原文
神效當歸膏 治癰疽瘡毒,及湯火、杖瘡潰爛,最能止痛,推陳致新。
神效當歸膏 治療癰疽瘡毒,以及湯火、杖瘡潰爛,最能止痛,推陳致新。
原文
當歸(二兩) 麻油(四兩) 白蠟(五錢,如用黃蠟一兩,尤效)
當歸(二兩) 麻油(四兩) 白蠟(五錢,如用黃蠟一兩,更有效)
原文
先用當歸入油煎至焦黑色,去渣,入蠟溶化即成膏矣。
先用當歸放入油中煎至焦黑色,去掉藥渣,放入蠟溶化就製成膏了。
原文
此方用蠟為君,前人每云蠟為外科之要藥,生肌定痛,續筋補虛,其功不可盡述。常見善訟者。
此方以蠟為君藥,前人常說蠟是外科的要藥,能生肌定痛,續筋補虛,其功效難以盡述。常見善於訴訟的人。
原文
杖後隨食蠟兩許,飲酒一兩碗,一睡之後,血散痛止,輕者即消,重者雖腐潰,亦易愈,可見蠟之功為大,用者不可忽之。
杖刑後隨即食用蠟約二兩,飲酒一兩碗,一睡之後,血散痛止,輕者隨即消散,重者雖然腐爛潰瘍,也容易痊癒,可見蠟的功效很大,使用的人不可忽視它。
原文
神異膏 (《精要》) 治諸般惡毒瘡癤,發背癰疽,其妙如神。
神異膏(出自《精要》)治療各種惡毒瘡癤,發背癰疽,其功效神奇如神。
原文
露蜂房(要用蜂兒多者為妙,細剪淨,一兩) 全蛇蛻(鹽水洗淨,焙乾) 玄參(去蘆,各半兩) 綿黃耆(七錢半) 黃丹(五兩,研細,後入) 杏仁(去皮尖,切小片,一兩) 男子亂髮(洗淨焙乾,如雞子大) 真麻油(一斤)
露蜂房(要用蜂兒多的為妙,細剪乾淨,一兩) 全蛇蛻(鹽水洗淨,焙乾) 玄參(去蘆,各半兩) 綿黃耆(七錢半) 黃丹(五兩,研細,後入) 杏仁(去皮尖,切小片,一兩) 男子亂髮(洗淨焙乾,如雞子大) 真麻油(一斤)
原文
上件藥,先將麻油入銀銚中,同亂髮於風爐上慢慢文武火熬,候發焦熔盡,以杏仁投入,候杏仁色變黑,好綿濾去渣。
以上藥物,先將麻油放入銀鍋中,連同亂髮在風爐上慢慢用文武火熬,等到頭髮燒焦熔化盡,把杏仁投入,等到杏仁顏色變黑,用好的絲綿過濾去掉藥渣。
原文
再將所熬清油入銀銚內,然後入黃耆、玄參二味,慢火熬一二時,取出銚子,安一冷風爐上,候半時久,火力稍息。
再將熬好的清油放入銀鍋內,然後放入黃耆、玄參二味,慢火熬一二個時辰,取出鍋子,放在一個冷風爐上,等待半個時辰左右,火力稍減。
原文
旋入露蜂房、蛇蛻二味,將柳枝急攪,移銚於火上,不住手攪,慢火熬至黃紫色。
隨即放入露蜂房、蛇蛻二味,用柳枝快速攪拌,將鍋移到火上,不住手攪拌,慢火熬至黃紫色。
原文
用綿濾過後,復入清油在銚內,乘冷投黃丹急攪片時,又移挑於火上,文武火慢慢熬,不住手用柳枝攪千餘轉,候藥油變黑色,滴於水中凝結成珠子,則是膏成就矣。
用絲綿過濾後,再將清油放入鍋內,乘冷投入黃丹快速攪拌一會,又移到火上,文武火慢慢熬,不住手用柳枝攪拌千餘轉,等到藥油變成黑色,滴入水中凝結成珠子,就是膏製成了。
原文
若珠子稀,再熬少時,必候得所,然後用瓷器內,封收待用。
如果珠子稀,再熬一會兒,一定要等到合適的程度,然後放入瓷器內,密封收藏待用。
原文
或恐偶然熬火太過,稍硬難用,卻入少蠟熬,添麻油在內,瓷器盛封蓋,於甑上蒸,乘熱攪勻,收而用之。
或者擔心偶然熬火太過,稍硬難以使用,就加入少許蠟熬,添加麻油在內,用瓷器盛放封蓋,在蒸籠上蒸,乘熱攪勻,收藏備用。
原文
膏藥熬成了,須用所盛瓷器置淨水盆中,出火毒一晝夜,歇三日,方可用。
膏藥熬成了,需要用盛裝的瓷器放在淨水盆中,去除火毒一晝夜,休息三日,才可以使用。
原文
熬此膏藥極難,於火候須耐煩看火緊慢,火猛即藥中火發,千萬謹成,(膏藥方甚多,效無出於此。)〔垣〕 熱瘡寒膏藥
熬製此膏藥極為困難,在火候上必須耐心觀察火勢大小,火猛就會藥中起火,千萬謹慎製成,(膏藥方很多,功效沒有超過此方的。)〔垣〕熱瘡寒膏藥
原文
當歸(水洗,焙乾,一兩) 杏仁(湯浸,去皮尖,一百個) 黃丹(研細,六兩) 肥嫩柳枝(三兩半,切如寸許,水洗干) 肥嫩桃枝(一兩,切如寸,洗淨干) 麻油(一斤)
當歸(水洗,焙乾,一兩) 杏仁(湯浸,去皮尖,一百個) 黃丹(研細,六兩) 肥嫩柳枝(三兩半,切如寸許,水洗乾) 肥嫩桃枝(一兩,切如寸,洗淨乾) 麻油(一斤)
原文
上件先熬麻油熱,下桃柳枝熬令半焦,以綿裹當歸、杏仁,同煎至柳枝黑焦為度,去藥渣,濾油澄淨,抹去銚中渣滓令淨。
以上藥物先將麻油加熱,放入桃柳枝熬至半焦,用絲綿包裹當歸、杏仁,一同煎至柳枝黑焦為度,去掉藥渣,濾油澄清,抹去鍋中渣滓使之乾淨。
原文
再上令沸,旋旋入黃丹,熬成滴水中不散為度。寒瘡熱膏藥
再上火令沸騰,徐徐加入黃丹,熬成滴入水中不散為度。寒瘡熱膏藥
原文
與寒膏藥同。只將當歸身改作當歸梢,桃柳枝分兩倒過,便是。
與寒膏藥相同。只需將當歸身改為當歸梢,桃柳枝的份量對調,就可以了。
原文
神仙太乙膏 治八發癰疽,及一切惡瘡、軟癤,不問年月深淺,已未成膿,並宜治之。
神仙太乙膏 治療八發癰疽,以及一切惡瘡、軟癤,不論年月深淺,已化膿或未化膿,都適宜治療。
原文
蛇虎傷,蜈蚣螫,犬咬傷,湯火、刀斧所傷,皆可內服、外貼。
蛇虎咬傷,蜈蚣螫傷,犬咬傷,湯火、刀斧所傷,都可以內服、外貼。
原文
如發背先以溫水洗瘡,淨軟帛拭乾,卻用絆帛攤膏藥貼瘡,即用冷水下。
如發背,先用溫水洗瘡,用乾淨軟布擦乾,然後用絆帛攤上膏藥貼瘡,隨即用冷水送下。
原文
咳嗽及喉閉、纏喉風,並用新綿裹膏藥,置口中含化。
咳嗽及喉閉、纏喉風,都用新棉裹膏藥,放入口中含化。
原文
一切風赤眼,用膏捏作小餅,貼太陽穴後服,以山梔子湯送下。打撲傷損,外貼內服,橘皮湯下。腰膝痛者,患處貼之,內服鹽湯送下。唾血者,桑白皮湯下。
一切風赤眼,用膏藥捏成小餅,貼太陽穴後服用,以山梔子湯送下。打撲傷損,外貼內服,用橘皮湯送下。腰膝痛者,患處貼之,內服鹽湯送下。唾血者,用桑白皮湯送下。
原文
諸漏先以鹽湯洗淨諸瘡,並量大小以紙攤貼,每服一丸,如櫻桃大,蛤粉為衣。其膏可收十年不壞,愈久愈烈。
各種漏症,先用鹽湯洗淨各瘡,並根據大小用紙攤貼,每次服用一丸,如櫻桃大,用蛤粉為衣。此膏可以收藏十年不壞,越久藥力越強。
另一方,久遠的瘰癧同上,瘻瘡用鹽湯洗後貼,酒送下一丸。
原文
婦人血脈不通,甘草湯下,一切瘡癤並腫痛。瘡及疥癩,別煉油少許,和膏塗之。
婦人血脈不通,用甘草湯送下;一切瘡癤並腫痛。瘡及疥癩,另煉油少許,和膏塗抹。
原文
玄參 白芷 當歸 赤芍藥 肉桂(去粗皮) 大黃 生地黃(各一兩)
玄參 白芷 當歸 赤芍藥 肉桂(去粗皮) 大黃 生地黃(各一兩)
原文
上銼碎。用麻油二斤浸,春五、夏三、秋七、冬十日,火熬黑色,濾去渣,入黃丹一斤,青柳枝不住手攪,候滴水中成珠,不黏手為度,傾入瓷器中,以磚蓋口,掘窖子埋陰樹下,以土覆三日,出火毒。欲服丸如雞頭子大。
以上藥材銼碎。用麻油二斤浸泡,春天五日、夏天三日、秋天七日、冬天十日,用火熬至黑色,濾去藥渣,放入黃丹一斤,用青柳枝不住手攪拌,等到滴入水中成珠,不黏手為度,倒入瓷器中,用磚蓋口,挖窖埋於陰樹下,用土覆蓋三日,去除火毒。若要服用,則製成丸如雞頭子大。
原文
金絲萬應膏 治攧撲傷損,手足肩背,並寒濕腳氣疼痛不可忍。小兒脾疳、瀉痢、咳嗽,不肯服藥者。
金絲萬應膏 治療跌撲傷損,手足肩背,以及寒濕腳氣疼痛不可忍。小兒脾疳、瀉痢、咳嗽,不肯服藥者。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。