原文
嚴子禮云:夫痂疥之為病,雖苦不害人,然而至難可者多矣。《素問》云:諸痛癢瘡,皆屬於心。
嚴子禮說:痂疥這種疾病,雖然痛苦但不會傷害人命,然而最難治癒的情況卻很多。《素問》說:各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都屬於心。
原文
多由心氣鬱滯,或飲食不節,毒蘊於腸胃;發見於皮膚。
多半是由於心氣鬱結阻滯,或者飲食沒有節制,毒邪積聚在腸胃;然後表現在皮膚上。
原文
古方有所謂馬疥、水疥、乾疥、濕疥種類不一,生於手足乃至遍體。
古方有所謂的馬疥、水疥、乾疥、濕疥等不同種類,發生在手腳甚至全身。
原文
或癢、或痛、或焮、或腫、或皮肉隱嶙,或抓之凸起,或膿水浸淫。
有的發癢、有的疼痛、有的灼熱、有的腫脹、有的皮肉凹凸不平,有的搔抓後凸起,有的膿水浸潤蔓延。
原文
治之內則當理心血,祛散風熱;外則加以敷洗,理無不愈。
治療上,內服應當調理心血,祛散風熱;外用則加以敷藥清洗,沒有不痊癒的道理。
原文
夫痂疥者,皆由風熱而生,遍體瘙癢,搔之皮起,或血出或水出,結作干痂,其中有蟲,人往往以針頭挑出,狀如水內瘑蟲,此蓋由肌肉之間,深受風邪熱氣之所致也。
痂疥這種病,都是由風熱所引起,全身瘙癢,搔抓後皮膚隆起,有的出血有的出水,結成乾痂,裡面有蟲,人們常常用針尖挑出,形狀像水中的瘑蟲,這大概是由於肌肉之間,深深感受風邪熱氣所造成的。
原文
〔丹〕 瘡在上多服通聖散,在下多以藏用丸下,腳腫出血,加血分濕熱藥。
〔丹溪〕瘡瘍在上半身的多服用通聖散,在下半身的多用藏用丸攻下,腳腫出血,加入血分濕熱的藥物。
原文
〔薛〕 疥瘡屬脾經濕毒積熱,或肝經血熱風熱,或腎經陰虛發熱。其體倦食少,為
〔薛己〕疥瘡屬於脾經濕毒積熱,或者肝經血熱風熱,或者腎經陰虛發熱。如果身體疲倦、食慾減少,是
原文
脾經濕熱,用補中益氣湯。飲冷作痛,為脾經積熱,用清熱消毒散。搔癢發熱,為脾虛風熱,用人參消風散。搔癢作痛為風熱,用當歸飲子。便秘作痛,為熱毒,用升麻和氣飲。
脾經濕熱,用補中益氣湯。喝冷飲後疼痛,是脾經積熱,用清熱消毒散。搔癢發熱,是脾虛風熱,用人參消風散。搔癢疼痛是風熱,用當歸飲子。便秘疼痛,是熱毒,用升麻和氣飲。
原文
熱渴便利,為脾肺虛熱,用竹葉黃耆湯、內熱晡熱,或時寒熱,屬肝經血虛風熱,用加味逍遙散、六味丸。
發熱口渴、大小便通暢,是脾肺虛熱,用竹葉黃耆湯;體內發熱午後發熱,或者時而發冷時而發熱,屬於肝經血虛風熱,用加味逍遙散、六味丸。
原文
體倦少食,或盜汗少寢,為脾氣鬱結,用加味歸脾湯。逍遙散、地黃丸。
身體疲倦、食慾減少,或者盜汗、睡眠減少,是脾氣鬱結,用加味歸脾湯。也可用逍遙散、地黃丸。
原文
若發熱盜汗,或吐痰口乾者,為腎經虛熱,用六味丸料煎服。
如果發熱盜汗,或者吐痰口乾的,是腎經虛熱,用六味丸的藥材煎湯服用。
原文
稽勳李龍岡,遍身患此,腿足為甚,日晡益焮,口乾作渴,小便頻赤,此腎經虛熱,用補中益氣湯、六味丸而痊。
稽勳李龍岡,全身患有此病,腿腳尤其嚴重,午後更加灼熱,口乾口渴,小便次數多而顏色紅,這是腎經虛熱,用補中益氣湯、六味丸而痊癒。
原文
一儒者善嚏患癢,予以為內有濕熱,腠理不密,外邪所搏也,與補中益氣湯加白芷、川芎治之。
一位讀書人經常打噴嚏並患有瘙癢,我認為是體內有濕熱,皮膚腠理不緊密,外邪侵襲所致,給他服用補中益氣湯加白芷、川芎治療。
原文
不從,自服荊防敗毒散,盜汗、發熱、作渴、焮痛、膿水淋漓,仍用前湯倍加參、耆、五味而痊。
他不聽從,自行服用荊防敗毒散,結果出現盜汗、發熱、口渴、灼熱疼痛、膿水淋漓,仍然用之前的湯藥加倍人參、黃耆、五味子而痊癒。
原文
一儒者患在臂腳,日晡或癢或脹,形體倦怠,自服敗毒散,痛處發腫,小便赤澀,此肺腎陰虛,予用補中益氣湯加五味子、麥門冬而愈。
一位讀書人患在手臂和腳,午後有時發癢有時脹滿,身體疲倦,自行服用敗毒散,疼痛處發腫,小便赤澀,這是肺腎陰虛,我用補中益氣湯加五味子、麥門冬而治癒。
原文
一儒者患此,誤用攻伐之劑,元氣虛而不能愈,用補中益氣湯加茯苓,其瘡頓愈。
一位讀書人患此病,誤用了攻伐的藥劑,元氣虛弱而不能痊癒,用補中益氣湯加茯苓,他的瘡立刻好了。
原文
又因調養失宜,日晡益甚,用八珍湯加五味、麥門五十餘劑而愈。
又因為調養不當,午後更加嚴重,用八珍湯加五味子、麥門冬五十多劑而痊癒。
原文
一男子,色黯作癢出黑血,日晡益甚,其腿日腫夜消,予以為氣血虛而有熱,朝用補中益氣湯;夕用加味逍遙散而愈。
一位男子,顏色暗沉發癢且流出黑血,午後更加嚴重,他的腿白天腫脹夜晚消退,我認為是氣血虛弱而有熱,早晨用補中益氣湯;晚上用加味逍遙散而痊癒。
原文
一男子時疫愈後,所患如之,用前藥補養而愈。有同患用砭法,出血而死。
一位男子時疫痊癒後,所患的病與此相同,用前面的藥物補養而痊癒。有同樣患病的人用了砭法,出血而死。
這是因為陰虛血熱,顏色發黑而發癢,怎麼反而損傷陰血呢!
原文
一婦人久不愈,食少體倦,此肝脾虧損而虛熱,先用補中益氣湯加川芎、炒山梔,元氣漸復,更以逍遙散而瘡漸愈。
一位婦人很久不癒,食慾減少身體疲倦,這是肝脾虧損而虛熱,先用補中益氣湯加川芎、炒山梔,元氣漸漸恢復,再用逍遙散而瘡漸漸痊癒。
原文
若夜間譫語,此熱入血分,用小柴胡湯加生地黃治之。
如果夜間說胡話,這是熱入血分,用小柴胡湯加生地黃治療。
原文
血虛者四物合小柴胡湯,熱退卻用逍遙散,以補脾胃生陰血。亦有寒熱如瘧,亦治以前藥。
血虛的人用四物湯合小柴胡湯,熱退後再用逍遙散,以補養脾胃生成陰血。也有寒熱像瘧疾一樣的,也用前面的藥物治療。
原文
〔丹〕 何小官生瘡。小便黃,用通聖散一錢半煎,下黃精丸。
〔丹溪〕何小官長瘡,小便黃,用通聖散一錢半煎湯,送服黃精丸。
原文
防風通聖散 治風熱瘡疥,久不愈。(方見腫瘍。)
防風通聖散 治療風熱瘡疥,久不痊癒。(方劑見腫瘍篇。)
原文
麻黃飲 治上體生瘡,或癢或痛,黃水浸淫,結痂推起,蔓延於三陽之分,根窠小帶紅腫,此是濕熱症。
麻黃飲 治療上半身生瘡,或癢或痛,黃水浸潤蔓延,結痂凸起,蔓延在三陽經的部位,根部小且帶有紅腫,這是濕熱證。
原文
麻黃(去根留節) 防風 蒼朮(各半兩) 陳皮 紫背萍 黍黏子(各七錢半) 黃芩(四錢) 滑石(一兩) 羌活 石膏(煅,六錢半) 縮砂 荊芥(各二錢半) 蒼耳草 生甘草(各三錢半) 薄荷葉(一錢半)
麻黃(去根留節)、防風、蒼朮(各半兩)、陳皮、紫背萍、黍黏子(各七錢半)、黃芩(四錢)、滑石(一兩)、羌活、石膏(煅,六錢半)、縮砂、荊芥(各二錢半)、蒼耳草、生甘草(各三錢半)、薄荷葉(一錢半)。
原文
上㕮咀。每服六錢,水一盅半猛火煎取六分,入好酒四五滴,去滓。熱服須得通身有汗,其瘡自安。
以上藥材㕮咀。每次服用六錢,用水一盅半,猛火煎煮至六分,加入好酒四五滴,去渣。趁熱服用,必須全身出汗,瘡就會自然安定。
原文
甚者服至百服之後,看汗出到何處,若自上而下出過腳曲䐐,其瘡自愈。消毒散(《局方》)
嚴重的服用到一百劑之後,看汗出到什麼部位,如果從上而下出汗超過腳彎處,瘡就會自癒。消毒散(《局方》)
原文
防風(一兩) 甘草(二兩) 荊芥穗(三兩) 黍黏子(四兩)
防風(一兩)、甘草(二兩)、荊芥穗(三兩)、黍黏子(四兩)。
原文
為粗末。每服三錢,水一盞煎七分,去渣。食後溫服。
搗成粗末。每次服用三錢,用水一盞煎至七分,去渣。飯後溫服。
原文
子和治潁皋韓吉卿,自髀至足生濕䘌瘡,大者如錢,小者如豆,癢則搔破,水到則浸淫,狀類蟲行褲襪,愈而復生,瘢痕成凹,十餘年不瘥。
張子和治療潁皋的韓吉卿,從大腿到腳長了濕䘌瘡,大的像銅錢,小的像豆子,癢了就搔破,碰到水就會浸潤蔓延,形狀像蟲子在褲襪裡爬行,好了又長,疤痕凹陷,十多年沒有痊癒。
原文
戴人哂之曰:此濕䘌瘡也,由水濕而得,故多在足下,以舟車、浚川大下十餘行,一去如掃。
戴人笑著說:這是濕䘌瘡,由水濕所得,所以多在腳下,用舟車丸、浚川散猛烈攻下十多次,病就像被掃除一樣去了。
原文
升麻和氣飲 治瘡疥發於四肢臀髀,痛癢不常,甚致憎寒發熱,攻刺疼痛,浸淫浮腫;及癩風入臟,陰下濕癢,耳鳴眼痛。
升麻和氣飲 治療瘡疥發生在四肢、臀部、大腿,疼痛瘙癢不固定,甚至出現畏寒發熱,刺痛疼痛,浸潤浮腫;以及癩風入臟,陰部潮濕瘙癢,耳鳴眼痛。
原文
蒼朮(二兩) 桔梗(去蘆) 升麻 乾葛(各一兩) 陳皮(去白,六錢) 甘草(炙) 芍藥(各七錢半) 半夏(洗七次) 當歸(去蘆) 白芷 茯苓(去皮,各二錢) 枳殼(麩炒,去穰) 厚朴(薑製) 乾薑(炮,各半錢) 大黃(蒸,半兩)
蒼朮(二兩)、桔梗(去蘆)、升麻、乾葛(各一兩)、陳皮(去白,六錢)、甘草(炙)、芍藥(各七錢半)、半夏(洗七次)、當歸(去蘆)、白芷、茯苓(去皮,各二錢)、枳殼(麩炒,去穰)、厚朴(薑製)、乾薑(炮,各半錢)、大黃(蒸,半兩)。
原文
上為㕮咀。每服四大錢,水一盞半,生薑三片,燈心十五莖,煎至七分,去滓。食前服。枳殼散 治痂疥,瘙癢麻痹。
以上藥材㕮咀。每次服用四大錢,用水一盞半,生薑三片,燈心十五根,煎至七分,去渣。飯前服用。枳殼散 治療痂疥,瘙癢麻木。
原文
枳殼(二兩,麩炒,去穰) 白蒺藜(半升) 苦參(去蘆) 蔓荊子(各一兩)
枳殼(二兩,麩炒去穰)、白蒺藜(半升)、苦參(去蘆)、蔓荊子(各一兩)。
原文
上為細末。每服三錢,溫酒調下,不拘時日,進二服。枳殼丸 治一切風熱生瘡疥。
以上研為細末。每次服用三錢,用溫酒調下,不拘時日,服用兩次。枳殼丸 治療一切風熱引起的瘡疥。
原文
上為細末。煉蜜和搗三二百下,丸如梧桐子大。每服三十丸,食後溫酒送下。苦參丸 治痂疥瘙癢。苦參(一斤,為末) 皂角(二斤)
以上研為細末。用煉蜜和勻搗三二百下,做成如梧桐子大的藥丸。每次服用三十丸,飯後用溫酒送下。苦參丸 治療痂疥瘙癢。苦參(一斤,研為末)、皂角(二斤)。
原文
上用皂角,將水一斗浸,揉濃汁濾去渣。用清汁熬成膏子,和苦參末為丸,如梧桐子大。
以上用皂角,用水一斗浸泡,揉出濃汁濾去渣。用清汁熬成膏狀,和苦參末混合做成丸,如梧桐子大。
原文
每服三五十丸,煎荊芥酒送下,或薄荷酒亦得,不拘時候。赤小豆散 治乾濕疥。
每次服用三五十丸,用煎過的荊芥酒送下,或者薄荷酒也可以,不拘時間。赤小豆散 治療乾濕疥。
原文
赤小豆(二合,炒乾納醋中,如此七次) 升麻 薏苡仁 黃耆(銼,各七錢半) 人參 白蘞 瞿麥穗 當歸(切銼) 黃芩(去黑心) 豬苓(去黑皮) 防風(去叉) 甘草(炙,各半兩)
赤小豆(二合,炒乾後放入醋中,如此七次)、升麻、薏苡仁、黃耆(銼,各七錢半)、人參、白蘞、瞿麥穗、當歸(切銼)、黃芩(去黑心)、豬苓(去黑皮)、防風(去叉)、甘草(炙,各半兩)。
原文
上為細末。每服三錢匕,空心粥飲調下,日二夜一。脂調散 治疥瘡,膿窠瘡神效。
以上研為細末。每次服用三錢匕,空腹用粥飲調下,白天兩次夜晚一次。脂調散 治療疥瘡、膿窠瘡有神效。
原文
蛇床子(二兩) 䕡茹 草烏頭 荊芥 花椒 苦參(各一兩) 雄黃 硫黃 明礬(各半兩)上為細末,豬脂調搽。掃疥散 治諸疥瘡,熱瘡,遍身瘡癤,神效。
蛇床子(二兩)、䕡茹、草烏頭、荊芥、花椒、苦參(各一兩)、雄黃、硫黃、明礬(各半兩)。以上研為細末,用豬脂調勻塗抹。掃疥散 治療各種疥瘡、熱瘡、全身瘡癤,有神效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。