原文
上為末,人牽牛頭末,用煎膏和丸,如綠豆大。每服三十丸,煎連翹湯送下,食。
將上述藥材研磨成粉末,加入牽牛頭末,用煎好的藥膏調和成丸,大小如綠豆。每次服用三十丸,用煎好的連翹湯送下,飯後服用。
原文
治一切毒,及菰子、鼠莽、菌蕈、金石,或吃疫死牛馬、河豚等毒,或時行瘟疫、山嵐、瘴瘧,急喉閉,纏喉風,脾病、黃腫、赤眼,及沖冒寒暑,熱毒上攻,或自縊,或溺水,或打撲傷損,癰疽發背,瘡腫湯火,或蛇、蟲、犬、鼠所傷,或中邪狂走,鬼胎鬼氣,並宜服之。居家出入,不可無此藥,真濟世衛身之寶。
治療一切中毒,包括菰子、鼠莽、菌蕈、金石毒,或吃了染疫而死的牛馬、河豚等毒,或時行瘟疫、山嵐瘴氣、瘴瘧,急性的喉閉、纏喉風,脾病、黃腫、赤眼,以及觸冒寒暑、熱毒上攻,或自縊、溺水,或跌打損傷,癰疽發背,瘡腫燙傷火傷,或被蛇、蟲、犬、鼠咬傷,或中邪發狂奔走,鬼胎鬼氣等,都適合服用此藥。居家外出,不能沒有這種藥,真是救世保身的寶物。
原文
毒藥如嶺南兩廣最多,若從宦於此,才覺意思不快,服之即安。
毒藥以嶺南兩廣地區最多,如果在此地做官,剛感到身體不適,服用此藥就能安好。
原文
彼澗有草,曰胡蔓草,又名斷腸草,陰置水中飲之,即死。
那裡的山澗有種草,叫做胡蔓草,又名斷腸草,暗中放入水中讓人飲用,就會立即死亡。
原文
又有取毒蛇殺之,以草覆上,以水灑之,數日菌生其上,取為末,酒調以毒入,始亦無患,再飲酒即發,立死。
還有人捕殺毒蛇,用草覆蓋在上面,灑上水,幾天後草上長出菌類,採來磨成粉末,用酒調和用來毒人,起初沒有異常,但再次喝酒就會發作,立刻死亡。
原文
其或淫婦,多與北人配合,北人回密與藥,置食中,乃戒之曰:子某年來,若從其言,婦乃以藥解之,過期則必死矣,名曰定年藥。
有些淫蕩的婦女,常與北方人結合,北方人返回時秘密給她毒藥,放在食物中,並告誡說:你某年再來,如果聽從他的話,婦女就用解藥解毒,超過期限就一定會死,這種藥叫作定年藥。
原文
凡北人至彼方,亦宜知之,若覺中毒,四大不調,即便服此,況彼下藥時,必於雞豚等肉投之,後再食前物,必發其毒,急服此一錠,或吐,或利,隨手便瘥。
凡是北方人到那裡,也應該知道這些,如果感覺中毒,身體不適,就立即服用此藥,況且他們下藥時,一定會放在雞豬等肉中,之後再吃同樣的食物,一定會引發毒性,趕快服用一錠此藥,或吐或瀉,很快就會痊癒。
原文
昔有一女子,久患勞瘵,為屍蟲所噬,磨一錠服之,一時吐下小蟲千餘條,後只服蘇合香丸半月,遂如常。
從前有一個女子,長期患勞瘵,被屍蟲侵蝕,磨了一錠藥服用,不一會兒吐出瀉下小蟲一千多條,之後只服用蘇合香丸半個月,就恢復正常了。
原文
文蛤(三兩,淡紅黃色者,捶碎洗淨,一名五倍子) 山茨菇(二兩) 續隨子(去殼研致,以紙包壓去油、再研,一兩) 紅芽大戟(洗淨,一兩五錢) 麝香(三錢,研)
文蛤(三兩,選淡紅黃色的,捶碎洗淨,又名五倍子) 山茨菇(二兩) 續隨子(去殼研細,用紙包壓去油,再研,一兩) 紅芽大戟(洗淨,一兩五錢) 麝香(三錢,研末)
原文
上各另為細末,和勻,以糯米粥和合,於木臼中杵千餘下,每料分作四十錠,於端午、重陽、七夕合,如欲急用,辰日亦得。
將以上各藥分別研成細末,混合均勻,用糯米粥調和,在木臼中搗一千多下,每份藥料分成四十錠,在端午節、重陽節、七夕節製作,如果急需使用,辰日也可以。
原文
勿令婦人、孝服、不具足人,及雞犬之類見之,合宜珍重,否則無效。
不要讓婦女、穿孝服的人、身體有殘缺的人,以及雞狗之類看到,製作時應該鄭重,否則無效。
原文
如癰疽發背未破,用冷水磨塗痛處並服,良久,覺癢立消。
如果癰疽發背尚未破潰,用冷水磨藥塗在疼痛處並內服,過一段時間,感覺發癢就會立刻消退。
原文
陰陽二毒,傷寒心悶語狂,胸膈壅滯,邪毒未發,及瘟疫、山嵐、瘴氣,纏喉風,冷水入薄荷一葉,同研下。
陰陽二毒,傷寒引起心中悶亂、言語狂躁,胸膈滿悶阻塞,邪毒尚未發作,以及瘟疫、山嵐瘴氣、纏喉風,用冷水加入一片薄荷,一同研磨後服用。
原文
急中顛邪,喝叫亂走,鬼胎鬼氣,並用暖無灰酒下。
急性中風癲邪,胡亂喊叫奔走,鬼胎鬼氣,都用溫的無灰酒送服。
原文
自縊或落水死,心頭暖者,及驚死,鬼迷死,未隔宿者,並冷水磨灌下。
自縊或落水而死,但心口還有餘溫的,以及驚嚇而死、鬼魅迷惑而死,未過一夜的,都用冷水磨藥灌服。
原文
蛇、犬、蜈蚣傷,並用冷水磨塗傷處,如腹脹或迷悶者,更宜服之。
蛇、狗、蜈蚣咬傷,都用冷水磨藥塗在傷處,如果腹部脹滿或神志昏迷悶亂的,更應該內服。
各種瘧疾,不論新久,在將要發作時,用煎好的桃枝、柳枝湯送服。
原文
小兒急慢驚風,五疳八痢,蜜水、薄荷一葉,同磨下。牙關緊急,磨一錠外塗,內服量大小用之。牙痛酒磨塗及含少許吞下。湯火傷,東流水磨塗傷處。打撲傷損炒松節酒下。
小兒急慢驚風,五疳八痢,用蜜水和一片薄荷一同磨藥服用。牙關緊閉,磨一錠外塗,內服則根據年齡大小使用。牙痛用酒磨藥塗抹並含少許吞下。燙傷火傷,用東流水磨藥塗抹傷處。跌打損傷,用炒松節酒送服。
原文
年深日久,頭痛太陽疼,用酒人薄荷磨,紙花貼太陽穴上,並服之。
多年日久,頭痛太陽穴疼痛,用酒和薄荷研磨,用紙花貼在太陽穴上,同時內服。
原文
諸般癇疾,口眼歪斜,眼目制眨,夜多唾涎,言語謇澀,卒中風口噤,牙關緊急,筋脈攣縮,骨節風腫,手腳疼痛,行步艱難,一應風氣疼痛,並用酒磨下,有孕婦人不可服。
各種癇病,口眼歪斜,眼睛頻繁眨動,夜間多唾涎,言語不清,中風口噤,牙關緊閉,筋脈拘攣,骨節風濕腫痛,手腳疼痛,行走困難,一切風氣疼痛,都用酒磨藥服用,孕婦不可服用。
原文
〔薛〕 治一婦人,腹內結塊,久而不消,又一婦人,月經過期不至,腹內作痛,服破血行氣之劑不效,服此並痊。
〔薛〕 治療一位婦人,腹內有結塊,長期不消散,又有一位婦人,月經過了日期不來,腹內疼痛,服用破血行氣的藥劑沒有效果,服用此藥後都痊癒了。
原文
一婦人,苦頭風作暈數年,亦服之,吐痰碗許,遂不再發。
一位婦人,苦於頭風眩暈數年,也服用此藥,吐出約一碗痰,從此不再發作。
原文
一男子喉閉,水漿難下;一男子,纏喉風,痰涎壅盛;一婦人中風牙關緊急,痰涎湧出,遂服並愈。
一位男子喉閉,水漿難以嚥下;一位男子患纏喉風,痰涎壅盛;一位婦人中風牙關緊閉,痰涎湧出,服用後都痊癒了。
原文
一男子,便毒堅硬;一男子,患痔未成膿,苦痛,大便俱難,各進一錠後,去二次,痛即止,不日而消。
一位男子,便毒堅硬;一位男子患痔瘡尚未化膿,痛苦難忍,排便困難,各服一錠後,排出兩次,疼痛即止,沒幾天就消散了。
原文
一男子,患發背瘡頭如粟,重如負石,內服外塗後,去三四次,每去肛門如炙,即日而瘳。
一位男子患發背,瘡頭如粟米大小,沉重如背負石頭,內服外塗後,排出三四次,每次排出時肛門如火燒,當天就痊癒了。
原文
三男子剝自死牛,即日遍身患紫泡,不計其數,已而俱憒,各灌一錠,吐瀉而蘇。一藥不下者遂死。
三個男子剝了自死的牛,當天全身長出紫色水泡,數目多得數不清,隨後都昏迷不醒,各灌服一錠藥,吐瀉後甦醒。其中一個藥灌不下去的就死了。
原文
一小兒,昏憒六日不省;一小兒,驚風發搦,諸藥不效,挖口灌之,並蘇。
一個小孩,昏迷六天不醒;一個小孩驚風抽搐,各種藥都無效,撬開嘴灌藥,都甦醒了。
原文
一男子,中風,牙關緊急,口出涎水,亦灌之,尋愈。
一位男子中風,牙關緊閉,口中流出涎水,也灌藥給他,不久就好了。
原文
一女子,為邪所交,腹作痞,服之遂下惡物,其邪仍至,又服半錠,每夜更灸二三錠,使煙氣盈屋,遂不再至。
一個女子被邪祟所侵,腹部產生痞塊,服藥後排出惡物,但邪祟仍來,又服半錠,每夜再灸燒二三錠,讓煙氣充滿房間,邪祟就不再來了。
原文
一家,患傳屍勞,兄弟五人,已死者三人,有方士,令服此藥,遂各進一錠,一下惡物如膿狀;一下死蟲如蛾形,俱獲生。其人遂以此藥,廣濟屍證,無不驗者。
有一家人患傳屍勞,兄弟五人,已經死了三人,有一個方士讓他們服用此藥,於是各服一錠,有的排出像膿一樣的惡物,有的排出像蛾子一樣的死蟲,全都活了下來。那人於是就用此藥廣泛救濟患屍證的人,沒有不靈驗的。
原文
余常用治一切雜病,及瘡疽等毒,未成膿者甚效,其已成膿者,亦能殺大勢。
我常用此藥治療一切雜病,以及瘡疽等毒,未化膿的非常有效,已經化膿的,也能減輕病勢。
原文
考其藥品雖不言補,今羸瘦之人服之並效,誠神劑也。
考察方中藥品雖然不說有補益作用,但如今體弱瘦削的人服用也都有效,確實是神奇的方劑。
原文
然以賈計之,用銀三錢,藥有七十錠,可救七十人,有力之家,當合之以濟人。
然而以價格計算,用銀子三錢,製成七十錠藥,可以救七十人,有財力的人家,應當配製此藥來救濟他人。
原文
近人制此,往往加以原砂、雄黃,考之諸方,並無此味,余故不用,恐亂其真也,識者當自知之。
近來有人製作此藥,往往加入硃砂、雄黃,查考各方,都沒有這兩味藥,我因此不用,恐怕擾亂了原方的真實性,有見識的人自然知道這一點。
原文
郭氏瑞效丸 治腸癰、胃癰內積,兼男子、婦人積聚證。
郭氏瑞效丸 治療腸癰、胃癰的內部積聚,以及男子、婦人的積聚證。
原文
當歸 京三稜 檳榔 木鱉子 穿山甲(炒,各一兩) 牡蠣(為末,炒山甲都用) 連翹 枳殼(炒,各一兩半) 硇砂(焙) 琥珀(各一兩) 巴豆(二十一粒,去油) 麝香(少許)
當歸 京三稜 檳榔 木鱉子 穿山甲(炒,各一兩) 牡蠣(研末,與炒山甲同用) 連翹 枳殼(炒,各一兩半) 硇砂(焙) 琥珀(各一兩) 巴豆(二十一粒,去油) 麝香(少許)
原文
上為末,酒糊為丸,桐子大。每服十丸至二三十丸,溫酒下,臨臥再服。
將上述藥材研磨成粉末,用酒糊做成丸子,如梧桐子大小。每次服用十丸至二三十丸,用溫酒送下,臨睡前再服一次。
原文
如利動臟腑,減丸數,大小便有膿血出者,卻用別藥調治之。
如果導致臟腑泄利,就減少丸數,如果大小便中有膿血排出,則改用其他藥物調理治療。
原文
萬靈奪命丹(郭氏。又名延壽濟世膏) 治一切瘡腫疔疽,初起脈沉實,及服汗藥後,毒氣在裡不盡者,宜此下之。
萬靈奪命丹(郭氏方。又名延壽濟世膏) 治療一切瘡腫疔疽,初起時脈象沉實,以及服用發汗藥後,毒氣仍在裡未盡的,適合用此藥攻下。
原文
硃砂 鹽花(各二錢半) 雄黃 明礬(生用) 楓香(各二錢) 赤石脂 黃丹 琥珀 輕粉(各一錢半) 麝香 片腦(各一錢) 巴豆(去殼,水煮十沸) 蓖麻子(另研,各四十九個)
硃砂 鹽花(各二錢半) 雄黃 明礬(生用) 楓香(各二錢) 赤石脂 黃丹 琥珀 輕粉(各一錢半) 麝香 片腦(各一錢) 巴豆(去殼,水煮十沸) 蓖麻子(另研,各四十九個)
原文
上為末,用巴豆、蓖麻子膏,和藥為丸。如和不就,加煉蜜就成膏,收瓷器內,如用時旋丸芡實大。每服一丸,井花水下,或湯亦得。忌熱物半日,大人、小兒以意加減,與服。一粒金丹 治一切惡瘡癰腫,無名腫毒。
將上述藥材研磨成粉末,用巴豆、蓖麻子膏調和成丸。如果調和不成,就加入煉蜜製成膏,收藏在瓷器內,使用時臨時搓成芡實大小的丸子。每次服用一丸,用井花水送服,或用溫水也可以。服藥後半天內忌吃熱的東西。大人、小孩根據情況增減用量服用。一粒金丹 治療一切惡瘡癰腫,無名腫毒。
原文
沉香 木香 乳香(各五分) 巴豆霜(一錢五分)
原文
各為細末,照稱分數和勻。用黑肥棗個半,去皮搗爛為丸,如芡實大。
將各藥分別研成細末,按照稱好的分量混合均勻。用一個半黑肥棗,去皮搗爛,做成丸子,如芡實大小。
原文
每服一丸,量人虛實,先呷水一口,行一次。胃氣壯實者,只可呷水三四口,不可太過。
每次服用一丸,根據病人體質虛實,先喝一口水,走動一次。胃氣壯實的人,只能喝三四口水,不可過多。
然後用一口水送藥下行,待藥力完全發揮數次後,用米湯補養。
原文
威靈仙飲生威靈仙(不拘多少,為末。)每服一錢。空心溫酒調服,逐日微利為度。戴復庵治癰疽癤毒,並威靈仙飲,微利之。
威靈仙飲:生威靈仙(不拘多少,研為粉末。)每次服用一錢。空腹用溫酒調服,以每天輕微腹瀉為度。戴復庵治療癰疽癤毒,都用威靈仙飲,使其輕微泄下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。