証治準繩‧瘍醫

腫瘍(十六)

發表(1)

腫瘍(十六)33
原文
《內經》曰:汗之則瘡已。東垣云:東南二方者,在人則為丙,小腸熱甲膽風,小腸與膽,皆居其下,其性炎上,其瘡外有六經之形證,內無便溺之阻隔,飲食如故,清便自調,知不在裡,非疽瘡也,止癰癤也。
白話
《內經》說:用發汗的方法,瘡瘍就會痊癒。東垣說:東南兩個方位,在人體則對應丙火,小腸有熱,甲木膽有風,小腸和膽都位於身體下部,它們的性質是向上炎燒,這種瘡瘍外有六經的形證,內部沒有大小便的阻隔,飲食如常,大小便調和,可知病邪不在裡,不是疽瘡,只是癰和癤罷了。
原文
小則為癤,大則為癰,其邪所受於下,風濕之地氣,自外而來侵加於身者也。經云:營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。諸痛癢瘡,皆屬心火。
白話
小的叫癤,大的叫癰,這些邪氣從下部感受,是風濕的地氣,從外部侵犯到身體。經書說:營氣不順,逆行於肌肉紋理,就會產生癰腫。各種疼痛、瘙癢的瘡瘍,都屬於心火。
原文
此瘡自外而入,是丙小腸左邊,入於膽作痛而非癢也。此二方皆主血,血為病必痛。
白話
這種瘡瘍從外部侵入,是丙火小腸左邊,進入膽而引發疼痛而不是瘙癢。這兩個方位都主血,血有病必然疼痛。
原文
此元氣不足,營氣逆行,其瘡初出,未有傳變,在於肌肉之上,皮毛之間,只於風熱,六經所行經絡地分出矣。宜瀉其風濕熱,醫者只知陰覆其陽則汗也。
白話
這是元氣不足,營氣逆行,瘡瘍初發,尚未傳變,位於肌肉之上、皮毛之間,只是風熱所致,六經所行的經絡部位顯現出來。應該瀉去風濕熱,醫生只知道陰覆蓋了陽就會出汗。
原文
此宜發汗者,乃濕熱鬱其手足少陽,致血脈凝逆,使榮衛周身元氣消弱也。
白話
這種情況適宜發汗,是因為濕熱鬱結於手足少陽經,導致血脈凝滯逆行,使榮衛之氣和全身元氣消弱。
原文
其風熱鬱滯於下,其面色必赫赤而腫,微黯色,東方青,埋沒之色也。
白話
風熱鬱滯於下部,面色必定赤紅而腫脹,略微帶有暗色,東方青色,是埋沒的色澤。
原文
風木之性上衝,顏必忿色,其人多怒,其瘡之色亦赫赤腫硬,微帶黯色,其瘡之形勢,亦奮然高起,結硬而作痛也,其脈止在左手,左手主表,左寸外洪緩,左關洪緩而弦,是客邪在於血脈之上,皮膚之間,宜急發其汗而通其榮衛,則邪氣去矣。以托裡榮行湯主之。劉宗厚曰:前論大要三法即此。
白話
風木的性質是向上衝,臉色必定帶有憤怒之色,這樣的人容易發怒,瘡瘍的顏色也是赤紅腫硬,略微帶有暗色,瘡瘍的形態也是明顯高起,結硬而疼痛,其脈象只在左手,左手主表,左寸脈外浮洪緩,左關脈洪緩而弦,這是客邪在於血脈之上、皮膚之間,應該趕快發汗來疏通榮衛,那麼邪氣就會去除。用托裡榮行湯主治。劉宗厚說:前面討論的大要三法就是這個。
原文
瘡宜汗之,及先托裡,恐邪氣入內,言外因也。宜先疏內,以絕其源,言內因也。當和榮衛,謂不內外因之證也。
白話
瘡瘍適宜發汗,以及先要托裡,恐怕邪氣侵入內部,這是說外因。應該先疏通內部,以斷絕其根源,這是說內因。應當調和榮衛,這是指不內外因的證候。
原文
故瘡之發於皮表者,因大略言汗,其汗下和之間,然亦有外治之次第焉。
白話
所以瘡瘍發生在皮表的,大致上說用汗法,在汗法、下法和和法之間,但也有外治的次序。
原文
如郭氏治驗云:一婦人五十九歲,右耳下天容穴間,患一疔瘡,其頭黑大黶,四邊泡起,黃水時流,渾身麻木,發熱譫語,時時昏沉,六脈浮洪,用烏金散汗之。
白話
如同郭氏的治療驗案說:一位婦人五十九歲,右耳下天容穴部位,患了一個疔瘡,瘡頭黑大堅硬,四周水泡隆起,時常流出黃水,全身麻木,發熱譫語,時時昏沉,六脈浮洪,用烏金散發汗。
原文
就以鈚針,先刺瘡心不痛,周遭再刺十餘下,紫黑血出,方知疼痛,就以寸金錠子,紝入瘡內,外用提丁錠子,放於瘡上,膏藥貼護,次日汗後,精神微爽,卻用破棺丹下之,病即定,其疔潰動。
白話
隨即用鈚針,先刺瘡心不覺痛,周圍再刺十幾下,流出紫黑色血,才知道疼痛,於是用寸金錠子,塞入瘡內,外面用提丁錠子放在瘡上,膏藥貼護,第二天出汗後,精神稍有好轉,再用破棺丹攻下,病就安定,那疔瘡潰破松動。
原文
後用守效散貼塗,紅玉錠子紝之,八日其疔自出矣。茲所謂審脈證汗下之間,外治次第如此。
白話
之後用守效散外貼塗抹,用紅玉錠子塞入,八天後那疔瘡自行脫落。這就是所謂的審察脈證,在汗下之間,外治的次序如此。
原文
殊勝不察脈證,但見發熱譫語,便投涼劑與下,或兼以香竄之藥,遂致誤人者遠矣。
白話
遠勝於那些不審察脈證,只看見發熱譫語,就使用涼劑和攻下藥,或者加上香竄的藥物,以致耽誤病人的情況,差得遠了。
原文
丹溪曰:癰疽因積毒在臟腑,非一朝夕,今發於外宜以標本為治,當先助氣壯胃,使根本堅固,而以行經活血為佐,參以經絡、時令,使毒氣外發,此正仲景解表用麻黃、桂枝之意。施治之早,可以內消,此乃內托之本意也。托裡榮衛湯 治癰疽疔腫。及無名腫毒。
白話
丹溪說:癰疽因為積毒在臟腑,不是一朝一夕形成的,現在發於體表,應該以標本兼治,應當先幫助氣機、強壯胃氣,使根本堅固,而以行經活血為輔助,參考經絡、時令,使毒氣向外發散,這正是仲景解表用麻黃、桂枝的意思。及早施治,可以從內部消散,這就是內托的本意。托裡榮衛湯治療癰疽疔腫,以及無名腫毒。
原文
桂枝(七分) 人參 黃耆 紅花 蒼朮柴胡 連翹 當歸身 羌活 黃芩 防風 甘草(炙,各一錢)
白話
桂枝(七分) 人參 黃耆 紅花 蒼朮 柴胡 連翹 當歸身 羌活 黃芩 防風 甘草(炙,各一錢)
原文
上作一服,水一盅、酒一盅,煎至一盅,食前服。
白話
以上為一服,用水一盅、酒一盅,煎至一盅,飯前服用。
原文
加味當歸飲子 治諸瘡瘍,諸痛癢瘡皆屬心火。火鬱則發之。
白話
加味當歸飲子治療各種瘡瘍,各種疼痛瘙癢的瘡都屬於心火。火鬱就應該發散它。
原文
當歸 生地黃 升麻(各五錢) 防風(二錢五分) 荊芥穗 何首烏(各二錢) 紫胡 白芍藥 川芎 羌活 黃耆(各二錢) 紅花 蘇木 甘草(各一錢)
白話
當歸 生地黃 升麻(各五錢) 防風(二錢五分) 荊芥穗 何首烏(各二錢) 紫胡 白芍藥 川芎 羌活 黃耆(各二錢) 紅花 蘇木 甘草(各一錢)
原文
上㕮咀,每服五錢。水二盞,生薑三片,煎至八分。食遠服。沐浴取微汗效速,使血氣通和,服之應效。人參敗毒散
白話
以上藥材切碎,每次服五錢。用水二盞,生薑三片,煎至八分。飯後服用。沐浴取微汗效果快,使血氣通暢和調,服用後應有效。人參敗毒散
原文
人參 獨活 柴胡 桔梗(炒) 羌活 枳殼(麩炒) 茯苓 川芎 前胡 甘草(各一錢)
白話
人參 獨活 柴胡 桔梗(炒) 羌活 枳殼(麩炒) 茯苓 川芎 前胡 甘草(各一錢)
原文
作一劑。水二盅,姜三片,煎一盅。服後服內托復煎散。
白話
作一劑。用水二盅,生薑三片,煎至一盅。服後再服內托復煎散。
原文
郭氏神效烏金散 治癰疽、疔腫、時毒、附骨疽、諸惡瘡等證。
白話
郭氏神效烏金散治療癰疽、疔腫、時毒、附骨疽、各種惡瘡等證。
原文
若瘡黑陷如石堅,四肢冷,脈細,或時昏昧,譫語、循衣,煩渴,危篤者,服此汗之瘡起。
白話
如果瘡瘍黑陷堅硬如石,四肢冰冷,脈細,或者時時昏沉,譫語、循衣摸床,煩渴,病情危急的,服用此藥發汗,瘡瘍就會好轉。
原文
蒼耳頭(端午日午時收) 小草烏頭 火麻頭(火日收) 木賊(去節) 蛤蟆頭 樺皮節(酥炙) 麻黃(去根、節)
白話
蒼耳頭(端午日午時採收) 小草烏頭 火麻頭(火日採收) 木賊(去節) 蛤蟆頭 樺皮節(酥炙) 麻黃(去根、節)
原文
上曬乾,各等分。同入瓷器內,鹽泥固濟,炭火內從早煆至申分,如黑煤色為度,碾為末。
白話
以上藥材曬乾,各等分。一同放入瓷器內,用鹽泥密封,在炭火中從早晨煆燒到申時,燒到像黑煤色為度,碾成細末。
原文
每服二錢,病重者三錢,用熱酒調下;未汗再一服,如汗乾,卻服解毒疏利之藥。
白話
每服二錢,病重者三錢,用熱酒調服;沒有出汗再服一次,如果汗已乾,就服用解毒疏利的藥物。
原文
如修合此藥,必選天晴、好日,於靜室中,勿令雞犬、貓畜,及陰人見也。又名首功玄黑散。奪命丹 治諸般腫毒、疔疽、惡瘡。
白話
如果要配製此藥,必須選擇天氣晴朗、好日子,在靜室中,不要讓雞、狗、貓等牲畜,以及女人看見。又名首功玄黑散。奪命丹治療各種腫毒、疔疽、惡瘡。
原文
蟾酥 輕粉(各五分) 硃砂(三錢) 白礬(枯) 寒水石 銅綠(各一錢) 蝸牛(三十一粒,另研) 乳香 沒藥 麝香(一錢)
白話
蟾酥 輕粉(各五分) 硃砂(三錢) 白礬(枯) 寒水石 銅綠(各一錢) 蝸牛(三十一粒,另研) 乳香 沒藥 麝香(一錢)
原文
上件為細末。將蝸牛另碾一處丸,如丸不就,用好酒糊為丸,如綠豆大。
白話
以上藥物研成細末。將蝸牛另外碾碎,和在一起做成丸,如果不易成丸,用好酒調糊做成丸,如綠豆大。
原文
每服一丸,生蔥三五莖,嚼極爛,吐於手心,包藥在內,熱酒和蔥送下,如重車行五七里,汗出為效。重者,再服一、二丸。蟾酥丸 治疔黃,一切惡瘡。
白話
每次服一丸,用生蔥三五根,嚼到極爛,吐在手心,把藥包在裡面,用熱酒連同蔥送下,大約像重車行五七里的時間,出汗即為有效。病重者,再服一兩丸。蟾酥丸治療疔黃,一切惡瘡。
原文
川烏 蓮花蕊 硃砂(各一錢半) 乳香 沒藥(各二錢) 輕粉 蟾酥(各一錢) 麝香(五分)
白話
川烏 蓮花蕊 硃砂(各一錢半) 乳香 沒藥(各二錢) 輕粉 蟾酥(各一錢) 麝香(五分)
原文
上為細末。糊為丸,豌豆大。每服一丸,病重者二丸。依前法服,取汗。
白話
以上研為細末。用糊做成丸,如豌豆大。每次服一丸,病重者二丸。依照前法服用,以取汗。
原文
上三方,郭氏稱為首藥,皆主乎發散。首出太陽例,後二方出少陰例,然皆劫劑也,智者當較輕重陰陽之分,取擇用之。
白話
以上三個方劑,郭氏稱為首藥,都主治發散。第一個方劑出自太陽經例,後兩個方劑出自少陰經例,然而都是劫劑,明智的人應當權衡輕重陰陽的區別,選擇使用。