証治準繩‧瘍醫

紫白癜風

紫白癜風(3)

紫白癜風33
原文
上件藥,以月蝕之夜,盛蝕時合燒灰為末。每服一錢,溫酒調下,日進三服。更用此散醋調塗之甚妙。忌雞、豬、魚肉、大蒜等物。治白駮
白話
上面這些藥,在月蝕之夜,月蝕最盛時一起燒成灰,研為末。每次服用一錢,用溫酒調服,每日三次。另外用此散用醋調後塗抹患處,非常有效。忌食雞、豬、魚肉、大蒜等物。治療白癜風。
原文
硫黃(研細) 草決明 半夏(生用) 槲樹皮(燒灰,各一兩) 蛇蛻皮(一條,燒灰)
白話
硫黃(研細)、草決明、半夏(生用)、槲樹皮(燒灰,各一兩)、蛇蛻皮(一條,燒灰)。
原文
上為末。用清漆和之,薄塗白處。欲塗藥時,先用巴豆中截摩白處,令皮微起,卻敷藥二三遍即愈。
白話
以上藥物製成粉末。用清漆調和,薄薄塗在白色患處。要塗藥時,先用巴豆從中間切斷摩擦患處,使皮膚稍微隆起,然後敷藥二三遍即癒。
原文
又方雄黃 硫黃(並細研) 附子(生用,各一兩)上為細末,醋調塗之。又方
白話
又一方:雄黃、硫黃(一起細研)、附子(生用,各一兩)。以上製成細末,用醋調後塗抹。又一方。
原文
雌黃 硫黃(各二錢半) 蛇蛻皮(二條,燒灰)
白話
雌黃、硫黃(各二錢半)、蛇蛻皮(二條,燒灰)。
原文
上件同研為末,月醋調如膏。先以巴豆中截揩白處令皮起,然後敷藥三二遍瘥。
白話
以上藥物一同研成粉末,用醋調成膏狀。先用巴豆從中間切斷擦拭白色患處,使皮膚隆起,然後敷藥三二遍即癒。
原文
又方 硫黃(研) 川烏頭(各一兩) 為細末,醋調塗之。
白話
又一方:硫黃(研)、川烏頭(各一兩)。製成細末,用醋調後塗抹。
原文
又方 桂心(為末) 以唾調塗駁上,日再塗即愈。
白話
又一方:桂心(研為末)。用唾液調後塗抹在白駁上,每日塗兩次即癒。
原文
又方 取樹孔中水,溫熱洗之。然後搗桂心、牡蠣等分為末,用面油調塗白駁上,日三夜一。又方 先用新布擦令赤,用醋摩巴豆塗之效。又方 鰻鱺魚脂
白話
又一方:取樹孔中的水,溫熱後洗患處。然後將桂心、牡蠣等分搗為末,用面油調後塗在白駁上,白天三次夜間一次。又一方:先用新布擦拭使皮膚發紅,用醋磨巴豆後塗抹有效。又一方:鰻鱺魚脂。
原文
上先洗拭駁上,擦令微痛。用魚脂塗之,一上便愈。治白駮 用蛇蛻燒末,醋調敷上神效。〔癧瘍風〕
白話
以上先用清水洗淨擦拭白駁處,摩擦使其微痛。用魚脂塗抹,一次塗抹即癒。治療白癜風:用蛇蛻燒成末,醋調後敷上,神效。〔癧瘍風〕
原文
夫風邪積熱居於肺府,久而不散,流溢皮膚,令人頸邊、胸前、腋下、自然斑駮,點點相連,其色微白而圓,亦有紫色者,亦無痛癢,謂之癧瘍風也。
白話
風邪積熱停留在肺腑,長時間不消散,流溢到皮膚,使人頸邊、胸前、腋下自然出現斑駁,點點相連,顏色微白而圓,也有紫色的,沒有痛癢,稱為癧瘍風。
原文
凡此皆風之與熱,伏留肌腠之間,氣血不和乃生此疾也。烏蛇散 治癧瘍風,斑駮如白癜。
白話
凡是這些都是風與熱,潛伏留滯在肌膚腠理之間,氣血不和而產生此病。烏蛇散:治療癧瘍風,斑駁如同白癜風。
原文
烏蛇(三兩) 犀角屑(一兩) 防風 羌活(並去蘆) 黃芩(去蘆) 苦參(去蘆。各二兩) 人參 丹參 玄參 沙參(各去蘆) 桂心 秦艽(去蘆土) 川芎 梔子仁 白鮮皮 川升麻 通草 白蒺藜 枳殼(麩炒,去穰,各一兩)
白話
烏蛇(三兩)、犀角屑(一兩)、防風、羌活(並去蘆)、黃芩(去蘆)、苦參(去蘆,各二兩)、人參、丹參、玄參、沙參(各去蘆)、桂心、秦艽(去蘆土)、川芎、梔子仁、白鮮皮、川升麻、通草、白蒺藜、枳殼(麩炒,去穰,各一兩)。
原文
上為細末。每服二錢,溫酒調下,食後良久服之。忌雞、豬、魚、蒜、熱面等物。
白話
以上製成細末。每次服用二錢,用溫酒調服,飯後過一段時間服用。忌食雞、豬、魚、蒜、熱面等物。
原文
炊帚散 治面及項忽生白點,狀如白癬,名曰癧瘍。故炊帚 甑帶 鞋底 蛇蛻皮(各半兩)
白話
炊帚散:治療面部及頸部忽然生出白點,形狀像白癬,名叫癧瘍。故炊帚、甑帶、鞋底、蛇蛻皮(各半兩)。
原文
上件四味,以月蝕夜,伺候月正蝕時,都燒之成灰,研令細。
白話
以上四味藥,在月蝕之夜,等到月正蝕的時候,全部燒成灰,研細。
原文
每服二錢,溫酒調下,不拘時候,仍用醋調藥如膏,塗敷駮上即消。又方 烏蛇(一條)
白話
每次服用二錢,用溫酒調服,不拘時間。另外用醋調藥如膏,塗敷在白駁上即消退。又一方:烏蛇(一條)。
原文
上為細末。每服二錢,用熱豆淋酒調下,日進三服。女萎膏 治身體癧瘍斑駁。
白話
以上製成細末。每次服用二錢,用熱豆淋酒調服,每日三次。女萎膏:治療身體癧瘍斑駁。
原文
女萎 附子 雞舌香 木香 白芷(各半兩) 麝香(研,一錢)
白話
女萎、附子、雞舌香、木香、白芷(各半兩)、麝香(研,一錢)。
原文
上件細銼。用臘月豬膏半斤,煎藥看黃焦便去滓,入麝香攪令勻,放凝。用粗布擦斑駮上微疼,塗之即瘥。蜀水花膏 治瀝瘍。
白話
以上藥物細切。用臘月豬膏半斤,煎藥至黃焦便去渣,加入麝香攪拌均勻,待凝固。用粗布摩擦斑駁處至微痛,塗上藥膏即癒。蜀水花膏:治療瀝瘍。
原文
蜀水花 鷹糞白 白附子 白蘞 當歸(各一兩) 麝香(一錢,另研)
白話
蜀水花、鷹糞白、白附子、白蘞、當歸(各一兩)、麝香(一錢,另研)。
原文
上件銼碎。用豬脂一斤,合煎諸藥,焦黃去渣,候冷。入麝香攪令勻,於瓷閤中盛。先擦微破,敷塗之。蒼耳丸 治癧瘍風。蒼耳葉(不計多少,陰乾) 莨菪子
白話
以上藥物銼碎。用豬脂一斤,一起煎諸藥,至焦黃去渣,待冷。加入麝香攪拌均勻,盛在瓷盒中。先摩擦使皮膚微破,然後敷塗。蒼耳丸:治療癧瘍風。蒼耳葉(不限多少,陰乾)、莨菪子。
原文
上為細末。每用五兩,取粟米二合煮作粥,即研如膏。
白話
以上製成細末。每次用五兩,取粟米二合煮成粥,然後研磨成膏。
原文
卻用莨菪子淘去浮者,炒令黃黑色,搗為末,用一兩相和令勻,丸如綠豆大。
白話
再用莨菪子淘去浮在水面的,炒至黃黑色,搗成末,用一兩與上述藥膏混合均勻,製成如綠豆大的藥丸。
原文
每服二十丸,空心,溫酒送下,晚食前再服。又方
白話
每次服用二十丸,空腹用溫酒送下,晚飯前再服。又一方。
原文
附子 硫黃(各半兩,研) 蒼耳(一握,陰乾)
白話
附子、硫黃(各半兩,研)、蒼耳(一把,陰乾)。
原文
上為細末,用醋調。先以生布揩擦,微赤破,敷塗之,干即更塗。一方,加鐵精,無蒼耳。
白話
以上製成細末,用醋調和。先用生布擦拭,使皮膚微紅破皮,然後敷塗,乾了就再塗。另一方,加鐵精,不加蒼耳。
原文
又方 蒴藋(二斤) 防己(半斤) 並燒灰,用水淋取釅汁。洗癧瘍訖,後別用醋研防己,塗之即愈。又方
白話
又一方:蒴藋(二斤)、防己(半斤),一起燒成灰,用水淋取濃汁。洗癧瘍完後,另外用醋研磨防己,塗抹即癒。又一方。
原文
羊蹄草根。蘸醋於生鐵上磨,旋旋刮取,塗於患處。未瘥,更入硫黃少許,同磨塗之。
白話
羊蹄草根。蘸醋在生鐵上磨,隨時刮取,塗在患處。未癒,再加入少許硫黃,一起磨後塗抹。
原文
又方青胡桃皮(三枚) 硫黃(二錢半,細研)
白話
又一方:青胡桃皮(三枚)、硫黃(二錢半,細研)。
原文
上件爛搗,入醬少許,更研令勻。先用泔清洗之,然後塗於患處。
白話
以上藥物搗爛,加入少許醬,再研磨均勻。先用米泔水清洗患處,然後塗在患處。
原文
又方 烏賊魚骨,用三年陳醋研磨如糊。先用生布擦令肉赤,即塗其上。又方 五月收赤腳蜈蚣,燒灰醋調塗之。
白話
又一方:烏賊魚骨,用三年陳醋研磨如糊。先用生布擦使皮膚發紅,即塗在上面。又一方:五月收赤腳蜈蚣,燒灰用醋調塗。
原文
又方 用自死蜣螂為末。先用布揩擦患處令熱,敷之一宿即瘥。
白話
又一方:用自然死亡的蜣螂研為末。先用布擦拭患處使發熱,敷上一夜即癒。