機凝聚就變成眼淚,體內有熱胃氣弛緩就變成唾液,邪氣向內逆行就會使氣機閉塞而運行不暢,氣機不暢就形成水腫。我只知道這個道理,卻不知道它產生的原因,希望聽聽其中的道理。
原文
岐伯曰:水穀皆入於口,其味有五,各注其海,津液各走其道。
白話
岐伯說:水穀都從口進入,其中滋味有五種,各自分別注入相應的海穴,津液各自沿著自己的途徑運行。
原文
故三焦出氣,以溫肌肉,充皮膚,為其津,其流而不行者為液。
白話
所以三焦發出氣息,用來溫煦肌肉,充養皮膚,這就是所謂的津;而其中流動不止的就是液。
原文
天暑衣厚則腠理開,故汗出,寒留於分肉之間,聚沫則為痛。
白話
天氣炎熱衣服厚重時,腠理就會張開,所以出汗;如果寒氣停留在分肉之間,津液與寒邪凝聚成泡沫就會產生疼痛。
原文
天寒則腠理閉,氣濕不行,水下留於膀胱則為溺與氣。
白話
天氣寒冷時腠理閉合,氣機和水濕不能運行,水液下流停留在膀胱就變成尿液和排氣。
原文
五臟六腑,心為之主,耳為之聽,目為之候,肺為之相,肝為之將,脾為之衛,腎為之主外,故五臟六腑之津液盡上滲於目,心悲氣並則心系急,心系急則肺舉,肺與則液上溢。
白話
五臟六腑,心臟是主宰,耳朵主司聽覺,眼睛主司視覺,肺臟像丞相般治理,肝臟像將軍般禦敵,脾臟保衛身體,腎臟主管外在表現,所以五臟六腑的津液都向上滲潤到眼睛。心臟悲傷時氣機會合並,使心系拘急,心系拘急就會使肺氣上抬,肺氣上抬時津液就會向上溢出。
原文
夫心系舉肺不能常舉,乍上乍下,故咳而泣出矣。
白話
心系使肺氣上抬但不能經常保持這種狀態,時而上升時而下降,所以咳嗽而且眼淚流出來了。
原文
中熱則胃中消穀,消穀則蟲上下作,腸胃充郭故胃緩,胃緩則氣逆,故唾出。
白話
體內有熱就會使胃中食物消化加快,食物消化加快就會使寄生蟲在腸胃中上下活動,腸胃充滿擴張所以胃氣弛緩,胃氣弛緩就會使氣機上逆,所以唾液溢出。
原文
五穀之津液和合而為膏者,內滲入於骨空,補益腦髓,而下流於陰股。
白話
五穀的津液混合而成為膏狀物質,向內滲透進入骨骼空隙,填補滋養腦髓,然後向下流入大腿內側。
原文
陰陽不和,則使液溢而下流於陰,髓液皆減而下,下過度則虛,虛故腰背痛而脛酸。
白話
陰陽之氣不和諧,就會使津液溢出而向下流入前陰,髓液都會減少並向下流失,流失過度就會造成虛損,虛損所以腰背疼痛而且小腿酸軟。
原文
陰陽氣道不通,四海閉塞,三焦不瀉,津液不化,水穀並於腸胃之中,別於迴腸,留於下焦,不得滲膀胱,則下焦脹,水溢則為水脹。
白話
陰陽之氣的道路阻塞,四海閉塞不通,三焦不能傳導宣洩,津液不能正常氣化,水穀都停留在腸胃之中,在迴腸部位分開,停留在下焦,不能滲入膀胱,就會導致下焦脹滿,水液泛濫就形成水脹。
原文
水脹篇黃帝問於岐伯曰:水與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,何以別之?
白話
《水脹》篇中黃帝問岐伯說:水腫與皮膚浮腫、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,應當如何區別?
原文
岐伯答曰:水始起也,目窠上微腫,如新臥起之狀,其頸脈動時咳,陰股間寒,足脛腫,腹乃大,其水已成矣。
白話
岐伯回答說:水腫最初發生的時候,眼眶上方微微浮腫,就像剛睡醒時的樣子,頸部的脈搏跳動明顯,時常咳嗽,大腿內側感覺寒冷,小腿浮腫,腹部逐漸脹大,水腫就已經形成了。
原文
以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀,此其候也。黃帝曰:膚脹何以候之?
白話
用手按壓腹部,放手後隨即恢復原狀,就像包裹著水的樣子,這就是水腫的特徵。黃帝說:皮膚浮腫應當從哪些方面觀察呢?
原文
岐伯曰:膚脹者,寒氣客於皮膚之間,𪔣𪔣然不堅,腹大,身盡腫,皮厚,按其腹窅而不起,腹色不變,此其候也。鼓脹何如?
白話
岐伯說:皮膚浮腫是因為寒邪停留在皮膚之間,叩擊時發出空洞的聲音但質地不堅硬,腹部膨大,全身都浮腫,皮膚變厚,用手指按壓腹部凹陷下去不能立即恢復,腹部的顏色沒有變化,這就是它的特徵。鼓脹是什麼樣的情況呢?
原文
岐伯曰:腹脹身皆大,大與膚脹等也,色蒼黃,腹筋起,此其候也。腸覃何如?
白話
岐伯說:腹部和全身都腫大,大小和皮膚浮腫相等,顏色青黃,腹部的青筋暴露鼓起,這就是它的特徵。腸覃是什麼樣的呢?
原文
岐伯曰:寒氣客於腸外,與衛氣相搏,氣不得營,因有所繫,癖而內著,惡氣乃起,瘜肉乃生,其始生也,大如雞卵,稍以益大,至其成,如懷子之狀,久者離歲,按之則堅,推之則移,月事以時下,此其候也。石瘕何如?
白話
岐伯說:寒邪停留在腸道外部,與衛氣相互搏擊,氣機不能正常運行,因此有所牽連,病邪積滯在體內並進一步侵蝕,惡劣的氣息就會產生,息肉就會生長。剛開始生成的時候,大小像雞蛋一樣,逐漸變大,到了成熟的時候,就像懷孕的樣子,病程長的會持續很多年,按壓時感覺堅硬,推動它時會移動,月經按時來潮,這就是它的特徵。石瘕是什麼樣的呢?
原文
岐伯曰:石瘕生於胞中,寒氣客於子門,子門閉塞,氣不得通,惡血當瀉不瀉,衃以留止,日以益大,狀如懷子,月事不以時下,皆生於女子,可導而下。黃帝曰:膚脹、鼓脹可刺耶?
白話
岐伯說:石瘕生在子宫中,寒邪侵入子宫口,子宮口閉塞,氣機不能通暢,瘀血應當被瀉除卻沒有被瀉除,凝固的血塊停留在那裡,一天比一天變大,形狀像懷孕的樣子,月經不能按時來潮,這種病都發生在女性身上,可以用導引的方法使它排出。黃帝說:皮膚浮腫、鼓脹可以用針刺治療嗎?
原文
岐伯曰:先瀉其脹之血絡,後調其經,刺去其血絡也。(石水,臍以下腫,其脈沉。)
白話
岐伯說:先用針瀉除脹處的血絡,然後調理相應的經脈,針刺去除血絡中的瘀血。(石水,肚臍以下水腫,脈象沉。)