証治準繩‧雜病

諸中門

中暑

諸中門23
原文
(更參傷暑門)中暑之症,面垢悶倒,昏不知人,冷汗自出,手足微冷,或吐或瀉,或喘或滿,以來復丹末,同蘇合香丸,用湯調灌。或以來復丹研末,湯調灌之。卻暑散水調灌下亦得。
白話
(另請參閱傷暑門)中暑的症狀,是面色油膩昏悶倒地,昏迷不省人事,冷汗自出,手腳微微發冷,或嘔吐或腹瀉,或氣喘或胸腹脹滿。可用來復丹粉末,配合蘇合香丸,用湯藥調和灌服。或者只用來復丹研成粉末,用湯藥調和灌服。用卻暑散以水調和灌下也可以。
原文
候其人稍蘇,則用香薷飲、香薷湯煎熟去渣,入麝香少許服。或剝蒜肉入鼻中,或研蒜水解灌之。
白話
等到病人稍微甦醒,就用香薷飲、香薷湯煎煮好後濾去藥渣,加入少許麝香服用。或者將蒜肉剝開放入鼻中,或者將蒜研磨成水,用來解毒灌服。
原文
蓋中傷暑毒,陽外陰內,諸暑藥多有暖劑,如大順之用薑桂,枇杷葉散之用丁香,香薷飲之用香薷。
白話
因為中了暑熱之毒,陽氣在外而陰氣在內,各種解暑藥物多含有溫暖的藥劑,例如大順散中使用乾薑、肉桂,枇杷葉散中使用丁香,香薷飲中使用香薷。
原文
香薷味辛性暖,蒜亦辛暖,又蒜氣臭烈,能通諸竅,大概極臭極香之物,皆能通竅故也。
白話
香薷味道辛辣、性質溫暖,蒜也是辛辣溫暖,而且蒜的氣味濃烈,能夠疏通各種竅穴。大概氣味極臭或極香的東西,都能夠疏通竅穴,就是這個緣故。
原文
熱死人切勿便與冷水及臥冷地,正如凍死人須先與冷水,若遽近火即死。
白話
因熱而昏厥的人,切記不要馬上給他喝冷水或讓他躺在冰冷的地上。這就像凍僵的人必須先給他喝冷水一樣,如果突然靠近火堆就會立刻死亡。
原文
一法:行路暍死人,惟得置日中,或令近火,以熱湯灌之即活。
白話
有一個方法:行路時因中暑而昏厥的人,只能將他安置在太陽底下,或者讓他靠近火堆,用熱湯灌服就能甦醒。
原文
初覺中暑,即以日曬瓦,或布蘸熱湯更易熨其心腹臍下,急以二氣丹末,湯調灌下。
白話
剛感覺到中暑時,立刻用太陽曬過的瓦片,或者用布蘸熱水,輪流熱敷他的心口、腹部和肚臍下方,並緊急用二氣丹粉末,以湯藥調和灌下。
原文
一方用不蛀皂角不拘多少,刮去黑皮,燒煙欲盡,用盆合於地上,周圍勿令透煙。
白話
有一個方子:使用未被蟲蛀的皂角,數量不拘多少,刮去外層黑皮,燒到煙快要散盡時,用盆子倒扣在地上,四周不要讓煙洩漏出去。
原文
每用皂角灰一兩,甘草末六錢和勻,每服一錢,新汲水調下。氣虛人溫漿水調下。昏迷不省者,不過兩服。蓋中暑人痰塞關竅,皂角能疏利去痰故也。
白話
每次使用皂角灰一兩,甘草末六錢混合均勻,每次服用一錢,用新打上來的井水調和服下。氣虛的人用溫的米湯水調和服下。昏迷不醒的人,不超過兩劑就會甦醒。這是因為中暑的人痰液堵塞了關竅,而皂角能夠疏通利竅、祛除痰液的緣故。
原文
又有暑途一證,似中而輕,欲睡懶語,實人香薷飲加黃連一錢,虛人星香飲加香薷一錢。
白話
還有一種「暑途」的病症,類似中暑但症狀較輕,只想睡覺、懶得說話。體質壯實的人用香薷飲加黃連一錢,體質虛弱的人用星香飲加香薷一錢。
原文
蘇後冷汗不止,手足尚逆,煩悶多渴者,宜香薷飲。
白話
甦醒後仍然冷汗不止,手腳冰冷,煩躁悶亂、口渴多飲的,適合用香薷飲。
原文
蘇後為醫者過投冷劑,致吐利不止,外熱內寒,煩躁多渴,甚欲裸形,狀如傷寒,陰盛格陽,宜用溫藥香薷飲加附子,浸冷服。渴者縮脾飲加附子,亦浸冷服。
白話
甦醒後因為醫生過度使用寒涼藥物,導致嘔吐腹瀉不止,體表發熱而內部寒冷,煩躁口渴,甚至想脫光衣服,症狀像傷寒一樣,這是陰寒過盛而格拒陽氣的表現。適合使用溫熱藥物,用香薷飲加附子,浸泡在冷水中服下。口渴的人用縮脾飲加附子,也同樣浸泡在冷水中服下。
原文
東垣云:靜而得之謂之中暑。中暑者陰證,當發散也。
白話
李東垣說:在安靜狀態下得到的稱為中暑。中暑屬於陰證,應當用發散的方法治療。
原文
或避暑熱,納涼於深堂大廈得之者,名曰中暑。
白話
或者為了躲避暑熱,在深邃的廳堂、高大的房屋中乘涼而得病的,稱為中暑。
原文
其病必頭痛惡寒,身形俱急,肢節疼痛而煩心,肌膚大熱,無汗,為房室之陰寒所遏,使周身陽氣不得伸越,世多以大順散主之是也。動而得之為中熱。中熱者陽證,為熱傷元氣,非形體受病也。
白話
這種病一定會頭痛、怕冷,全身拘急不適,四肢關節疼痛且心煩,皮膚發熱很厲害,卻無汗,這是因為被室內的陰寒之氣所阻遏,使得全身的陽氣無法舒展通達。世人多用大順散為主要方劑,就是這個道理。在勞動活動中得到的稱為中熱。中熱屬於陽證,是熱邪損傷了元氣,並非身體形體直接受病。
原文
若行人或農夫於日中勞役得之者,名曰中熱。
白話
如果是行路的人或農夫在烈日下勞動而得病的,稱為中熱。
原文
其病必苦頭疼,發躁熱,惡熱,捫之肌膚大熱,必大渴引飲,汗大泄,無氣以動,乃為天熱外傷肺氣,蒼朮白虎湯主之。
白話
這種病一定會頭痛得很厲害,煩躁發熱,怕熱,用手摸皮膚感覺很燙,一定會非常口渴而大量喝水,汗出很多,全身無力不想動,這是天氣炎熱從外部損傷了肺氣,用蒼朮白虎湯為主要方劑。
原文
薛氏云:若人元氣不足,用前藥不應,宜補中益氣湯主之。
白話
薛立齋說:如果病人元氣不足,使用前面的方藥沒有效果,應該用補中益氣湯為主要方劑。
原文
大抵夏月陽氣浮於外,陰氣伏於內,若人飲食勞倦內傷中氣,或酷暑勞役外傷陽氣者多患之。法當調補元氣為主,而佐以解暑。
白話
大致上,夏季陽氣浮越在外,陰氣潛伏在內。如果一個人因為飲食不節、過度疲勞而內傷了中氣,或者因為酷暑中勞動而外傷了陽氣,就容易患上這種病。治療方法應當以調補元氣為主,而輔以解暑。
原文
若中暍者,乃陰寒之症,法當補陽氣為主,少佐以解暑。
白話
如果是中暍(中暑),屬於陰寒的病症,治療方法應當以補益陽氣為主,稍微輔以解暑。
原文
故先哲多用薑、桂、附子之類,此推《內經》舍時從證之良法也。
白話
所以古代的賢哲多使用乾薑、肉桂、附子這一類藥物,這是推廣《黃帝內經》中「捨棄時令、順從證候」這一良好治法的體現。
原文
今患暑症歿,而手足指甲或肢體青黯,此皆不究其因,不溫補其內,而泛用香薷飲之類所誤也。夫香薷飲,乃散陽氣導真陰之劑也。須審有是證而服,亦何患哉。
白話
如今患暑症而死亡的人,手腳指甲或肢體呈現青黑色,這都是因為不探究病因,不溫補體內陽氣,而泛泛地使用香薷飲之類藥物所造成的誤治。香薷飲,是發散陽氣、引導真陰的方劑。必須審察確實有這種證候才服用,又有什麼可擔心的呢?
原文
若人元氣素虛,或犯房過度而飲之者,適所以招暑也。
白話
如果一個人元氣一向虛弱,或者房事過度而飲用香薷飲,反而會招致暑邪。