証治準繩‧瘍醫

下部(十四)

陰瘡(2)

下部(十四)37
原文
米粉(一酒杯許) 芍藥 黃芩 牡蠣 附子 白芷(各七錢半)
白話
米粉(約一酒杯的量),芍藥、黃芩、牡蠣、附子、白芷(各七錢半)。
原文
上六味為㕮咀,以不入水豬膏一斤,微火上煎三上三下,候白芷黃膏成,絞滓去,納白粉和。取傳瘡上。小浴方 治虛勞,陰濕癢生瘡。
白話
以上六味藥切碎,用沒有接觸過水的豬油一斤,用小火煎煮,藥材上下翻滾三次,等到白芷變黃、膏藥煉成,濾去藥渣,加入米粉調和。取藥膏塗敷瘡上。小浴方:治療虛勞,陰部潮濕、瘙癢生瘡。
原文
川椒 苦參 蛇床子(各一兩半) 香附子 白礬 白芷 狗脊 細辛(各一兩) 桂心(三分)
白話
川椒、苦參、蛇床子(各一兩半),香附子、白礬、白芷、狗脊、細辛(各一兩),桂心(三分)。
原文
上㕮咀。每用藥一兩,以水三升,煎至二升,去滓,傾入盆子內。
白話
以上藥材切碎。每次用藥一兩,加水三升,煎煮至二升,濾去藥渣,倒入盆中。
原文
但乘熱氣坐盆子上熏之,良久,通身便洗患處。甚者不過三兩度。
白話
趁熱坐在盆子上熏蒸,過一段時間,再用藥水清洗患處。病情嚴重的,不過兩三次即可痊癒。
原文
沐浴長春散 治男子下元陰濕久冷,陰囊左右夜癢,抓之則喜,住之則痛,成瘡流水,為害甚苦。此藥見效,及治婦人下部陰濕,胎元久冷。
白話
沐浴長春散:治療男子下元陰濕久冷,陰囊左右夜間瘙癢,抓撓時感到舒服,停手則疼痛,形成瘡瘍流水,為害甚苦。此藥有效,也治療婦人下部陰濕,胎元久冷。
原文
牡蠣 蛇床子 破故紙 紫梢花 官桂 乾荷葉(各等分)
白話
牡蠣、蛇床子、破故紙、紫梢花、官桂、乾荷葉(各等分)。
原文
上㕮咀,每用一兩半,水一小鍋,入蔥白數莖,煎至八分,去滓。先熏後洗,卻用後藥。枯礬(一兩) 黃丹 蛤粉(各半兩)
白話
以上藥材切碎,每次用一兩半,加一小鍋水,放入蔥白數根,煎至八分,濾去藥渣。先熏後洗,然後用後方藥:枯礬(一兩),黃丹、蛤粉(各半兩)。
原文
上件共研為細末,熏洗了後,以手捏藥末搽濕癢處。銅綠散 治男、婦陰部濕淹瘡。
白話
以上藥物共同研磨成細末,熏洗之後,用手捏取藥末搽在濕癢處。銅綠散:治療男女陰部濕淹瘡。
原文
銅綠(少許) 白礬(一錢) 乳香(半錢) 輕粉(一字) 五倍子(細研,半兩)上為細末。洗淨摻之。
白話
銅綠(少許)、白礬(一錢)、乳香(半錢)、輕粉(一字)、五倍子(細研,半兩)。以上藥材研成細末。洗淨患處後撒上藥末。
原文
青黛散〔寇〕 有一婦人,患臍下腹上連二陰,遍滿生濕瘡,狀如馬刀,他處並無。
白話
青黛散(寇氏方):有一個婦人,患有臍下腹部上方連到前後二陰,到處長滿濕瘡,形狀像馬刀瘡,其他部位沒有。
原文
熱癢而痛,大小便澀出黃汁,食亦減,身面浮腫。
白話
發熱、瘙癢且疼痛,大小便不暢,流出黃色汁液,食慾減退,身體和麵部浮腫。
原文
醫作惡瘡治,用鰻鱺魚、松脂、黃丹之類塗瘡上,愈熱痛甚,治不對故也。細問之?此人嗜酒,貪啖喜魚蟹發風等物。
白話
醫生當作惡瘡治療,用鰻鱺魚、松脂、黃丹之類塗在瘡上,反而更加發熱疼痛嚴重,這是因為治療不對證。仔細詢問她?此人嗜好飲酒,貪吃喜歡魚蟹等發風之物。
原文
急令用溫水洗拭去膏藥,尋馬齒莧四兩,研爛,入青黛一兩,再研勻,塗瘡上,即時熱減痛癢皆去。
白話
急忙命令用溫水洗去膏藥,找來馬齒莧四兩,研磨爛,加入青黛一兩,再研磨均勻,塗在瘡上,立刻熱減、疼痛和瘙癢都消失。
原文
仍服八正散日三服,發散客熱,每塗藥一時久即干,又再塗新濕藥,如此二日,減三分之一,五日減二,自此二十日愈。即愈,乃問曰:此瘡何緣至此?
白話
同時服用八正散,每日三次,發散外來的熱邪。每次塗藥一段時間就會乾燥,再塗新的濕藥。這樣兩天,症狀減輕三分之一,五天減輕三分之二,從此二十天痊癒。已經痊癒後,於是問說:這瘡是什麼原因導致的?
原文
曰:中、下焦蓄風熱毒熱氣,若不出,當作腸癰、內痔,仍須禁酒及發風物,後不能禁酒,果患內痔。
白話
回答說:中焦、下焦積蓄風熱毒熱之氣,如果不排出,將形成腸癰、內痔。仍需禁酒以及發風之物,後來她不能禁酒,果然患上內痔。
原文
〔世〕 腎臟風瘡 血郄(即百蟲窠,右膝內廉上膝三寸,陷中者)
白話
〔世〕腎臟風瘡:血郄穴(即百蟲窠,在右膝內側,膝蓋上三寸,凹陷中)。
原文
〔集〕 腎臟風瘡 血郄(即百蟲窠,針入寸半,灸二七壯) 三陰交〔下疳瘡〕
白話
〔集〕腎臟風瘡:血郄穴(即百蟲窠,針刺入一寸半,艾灸十四壯),三陰交穴。〔下疳瘡〕
原文
〔薛〕 下疳瘡,屬肝經濕熱下注,或陰虛火燥。
白話
〔薛〕下疳瘡,屬於肝經濕熱下注,或陰虛火燥。
原文
治法:腫痛發熱者,血虛而有熱也,四物湯加柴胡、山梔。
白話
治療方法:腫痛發熱的,是血虛而有熱,用四物湯加柴胡、山梔。
原文
腫痛寒熱者,肝經濕熱也,小柴胡湯加龍膽草、黃連。腫痛便澀者,濕熱壅滯也,龍膽瀉肝湯。
白話
腫痛且惡寒發熱的,是肝經濕熱,用小柴胡湯加龍膽草、黃連。腫痛且大便不暢的,是濕熱壅滯,用龍膽瀉肝湯。
原文
腫痛腐潰者,氣血虛而有火也,八物湯加山梔、柴胡。
白話
腫痛而腐爛潰瘍的,是氣血虛而有火,用八物湯加山梔、柴胡。
原文
日晡熱甚者,陰血虛而有熱也,小柴胡湯加參、朮、芎歸。
白話
下午申時(三點到五點)發熱嚴重的,是陰血虛而有熱,用小柴胡湯加入參、朮、川芎、當歸。
原文
日晡倦怠者,陽氣虛而下陷也,補中益氣湯,其經久不愈而發寒熱者,腎水不能生肝木也,用六味丸。
白話
下午倦怠的,是陽氣虛而下陷,用補中益氣湯。那些經久不愈而發寒熱的,是腎水不能生肝木,用六味丸。
原文
若筋縮縱或為癢痛,或出白津,此筋疝也,用龍膽瀉肝湯。氣虛者,補中益氣加炒山梔、炒龍膽。陰虛火燥者,用六味丸。
白話
如果筋脈縮短或弛縱,或者瘙癢疼痛,或者流出白色津液,這是筋疝,用龍膽瀉肝湯。氣虛的,用補中益氣湯加炒山梔、炒龍膽。陰虛火燥的,用六味丸。
原文
莖中癢出白津,用補中益氣湯,與清心蓮子飲間服。
白話
陰莖中瘙癢流出白色津液,用補中益氣湯與清心蓮子飲交替服用。
原文
蓋此證肝經陰虛為本,腫痛寒熱等證為標,須用六味丸以生肝血。
白話
因為此證肝經陰虛為本,腫痛寒熱等證為標,須用六味丸以滋生肝血。
原文
凡脾土虛不能生金水,而見一切肝證者,當佐以補中益氣湯加麥門冬以滋化源。
白話
凡是脾土虛弱不能生肺金和腎水,而出現一切肝經證候的,應當輔以補中益氣湯加麥門冬以滋生化之源。
原文
〔丹〕 治男子恥瘡,或痛在莖之竅,或痛在莖之標,皆手足太陽不利,熱毒下傳入
白話
〔丹〕治療男子恥瘡,有的痛在陰莖的尿道口,有的痛在陰莖的末端,都是手足太陽經不暢通,熱毒向下傳入
原文
足厥陰,故變紫黑色,作蝕瘡毀其莖而死。宜以子和泄水丸,散導濕毒,無不愈者。若已成瘡,先泄其根,次從標而治。
白話
足厥陰經,所以變成紫黑色,形成腐蝕性瘡瘍毀壞陰莖而致死。適宜用子和泄水丸,散導濕毒,沒有不痊癒的。如果已經成瘡,先泄其根本,再從標證治療。
原文
外以蔥白、黑豆汁渫洗,拭乾,以黃連、木香、密陀僧、干胭脂之類,細末搽之。
白話
外用蔥白、黑豆的汁液浸洗,擦乾,用黃連、木香、密陀僧、干胭脂之類,研成細末搽在瘡上。
原文
如內潰膿不出,以追膿散上之,又用子和和泄水丸。
白話
如果內部潰爛膿液不出,用追膿散敷上,再服用子和泄水丸。
原文
如後竅膿少,可用黃連、木香、胭脂等貼之。
白話
如果後竅(肛門)膿少,可用黃連、木香、胭脂等貼敷。
原文
一鄰人,年三十,性狡而躁,素患下疳瘡,或作或止。夏初患白痢,膈上微悶。醫與理中湯四帖,昏悶若死,片時而蘇。
白話
有一個鄰居,三十歲,性情狡猾而急躁,平時患有下疳瘡,時發時止。夏初患白痢,胸口微微發悶。醫生給他理中湯四帖,服後昏悶如同將死,過了一會兒甦醒。
原文
予脈之,兩手皆澀,重取略弦似數,予曰:此下疳瘡之深重者,與當歸龍薈丸去麝,四帖而利減,與小柴胡去半夏加黃連、芍藥、川芎、生薑,煎五六帖而安。
白話
我為他把脈,兩手脈象皆澀,重按略弦似數,我說:這是下疳瘡深重的情況。給他當歸龍薈丸去掉麝香,四帖後痢疾減輕;再給小柴胡湯去掉半夏,加黃連、芍藥、川芎、生薑,煎服五六帖而安。
原文
一男子近三十歲,有下疳瘡,雖屢求治,以其不能忌口卻之,忽一日,頭痛發熱自汗,眾作傷寒陽證,治之反劇。予診其脈,弦甚七至,重按則澀。予曰:此證在厥陰,藥與證不相應。
白話
一個將近三十歲的男子,患有下疳瘡,雖然多次求治,因為他不能忌口而拒絕他。忽然有一天,頭痛發熱自汗,眾人當作傷寒陽證治療,反而加重。我診其脈,脈弦甚,一息七至,重按則澀。我說:此證在厥陰經,藥物與證候不相應。
原文
遂作小柴胡湯,加草龍膽、黃連、胡黃連,帶熱服,四劑而病脫然。
白話
於是開小柴胡湯,加草龍膽、黃連、胡黃連,趁熱服用,四劑後病完全消除。