原文
戴院使云:發散諸般毒,多碾白芙蓉葉,入草烏末少許,蜜調敷,重者加入南星未。
戴院使說:發散各種毒,多研磨白芙蓉葉,加入少許草烏末,用蜂蜜調和敷上,嚴重的加入南星末。
凡是各種毒使用敷貼藥,想要消散就搓入麝香,想要潰破就搓入雄黃。
原文
沖和仙膏(一名黃云膏。) 冷熱不明者用之,茶、酒隨證治之。
沖和仙膏(又名黃云膏。)冷熱不明的病症使用它,用茶或酒根據證候調治。
原文
川紫荊皮(五兩,炒。又名紅肉,又名內消) 獨活(三兩,炒,不用節) 赤芍藥(二兩,炒) 白芷(不見火,一兩) 木臘(又名望見消,又名陽春雪,即石菖蒲也,隨加減妙。)上五味,併為細末,用法詳見於後。
川紫荊皮(五兩,炒。又名紅肉,又名內消) 獨活(三兩,炒,不用節) 赤芍藥(二兩,炒) 白芷(不見火,一兩) 木臘(又名望見消,又名陽春雪,就是石菖蒲,隨加減妙用。)以上五味,一起研磨成細末,用法詳見於後。
原文
夫癰疽流注雜病,莫非氣血凝滯所成,遇溫即生,遇涼即死,生則散,死則凝,此藥是溫平,紫荊皮木之精,能破氣、逐血、消腫。
癰疽流注等雜病,無非是氣血凝滯所造成,遇到溫熱就生長,遇到寒涼就死亡,生長就能消散,死亡就凝結,此藥是溫平之性,紫荊皮是木之精,能破氣、逐血、消腫。
原文
獨活土之精,能止風、動血、引氣,拔骨中毒,去痹濕氣,更能與木臘,破石腫堅硬。赤芍藥火之精,微能生血,住痛去風。
獨活是土之精,能止風、動血、引氣,拔除骨中的毒,去除痹濕之氣,更能與木臘一起,破除石腫堅硬。赤芍藥是火之精,稍微能生血,止痛去風。
原文
木臘水之精,能生血、住痛、消腫,破風散血。白芷金之精,能去風、生肌、止痛。
木臘是水之精,能生血、止痛、消腫,破風散血。白芷是金之精,能去風、生肌、止痛。
原文
蓋血生則不死,血動則流通,肌生則不爛,痛止則不焮作,風去則血自散,氣破則硬可消,毒自散,五者交攻,病安有不愈乎。
因為血生則不死,血動則流通,肌生則不爛,痛止則不紅腫發作,風去則血自散,氣破則硬塊可消,毒自然散,五者共同作用,病哪有不好的呢?
原文
一凡病有三證,治有三法,如病極熱,則此方中可倍加紫荊皮、木臘,少用三品,亦能消散之,但功少遲耳。
凡是病有三種證候,治療有三種方法,如果病極熱,則此方中可以加倍添加紫荊皮、木臘,少用三品,也能消散它,只是功效稍慢罷了。
原文
如病極冷,則此方微加赤芍藥、獨活,亦能活血而消散之,功亦稍遲而不壞病。
如果病極冷,則此方稍微添加赤芍藥、獨活,也能活血而消散它,功效也稍慢但不會壞病。
原文
一如病熱勢大盛,切不可用酒調,但可用蔥泡湯調,此藥熱敷上,蔥亦能散氣故也,血得熱則行,故熱敷也。
如果病熱勢大盛,切不可用酒調,只可用蔥泡湯調,此藥熱敷上,因為蔥也能散氣,血得熱則運行,所以熱敷。
原文
如病稍減,又須用酒調,酒能生血,遇熱則血愈生,酒又能行血,遇溫則血愈行矣。
如果病稍減,又須用酒調,酒能生血,遇熱則血更加生長,酒又能行血,遇溫則血更加運行。
原文
一瘡面有血泡成小瘡,不可用木臘,恐性黏,起藥時生受,宜用四味先敷,後用木臘,蓋在上面,復過四圍,以截助攻之血路,凡敷藥皆須熱敷,干則又以元湯濕透之,使藥性濕蒸而行,病自退矣。
瘡面有血泡形成小瘡,不可用木臘,恐怕其性黏,揭藥時痛苦,宜用四味先敷,然後用木臘,蓋在上面,再覆蓋四圍,以截斷助攻的血路,凡是敷藥都須熱敷,乾了則又用原湯濕透它,使藥性濕蒸而行,病自然退去。
原文
一如用正方,四面黑暈不退,瘡口皆無血色者,是人曾用冷藥太過,不可便用玉龍,蓋肌未死也,恐藥力緊,添痛苦,宜於此方加肉桂、當歸,以喚起死血,自然黑暈退,見功效,血回即除加藥,只以正方取效。
如果使用正方,四面黑暈不退,瘡口都沒有血色,這是因為人曾經用冷藥太過,不可立即用玉龍,因為肌膚未死,恐怕藥力太強,增添痛苦,宜於此方加肉桂、當歸,以喚起死血,自然黑暈退,見到功效,血回即除去所加之藥,只用正方取效。
原文
一如用正方,痛不住,可取酒化乳香、沒藥,於火上使溶,然後將此酒調藥,熱塗痛止。
如果使用正方,疼痛不止,可取酒化開乳香、沒藥,在火上使其溶解,然後用此酒調藥,熱塗,痛即止。
原文
一流注筋不伸者,可於此方,加乳香敷之,其性能伸筋故也。
流注導致筋不伸展的,可在此方中加乳香敷上,因為其性能伸筋。
原文
一如瘡口有赤肉突出者,其證有三,一是著水,二著風,三是刀破後,刀口番突,宜以此方,加少南星以去風,用薑汁、酒調,其不消者,必是庸醫以手按出膿核太重,又以涼藥涼了皮,以致如此,若投以熱藥則愈糜爛,此又有口訣焉,(宜用白礬、枯,朴硝二味,為末敷之,次用硫黃末掞之,外服榮衛加對金飲,外貼沖和。)一若病勢熱盛者,不可便用涼藥,熱盛,則氣血壅會必多,大涼,則血退不徹,返凝於涼,故宜溫冷相半用之,血得溫則動,挾涼則散,可用此方,加對停洪寶丹,用蔥湯調塗貼之。
如果瘡口有赤肉突出,其證有三種,一是著水,二是著風,三是刀破後刀口翻突,宜用此方,加少許南星以去風,用薑汁、酒調,若仍不消,必是庸醫用手按出膿核太重,又用涼藥涼了皮膚,以致如此,如果投以熱藥則更加糜爛,這又有口訣,(宜用白礬、枯礬,朴硝二味,研末敷上,然後用硫黃末撒上,外服榮衛加對金飲,外貼沖和。)如果病勢熱盛者,不可立即用涼藥,熱盛則氣血壅會必多,大涼則血退不徹底,反而凝於涼,故宜溫冷相半使用,血得溫則動,挾涼則散,可用此方,加對半的洪寶丹,用蔥湯調塗貼。
原文
一此方乃發背、流注之第一藥也,學者當通變妙用,表裡相應,則病在掌握之中,但發背甚者,死生所繫,惟此藥功最穩重,終始可恃,決無變壞。
此方是發背、流注的第一要藥,學者應當通變妙用,表裡相應,則病在掌握之中,但發背嚴重的,關係生死,只有此藥功效最穩重,始終可以依賴,決無變壞。
原文
若發之輕者,草醫亦能取效,然有變證流弊之患,此無他,發於陰則非草醫之可治矣,豈如是劑,兼陰陽而並治,奪造化之神功哉。
如果發病輕微的,草醫也能取效,然而有變證流弊之患,這沒有別的原因,發於陰則非草醫所能治了,怎能像此方劑,兼顧陰陽而並治,奪取造化之神功呢。
原文
至如流注一疾,雖不能死人,而十有九為廢疾,廢疾流連,死亦隨之,縱有醫之能愈者,亦必半年周歲之後,方見其效,此乃百中之一,然終為殘弱之身矣。
至於流注這種病,雖然不能致死,但十有八九成為廢疾,廢疾纏綿,死亡也隨之而來,即使有醫生能治癒的,也必須半年一年之後,才見效果,這是百中之一,然而最終還是殘弱之身。
原文
惟吾此派仙方,藥奇效速,萬不失一,端有起死回生之效,非言所能盡述。
只有我們這一派的仙方,藥奇效速,萬無一失,確有起死回生之效,不是言語所能完全描述的。
原文
夫流注乃傷寒餘毒,故有表未盡者,餘毒客於經絡,氣血不勻,則為熱流注。
流注是傷寒的餘毒,所以有表證未盡的,餘毒停留在經絡,氣血不勻,則成為熱流注。
原文
所謂醫之能愈者熱也,熱病少見,有表散太過,氣血衰者,餘毒流入腠理,腠理或疏或密,為冷流注。
所謂醫生能治癒的是熱證,熱病少見,有表散太過,氣血衰弱的,餘毒流入腠理,腠理或疏或密,成為冷流注。
原文
所謂醫之難醫者冷也,冷病常多,故傷寒表未盡者,非特為熱證而已,其餘毒亦多為冷證,皆原於腎虛,故作骨疽。
所謂醫生難治的是冷證,冷病常常多見,所以傷寒表證未盡的,不只是熱證而已,其餘毒也多為冷證,都源於腎虛,所以形成骨疽。
原文
冷則氣愈滯而血愈積,故但能為腫而不能為膿,若醫者投之以涼劑,則所謂冷其所冷,而陰死於陰,惟有壞爛腐肉,毒氣著骨而為骨癰,流為廢疾。故曰骨癰者,流注之敗證也。
冷則氣更加滯而血更加積,所以只能腫而不能化膿,如果醫生用涼劑治療,則所謂冷上加冷,而陰死於陰,只有壞爛腐肉,毒氣附著於骨而形成骨癰,流為廢疾。所以說骨癰是流注的敗證。
原文
流者動也,注者住也,氣流而滯,則血住而凝,氣為陽,血為陰,陽動則陰隨,氣運則血行,吾所以能移流注於他處而散之者,取其能動故也,動則可移,陽既移而動矣,陰豈能獨住而不隨之者乎。
流是動的意思,注是住的意思,氣流而滯,則血住而凝,氣為陽,血為陰,陽動則陰隨,氣運則血行,我之所以能移動流注到別處而消散它,是因為取其能動的緣故,動則可移,陽既已移動而動了,陰豈能獨自停留而不跟隨呢?
原文
是故以獨活引之者,以其性能動盪氣血也,引之一動,則陰陽調和,不能為膿,而散之於所移之處,勢必然矣。
所以用獨活引導它,是因為其性能動盪氣血,引導它一動,則陰陽調和,不能化膿,而消散於所移動之處,勢必如此。
原文
一流注在背膊、腰腿緊要處,當用此方,厚敷患處,卻單用獨活一味,末之酒調,熱塗一路,其盡處以玉龍誘之,此移法也,使血氣趨於他所,聚於無緊要處作膿,又或消之。
流注在背膊、腰腿緊要處,當用此方,厚敷患處,卻單用獨活一味,研末酒調,熱塗一條路,其盡頭處用玉龍引誘,這是移法,使血氣趨向別處,聚集於無緊要處化膿,或者又消散它。
原文
若以成膿,則引不下,急將此藥拔之,出毒氣免作骨疽。
如果已經成膿,則引導不下,趕快用此藥拔除,排出毒氣避免形成骨疽。
原文
如庸醫用了涼藥,犯了針刀,使成骨癰,非藥所愈,又待其碎骨出盡方愈。若怯用針刀取之,則用玉龍,治法在後。若正骨出無治法,副骨出可安。
如果庸醫用了涼藥,又用了針刀,導致形成骨癰,非藥所能治癒,又等待其碎骨出盡才癒。如果害怕用針刀取出,則用玉龍,治法在後。如果正骨出來沒有治法,副骨出來可以安好。
原文
一方用白芷、紫荊皮酒調,以內消初生癰疽,名一勝膏。
一方用白芷、紫荊皮酒調,以內消初生的癰疽,名為一勝膏。
原文
又方,只用赤芍藥、木臘、紫荊皮作箍藥,名三勝膏。
又一方,只用赤芍藥、木臘、紫荊皮作箍藥,名為三勝膏。
原文
一方治大人、小兒,偶含刀在口,割斷舌頭,已垂落而未斷。
一方治療大人、小兒,偶然含刀在口,割斷舌頭,已經垂落而未完全斷。
原文
用雞白軟皮,袋了舌頭,用破血丹,蜜調塗舌根斷血,卻以蜜調和蠟,稀稠得所,調此正方,敷在蠟子皮上,取其軟薄,能透藥性故也。
用雞蛋白軟皮,包裹舌頭,用破血丹,蜜調塗舌根斷血,然後用蜜調和蠟,稀稠適中,調此正方,敷在蠟子皮上,取其軟薄,能透藥性的緣故。
原文
如在口溶散,勤勤添敷,三日舌接住,方可去雞子白皮,只用蜜蠟調藥,勤勤敷上,七日全安。
如果在口中溶散,勤加添敷,三天後舌頭接住,才可以去掉雞子白皮,只用蜜蠟調藥,勤加敷上,七天完全痊癒。
原文
學者觀此,則知通變,活法妙用,不在師傳之功,如無速效,以金瘡藥參錯治之,尤妙。
學者看到這些,就知道通變,活法妙用,不在於師傳之功,如果沒有速效,用金瘡藥摻雜治療,尤其妙。
原文
一治癰腫未成膿,不可便用洪寶丹貼頭上,恐為冷藥一冰,血凝不消,不能成膿,反能爛肉,只用此方敷貼。
治療癰腫未成膿,不可立即用洪寶丹貼在頭上,恐怕被冷藥一冰,血凝不消,不能成膿,反而能爛肉,只用此方敷貼。
原文
如不消,欲其成膿,卻以玉龍貼癰頭以燥之,次用此正方在玉龍之下,四圍用洪寶丹箍住,以截新潮之血。
如果不消,想要它成膿,則用玉龍貼癰頭以乾燥它,然後用此正方在玉龍之下,四圍用洪寶丹箍住,以截斷新潮之血。
原文
又若病未甚冰於涼藥者,玉龍之下,不必用此方,上以洪寶丹圍之。
又如果病沒有被涼藥冰得太厲害,玉龍之下,不必用此方,上面用洪寶丹圍住。
原文
一如救壞病,未見可用玉龍只用此方,自然穩當,免病人苦。
如果救治壞病,未見可用玉龍,只用此方,自然穩當,免除病人痛苦。
原文
一發背初生未成,單用紫荊皮末,酒調箍住,自然撮細,不開服藥,止用柞木飲子,乃救貧良劑也。
發背初生未成,單用紫荊皮末,酒調箍住,自然收縮變細,不必服藥,只用柞木飲子,是救貧的良劑。
原文
一此方加南星、草烏二味三分之二,熱酒調敷諸癰,可以潰膿不痛,若單玉龍,要洪寶丹箍住,實此法妙。
此方加南星、草烏二味三分之二,熱酒調敷各種癰,可以潰膿不痛,如果單用玉龍,要用洪寶丹箍住,實在此法妙。
原文
一猘犬咬人,單用紫荊皮,砂糖塗留口,金丹退腫,嚼杏仁,置口中去毒。
瘋狗咬人,單用紫荊皮,砂糖塗在傷口,金丹退腫,嚼杏仁,放在口中去毒。
原文
一法加南星、草烏二味,與此方各一半,熱酒調敷,可治久損,至妙。
一法加南星、草烏二味,與此方各一半,熱酒調敷,可治久損,非常妙。
原文
一小兒軟癤,用此方加軍姜,酒調敷,若初發即用此方酒調敷,成膿而止。
小兒軟癤,用此方加軍姜,酒調敷,如果初發即用此方酒調敷,成膿而止。
原文
若初發時用紫荊皮、木臘,酒調敷,可以必消,切不用洪寶丹。
如果初發時用紫荊皮、木臘,酒調敷,可以必定消散,切不可用洪寶丹。
原文
一熛疽,心火熱毒也,見於五心,痛不可忍,其狀如泡瘡而血赤,外形雖小,內有熱毒在心醃者難治,在手足心者可療。
熛疽,是心火熱毒,出現在五心,痛不可忍,其形狀如泡瘡而血赤,外形雖小,內有熱毒,在心窩處的難治,在手足心的可治。
原文
然治之須早,稍遲或在心醃,則腐肉粉碎,神仙莫醫。
然而治療須早,稍遲或是在心窩,則腐肉粉碎,神仙也無法醫治。
原文
凡有此疾在手心,則用洪寶,於手心環圍敷之,以截其血,卻用沖和於手心,留口收功;在足心則用洪寶,敷在腳脛、交骨四圍,一二寸長,以沖和收功如前。
凡有此病在手心,則用洪寶,在手心環圍敷上,以截斷其血,然後用沖和在手心,留口收功;在足心則用洪寶,敷在腳脛、交骨四圍,一二寸長,用沖和收功如前。
原文
神功散 專治發背癰疽,一切疔毒,並瘰癧等瘡,已未成患者,效驗不可備述。
神功散 專治發背癰疽,一切疔毒,以及瘰癧等瘡,已潰未潰的患者,效驗不可一一詳述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。