原文
上為末,水調曲糵面,為丸桐子大。每服七十丸,白湯下。
將上述藥材研磨成粉末,用水調和曲糵麵,製成桐子大小的藥丸。每次服用七十丸,用白開水送服。
原文
五香散 升降諸氣,宣利三焦,疏導壅滯,發散邪熱。
五香散能調理氣機的升降,疏通三焦,排除積滯,發散邪熱。
原文
治陰陽之氣,鬱結不消,諸熱蘊毒,腫痛結核,或似癰癤而非,使人頭痛,噁心、寒熱,氣急。木香 丁香 沉香 乳香 蕾香(各等分)
治療陰陽之氣鬱結不散,各種熱毒蘊積,腫痛結核,或看起來像癰癤但又不是,使人頭痛、噁心、寒熱交替、呼吸急促。藥材為木香、丁香、沉香、乳香、藿香(各等份)。
將上述藥材銼成散劑。每次服用三錢,用水一盞半煎煮,飯後溫服。
原文
《補遺》謂:婦人男子癰疽,治法無異,惟月閉、血虛、氣結三證有異耳。
《補遺》說:婦女和男子患癰疽,治療方法沒有差別,只有月經閉止、血虛、氣結這三種證候有所不同罷了。
原文
予謂:婦人海滿則行,月閉一證固異,然婦人情性執著,比之男子十倍,雖有虛證宜補,亦當以執著為慮。
我認為:婦女經血滿溢則下行,月經閉止這一證候固然不同,但婦女情性執著,比男子嚴重十倍,雖然有虛證應當補益,也應當考慮其執著情志所帶來的影響。
原文
向見樓氏婦,早寡,善飲啖,形肥偉,性沉毒,年六十,六七月間生背疽,近正脊,醫遂橫直裂開取血,雜以五香、十宣散,與酒飲之月餘,未嘗議其寡居之郁,酒肉之毒,執著之滯,時令之熱,卒至於平陷,淹延兩三月而不救。
先前看到一位樓姓婦女,早年守寡,善於飲酒進食,身形肥胖高大,性情沉鬱狠毒,年齡六十歲,在六七月間背部長了疽瘡,靠近脊柱。醫生便橫豎切開割取瘀血,混合使用五香散、十宣散,並用酒送服一個多月,從未考慮她寡居的憂鬱、酒肉的毒害、執著的氣滯、以及時令的暑熱,最後導致瘡口平塌下陷,拖延了兩三個月而不治。
原文
忍冬酒 初發便當服此。或貧乏中,或居鄉僻,田夫、野老,百發百中。
忍冬酒。初發病時就應當服用此方。無論是貧困之人,或居住鄉村偏僻之處,農夫、鄉野老人,用它都能百發百中。
原文
忍冬藤(生取一把,以葉入砂盆研爛,入酒少許,調和得所,塗敷四圍,中心留一口,又取五兩,用木捶搗碎,不犯鐵器) 甘草(生銼,一兩)
忍冬藤(新鮮取一把,將葉子放入砂盆中研磨爛,加入少許酒,調和均勻,塗敷在瘡口四周,中間留一個口;再取五兩,用木槌搗碎,不可接觸鐵器)。甘草(生用銼碎,一兩)。
原文
上二味入砂瓶內。用水二碗,文武火煎至一碗,人好酒一大碗,煎十數沸,去渣。
將上述兩味藥放入砂瓶內,用水二碗,先用武火再用文火煎至一碗,加入好酒一大碗,再煎十數開,去渣。
原文
分為三服,一日連夜進盡;病熱重一日夜;可二劑。
分為三次服用,一天一夜內服完;如果病熱嚴重,一天一夜內可服用兩劑。
原文
(忍冬藤補血,如氣虛及寒多人,不宜用。是故田夫、野老,百發百中也。)
(忍冬藤能補血,但如果是氣虛及寒性體質較重的人,不宜使用。所以農夫、鄉野老人用它百發百中。)
原文
金銀花湯 治一切癰疽、發背、疔瘡,及喉閉、乳蛾等證。
金銀花湯。治療一切癰疽、發背、疔瘡,以及喉閉、乳蛾等證。
原文
金銀花藤葉,搗爛,取汁半盅和熱酒半盅,溫服,甚者不過三五服,可保無虞。
取金銀花的藤葉,搗爛,榨取汁液半杯,加入熱酒半杯,溫服。病情嚴重的,不過三到五服,便可保無虞。
原文
槐花酒 治發背及一切瘡毒,不問已成未成,但焮痛者,並治之。
槐花酒。治療發背及一切瘡毒,不論已經化膿或尚未化膿,只要紅腫灼痛者,都可治療。
原文
用槐花四五兩,微炒黃,乘熱入酒二盅,煎十餘沸,去渣,熱服。未成者,二三服;已成者,一二服。黃耆湯 治諸瘡,退風熱。
用槐花四五兩,稍微炒到黃色,趁熱放入酒二盅,煎十幾開,去渣,熱服。瘡尚未化膿者,服二三劑;已化膿者,服一二劑。黃耆湯。治療各種瘡瘍,退除風熱。
原文
黃耆(銼) 黃芩(去黑心) 麥門冬(去心,焙) 芍藥 甘草(炙,銼,各一兩半) 生地黃(四兩) 半夏(薑製,半兩) 當歸(切,焙) 大黃(銼,炒) 石膏(碎) 芎藭 人參(各一兩)
黃耆(銼碎)、黃芩(去黑心)、麥門冬(去心,焙乾)、芍藥、甘草(炙過,銼碎,各一兩半)、生地黃(四兩)、半夏(薑製,半兩)、當歸(切片,焙乾)、大黃(銼碎,炒過)、石膏(打碎)、芎藭、人參(各一兩)。
原文
上銼如麻豆。每服五錢匕,用水一盞半,竹葉七片,煎至一盞,去滓。空心溫服,日晚再服。生地黃散 治發癰腫、熱毒疼痛,心神煩悶。
將上述藥材銼成麻豆大小。每次服用五錢匕,用水一盞半,加竹葉七片,煎至一盞,去渣。空腹溫服,傍晚再服一次。生地黃散。治療癰腫發作、熱毒疼痛、心神煩悶。
原文
生地黃(二兩) 川大黃(銼碎,炒) 川升麻 地骨皮 當歸(銼,微炒) 黃芩 木通 赤芍藥 黃耆 玄參 甘草(生,各一兩) 赤茯苓(一兩半)
生地黃(二兩)、川大黃(銼碎,炒過)、川升麻、地骨皮、當歸(銼碎,微炒)、黃芩、木通、赤芍藥、黃耆、玄參、甘草(生用,各一兩)、赤茯苓(一兩半)。
原文
上為散。每服四錢,水一中盞,入竹葉二七片,煎至六分,去滓。不拘時溫服。阿膠飲子(《精要》)
將上述藥材製成散劑。每次服用四錢,用水一中盞,加入竹葉十四片,煎至六分,去渣。不拘時間溫服。阿膠飲子(出自《精要》)。
原文
明阿膠(炒如珠) 粉草(各一兩) 橘紅(半兩)
明阿膠(炒至起泡如珠)、粉草(各一兩)、橘紅(半兩)。
原文
上㕮咀,分作三服,以水一盞,煎七分,去滓,溫服。
將上述藥材㕮咀(搗碎),分作三劑,每次用水一盞,煎至七分,去渣,溫服。
原文
牛膠飲 截癰疽、惡瘡、發險處,服之使毒氣不攻於內。牛膠(通明者,四兩)
牛膠飲。能遏止癰疽、惡瘡,生長在危險部位,服用後使毒氣不內攻。牛膠(透明者,四兩)。
原文
用酒一碗,入膠內,重湯煮熔透,攪勻傾出,更浸酒。隨意飲,能飲者以醉為度,此方活人甚多。
用酒一碗,倒入牛膠中,隔水加熱煮至完全熔化,攪拌均勻倒出,再浸泡在酒中。隨意飲用,能喝酒的人以微醉為度。此方救活很多人。
原文
黃礬丸 服過一兩以上,無不取效。最止疼痛,不傷臟腑,活人不可勝數。白礬(一兩) 黃蠟(半兩)
黃礬丸。服用一兩以上,無不有效。最能止痛,不傷臟腑,救活的人數不勝數。白礬(一兩)、黃蠟(半兩)。
原文
上和丸,如桐子大。每服十丸,漸加至五十丸,溫酒送下,如未破即消,已破即合,一日服百粒,則有效。能防毒氣內攻,尤能護膜,始終須服半斤。瘡愈後服之尤佳。治蛇咬,溶化白礬,乘熱滴傷處,痛即止。
將上述藥材調和製成丸劑,如桐子大小。每次服用十丸,逐漸加至五十丸,用溫酒送下。如果瘡瘍尚未破潰就能消散,已破潰就能癒合。一天服用一百粒,就會有效。能防止毒氣內攻,尤其能保護瘡膜,整個病程中需服用半斤。瘡瘍痊癒後服用更好。治療蛇咬傷,將白礬溶化,趁熱滴在傷處,疼痛即止。
原文
一方 用明礬飛過,研細,以雞子二個取清,調礬末稀稠如糊。
另一方:用明礬飛過(研細),取兩個雞蛋的蛋清,調和礬末至稀稠如糊狀。
原文
用無灰陳好酒,放開服之,膿未成者即消,已成膿者,從大小便出,神效,其功大勝黃礬丸。
用無灰陳年好酒,空腹服用。膿尚未形成的即可消散,已經化膿的,膿液會從大小便排出,效果神妙,其功效大大超過黃礬丸。
原文
丹溪云:阿膠飲、牛膠飲、黃礬丸,以牛皮屬金屬土,補肺氣,實大腸,壯胃止泄。黃礬丸,以蠟味甘淡,入大腸,有補難化。國老膏以甘草化毒,行經。
丹溪說:阿膠飲、牛膠飲、黃礬丸,因為牛皮屬金屬土,能補肺氣、充實大腸、健胃止瀉。黃礬丸中的蠟味甘淡,歸入大腸經,有補益作用但難以消化。國老膏用甘草來化解毒素、通行經絡。
原文
遠志酒、忍冬酒,皆有補性,歸心歸血,用之頗切。
遠志酒、忍冬酒,都有補益之性,歸心經、入血分,使用起來非常合適。
原文
善用者,以之配入治腫瘍之散結,潰瘡之補虛,亦奏捷功。
善於用藥的人,將它們配合到治療腫瘍的散結藥中,或治療潰瘍的補虛藥中,也能迅速見效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。