証治準繩‧雜病

諸傷門

傷濕

諸傷門23
原文
濕有天之濕,霧露雨是也。天本乎氣,故先中表之榮衛。有地之濕,水泥是也。地本乎形,故先傷皮肉筋骨血脈。有飲食之濕,酒水乳酪之類是也。胃為水穀之海,故傷於脾胃。有汗液之濕,汗液亦氣也,止感於外。
白話
濕有來自天空的濕氣,就是霧、露水、雨。天的本源是氣,所以首先侵入體表的榮衛之氣。有來自大地的濕氣,就是水、泥土。大地的本源是形,所以首先傷害皮肉筋骨血脈。有來自飲食的濕氣,就是酒、水、乳酪之類。胃是水穀的大海,所以傷害脾胃。有汗液的濕氣,汗液也是氣,只是從外感而來。
原文
有人氣之濕,太陰濕土之所化也,乃動於中。
白話
有人體正氣形成的濕氣,是由太陰濕土所化生的,是運行在體內的。
原文
治天之濕,當同司天法,濕上甚而熱者,平以苦溫,佐以甘辛,以汗為效而止。
白話
治療來自天空的濕氣,應當遵循司天之氣的法則,濕氣上甚而化熱的,用苦味溫性的藥物平抑它,配合甘味辛味的藥物,以出汗為有效而停止。
原文
如《金匱要略》諸條之謂,風濕相搏,身上疼痛者是也。
白話
就像《金匱要略》各條所說的,風濕相互交搏,身體疼痛的就是這種情況。
原文
治地之濕,當同在泉法,濕淫於內,治以苦熱,佐以酸淡,以苦燥之,以淡泄之。
白話
治療來自大地的濕氣,應當遵循在泉之氣的法則,濕氣內侵,用苦味熱性的藥物治療,配合酸味淡味的藥物,用苦味藥物燥濕,用淡味藥物滲濕。
原文
治飲食之濕,在中奪之,在上吐之,在下引而竭之。汗液之濕,同司天者治。
白話
治療飲食造成的濕氣,在中焦驅除它,在上焦用吐法,在下焦引導它使其耗竭。汗液造成的濕氣,按照司天之氣的方法治療。
原文
雖人氣屬太陰脾土所化之濕者,在氣交之分也,與前四治有同有異。何者?
白話
至於人體正氣屬太陰脾土所化生的濕氣,處在氣交變化的部位,與前面四種治法有相同也有不同。為什麼呢?
原文
土兼四氣,寒熱溫涼,升降浮沉,備在其中。
白話
脾土兼備四種氣性,寒熱溫涼,升降浮沉,都包含在其中。
原文
脾胃者,陰陽異位,更實更虛,更逆更從,是故陽盛則木勝,合為風濕;至陽盛則火勝,合為濕熱,陰盛則金勝,合為燥濕;至陰盛則水勝,合為陰濕。為兼四氣,故淫泆上下中外,無處不到。
白話
脾胃的位置,陰陽各異,更替呈現充實與虛損,更替呈現逆亂與從順。所以陽氣盛則木氣勝,形成風濕;陽氣極盛則火氣勝,形成濕熱;陰氣盛則金氣勝,形成燥濕;陰氣極盛則水氣勝,形成陰濕。因為兼備四氣,所以濕邪流溢上下中外,無處不到。
原文
大率在上則病嘔吐,頭重胸滿,在外則身重腫,在下則足脛胕腫,在中腹脹中滿痞塞,當分上下中外而治,隨其所兼寒熱溫涼以為佐使。
白話
大體在上部就發病嘔吐,頭重胸滿,在外側就身體沉重水腫,在下部就足脛浮腫,在中部就腹脹滿悶痞塞,應當分辨上下中外而治療,根據所兼雜的寒熱溫涼來作為輔助藥物。
原文
至若先因乘克,以致脾虛津積而成濕者,則先治勝克之邪。或脾胃本自虛而生濕者,則用補虛為主。或鬱熱而成濕者,則以發熱為要。
白話
至於先因為相乘相克,導致脾虛津液積聚而形成濕氣的,就先治療剋制它的邪氣。或者脾胃本來就虛弱而生成濕氣的,就以補虛為主。或者因為鬱積化熱而形成濕氣的,就以散熱為要務。
原文
或脾胃之濕淫泆流於四臟,筋骨皮肉血脈之間者,大概濕主乎痞塞,以致所受之臟,澀不得通疏,本臟之病因而發焉。
白話
如果脾胃的濕邪流溢到四臟,浸潤到筋骨皮肉血脈之間,大抵濕邪主痞塞,以致病邪所侵的臟腑,澀滯不通,本臟的病因就因此發作了。
原文
其筋骨皮肉血脈受之則發為痿痹,緩弱痛重,不任為用,所治之藥,各有所入,能入於此者,不能入於彼,且濕淫為病,《內經》所論,疊出於各篇,本草治濕,亦不一而見,凡切於治功者,便是要藥。今丹溪書乃止歸重蒼朮一味,豈理也哉。
白話
筋骨皮肉血脈受到侵襲就發作為痿痹,無力疼痛沉重,無法正常使用,所治療的藥物,各有進入的路徑,能進入這裡的,不能進入那裡。況且濕邪為病,《內經》所論述的,分別出現在各篇中,本草治療濕病的方法,也不只一種,凡是切合療效的,就是主要藥物。現在丹溪的書卻只偏重蒼朮一味,難道是合理的嗎?
原文
傷濕為病,發熱惡寒,身重自汗,骨節疼痛,小便秘澀,大便多泄,腰腳痹冷,皆因坐臥卑濕,或冒雨露,或著濕衣所致,併除濕湯。
白話
傷濕發病,發熱怕冷,身體沉重自汗,骨節疼痛,小便不通暢,大便常泄瀉,腰腳麻痹寒冷,都是因為坐在或躺在低窪潮濕的地方,或者冒犯雨露,或者穿著濕衣服所引起的,用除濕湯治療。
原文
具前諸症,而腰痛特甚,不可轉側,如纏五六貫重者。濕氣入腎,腎主水,水流濕,從其類也。腎著湯、滲濕湯。小便秘,大便溏,雨淫腹疾故也。五苓散吞戊己丸。戊己屬土,土剋水,因以得名。
白話
具備前面各種症狀,而腰痛特別厲害,不能轉動側身,就像纏繞了五六貫錢那麼沉重。濕氣侵入腎臟,腎主水,水流就濕,依從它的同類。用腎著湯、滲濕湯。小便不通暢,大便稀溏,是雨濕侵犯腹部疾病的緣故。用五苓散送服戊己丸。戊己屬土,土剋水,因此而得名。
原文
五苓乃濕家要藥,所謂治濕不利小便,非其治也。
白話
五苓散是濕病患者的重要藥物,所說的治療濕病不通利小便,就不是正確的治法。
原文
傷濕而兼感風者,既有前項證,而又惡風不欲去衣被,或額上微汗,或身體微腫,汗漬衣濕,當風坐臥,多有此證。宜除濕湯、桂枝湯各半帖和服,令微發汗。若大發其汗,則風去濕在。
白話
傷濕又兼感風邪的,既有前面的症狀,而又怕風不願脫去衣被,或者額頭微微出汗,或者身體微微水腫,汗浸濕了衣服,對著風坐著躺著,很多人有這個症狀。適宜用除濕湯、桂枝湯各半帖混合服用,使其微微發汗。如果大量發汗,就會風去而濕還在。
原文
已得汗而發熱不去者,敗毒散加蒼朮一錢,防己半錢。
白話
已經發汗而發熱不退的,用敗毒散加蒼朮一錢,防己半錢。
原文
傷濕又兼感寒,有前諸症,但無汗慘慘煩痛,宜五積散和除濕湯半帖,和五苓散半帖。
白話
傷濕又兼感寒邪,有前面的各種症狀,但是沒有汗且周身慘痛煩痛,適宜用五積散和除濕湯半帖,再和五苓散半帖治療。
原文
傷濕而兼感風寒者,汗出身重,惡風喘滿,骨節煩疼,狀如歷節風,臍下連腳冷痹不能屈伸,所謂風寒濕合而成痹。宜防己黃耆湯,或五痹湯。
白話
傷濕又兼感風寒的,出汗身體沉重,怕風喘悶,骨節疼痛,症狀像歷節風,肚臍以下連著腳冷痛麻痹不能屈伸,就是所說的風寒濕三邪相合而成痹證。適宜用防己黃耆湯,或者五痹湯。
原文
若因浴出,未解裙衫,身上未乾,忽爾熟睡,攻及腎經,外腎腫痛,腰背攣曲,只以五苓散一帖,入真壞少許,下青木香丸,如此三服,臟腑才過,腫消腰直,其痛自止。濕熱相搏者,清熱滲濕湯。
白話
如果因為洗浴出來,還沒解開衣裙,身上還沒乾,忽然熟睡,濕邪侵及腎經,外部腎囊腫痛,腰背攣曲,只用五苓散一帖,加入真壞少許,服用青木香丸,像這樣服三帖,濕邪剛過,腫消腰直,那疼痛自然停止。濕熱相互搏結的,用清熱滲濕湯。
原文
其證肩背沉重疼痛,上熱胸膈不利,及遍身疼痛者,拈痛湯。
白話
那些症狀肩背沉重疼痛,上部發熱胸膈不暢,以及遍身疼痛的,用拈痛湯。
原文
酒面乳酪停滯不能運化,而濕自內盛者,除濕散及蒼白二陳湯,加消息之藥燥之。
白話
酒、麵、乳酪停滯不能運化,濕邪從內部旺盛的,用除濕散及蒼白二陳湯,加入適當消息的藥物來燥濕。