証治準繩‧瘍醫

分經絡(四)

分經絡(四)(1)

分經絡(四)49
原文
人身之有經絡,猶地理之有界分。治病不知經絡,猶捕賊不知界分,其能無誅伐無過之咎乎。況手足十二經絡。
白話
人身上有經絡,就像地理上有界線劃分。治病不知道經絡,就像抓賊不知道界線,怎麼能沒有誤殺無辜的錯誤呢?何況手腳的十二經絡。
原文
有血氣多少之分,如手少陽三焦、足少陰腎、太陰脾多氣少血,手厥陰心包絡、太陽小腸,足太陽膀胱多血少氣,手陽明大腸,足陽明胃多氣多血,此其大較也。
白話
有血氣多少的區分,例如手少陽三焦、足少陰腎、太陰脾是多氣少血,手厥陰心包絡、太陽小腸、足太陽膀胱是多血少氣,手陽明大腸、足陽明胃是多氣多血,這是它們的大致情況。
原文
多血少氣者易愈,多氣少血者難療,氣多之經可行其氣,血多之經可破其血,不可執一也。
白話
多血少氣的容易痊癒,多氣少血的難以治療,氣多的經脈可以疏導其氣,血多的經脈可以破除其血,不可固執於一種方法。
原文
丹溪曰:六陰經六陽經分布周身,有多氣少血者,有多血少氣者,有多氣多血者,不可一概論也。
白話
丹溪說:六陰經六陽經分布在全身,有多氣少血的,有多血少氣的,有多氣多血的,不可以一概而論。
原文
若夫要害處,近虛處,怯薄處,前哲已曾論及,惟分經之言未聞也。何則?
白話
至於要害之處、接近虛弱之處、薄弱之處,前代醫家已經討論過,只是分經的說法沒有聽過。為什麼呢?
原文
諸經惟少陽、厥陰經之生癰疽,理宜預防,以其多氣少血也。
白話
各經脈中只有少陽、厥陰經發生癰疽,按理應該預防,因為它們多氣少血。
原文
其血本少,肌肉難長,瘡久未合,必成危證。
白話
它們的血本來就少,肌肉難以生長,瘡口長時間不能癒合,必定成為危險的證候。
原文
又云:少陽經多氣少血與厥陰經同,少陽有相火,尤甚於厥陰經者,其有不思本經少血,遽用驅毒利藥,以伐其陰分之血,禍不旋踵矣。請述一二成敗之跡,以告來者。
白話
又說:少陽經多氣少血和厥陰經相同,少陽經有相火,比厥陰經更加旺盛,如果有人不考慮本經少血,突然使用驅毒利藥,來損傷其陰分的血,災禍就會很快到來。請讓我敘述一兩件成敗的事例,來告訴後來的人。
原文
予族叔父,平生多慮,質弱神勞,年近五十,忽右膊外側廉上生結核,身微寒熱而易怒,食味頗厚。脈之,俱浮大弦數,而重似澀。
白話
我的族叔父,平生多憂慮,體質虛弱精神勞累,年齡將近五十,忽然右胳膊外側邊緣上長了一個結核,身體微有寒熱而且容易發怒,飲食口味比較重。診他的脈,都是浮大弦數,而重按似乎澀。
原文
予曰:此多慮而憂傷血,時在初秋,勿輕視之,宜急補以防變證,以人參一斤作膏,下以竹瀝。
白話
我說:這是因為多慮而憂傷血,時間在初秋,不要輕視它,應該趕快補益以防止病情變化,用人參一斤製作成膏,用竹瀝送服。
原文
病者吝費,招一外科,以十宣、五香散相間與服。
白話
病人吝嗇花費,請來一位外科醫生,用十宣散和五香散交替給他服用。
原文
旬日後,一日大風拔木,病者發熱,神思不佳。
白話
十天後,有一天大風拔起樹木,病人發熱,精神神思不佳。
原文
急召予視之,核稍高大,似有膿,於中起一紅線,延過肩後,斜走繞背脊,過入右脅下,不痛,覺肩背重而急迫,食有嘔意,脈同前但弦多耳。
白話
急忙叫我來看,結核稍微高大,似乎有膿,從中出現一條紅線,蔓延過肩後,斜著走繞過背脊,進入右脅下,不痛,感覺肩背沉重而急迫,吃飯有想嘔吐的感覺,脈像和以前一樣只是弦脈居多。
原文
急作人參膏,入芎、朮、生薑汁飲之,用人參三斤,瘡潰膿干。
白話
急忙製作人參膏,加入川芎、白朮、生薑汁給他喝,用了人參三斤,瘡口潰破膿液乾了。
原文
又與四物湯,加參朮、陳皮、甘草、半夏、生薑,百餘帖而安。此等若在春令,雖神仙不治也。
白話
又給他四物湯,加入人參、白朮、陳皮、甘草、半夏、生薑,一百多劑而安好。這種情況如果發生在春季,即使神仙也治不好。
原文
幸而在秋金之令,不幸因時下暴風,激起木中相火而致此,自非參膏驟補,何由得免。
白話
幸好是在秋季金氣當令的時候,不幸因為當時的暴風,激發了木中的相火而導致這樣,如果不是人參膏迅速補益,怎麼能免於危險。
原文
(此正涓子所謂補填臟腑之法也。又一人腿外廉生紅腫;一人脅下生紅腫,皆由庸醫誤下之而死,詳見後條。)或曰:太陰經非多血少氣者乎,何臀疽之生,初無甚苦,往往間有不救者,吾子其能治之乎?
白話
(這正是涓子所說的補填臟腑的方法。又有一個人腿外側長紅腫;一個人脅下長紅腫,都是因為庸醫錯誤地使用下法而死,詳見後面條文。)有人說:太陰經不是多血少氣嗎?為什麼臀疽發生時,起初沒有什麼痛苦,往往偶爾有無法救治的,您能夠治療嗎?
原文
予曰:臀居小腹之後,而又在其下,此陰中之陰也,其道遠,其位僻,雖曰多血,氣運不到,氣既不到,血亦罕來,中年以後,不可生癰,才有痛腫,參之脈證,但見虛弱,便與滋補,血氣無虧,可保終吉。
白話
我說:臀部位於小腹的後面,又在它的下方,這是陰中的陰,它的路途遙遠,它的位置偏僻,雖然說多血,但是氣運行不到,氣既然不到,血也稀少到來,中年以後,不能生癰,剛剛有疼痛腫脹,參考脈象證候,只要見到虛弱,就給予滋補,血氣沒有虧損,可以保證最終吉祥。
原文
若用尋常驅熱、拔毒、舒氣之藥,虛虛之禍,如指諸掌,可不慎歟!
白話
如果使用普通的清熱、拔毒、舒氣的藥物,虛上加虛的禍患,就像指著手掌一樣清楚,能夠不謹慎嗎!
原文
東陽李兄,年逾三十,形瘦膚厚,連得憂患,又因作勞,且過於色,忽左腿外廉側上,發一紅腫,其大如慄。
白話
東陽李兄,年齡超過三十,身體消瘦皮膚厚,接連遭遇憂患,又因為勞作,而且過度於色慾,忽然左腿外側邊緣上,發生一個紅腫,大小像栗子。
原文
一醫聞其大腑堅實,與承氣湯二帖下之,不效。又一醫教與大黃、硃砂、生粉草。麒麟竭,又二三帖,半月後,召予視之。曰:事去矣。
白話
一位醫生聽說他的大便堅實,給他承氣湯兩劑瀉下,沒有效果。又一位醫生教他用大黃、硃砂、生粉草、麒麟竭,又兩三劑,半個月後,請我來看。我說:事情已經過去了(無可挽救)。
原文
又一李兄,四十餘,面稍白,神甚勞,忽脅下生一紅腫如桃。
白話
又有一位李兄,四十多歲,面色稍白,精神很疲勞,忽然脅下長了一個像桃子一樣的紅腫。
原文
一人教用補劑,眾笑且排,於是以流氣飲、十宣散雜進之,旬余後,召予視之。
白話
一個人教他用補劑,眾人嘲笑並且排斥,於是用流氣飲、十宣散混雜給他服用,十多天後,請我來看。
原文
予曰:非惟不與補劑,抑且多得解利,氣血俱備難矣,已而果然。
白話
我說:不但沒有給他補劑,而且還用了許多疏散清解的藥,氣血都難以具備了,後來果然如此。
原文
(此二者皆由不預防本經,少陽少血,遽猛浪用大黃攻裡而死之者也。)一男子年近六十,形素肥,初夏於左膊外廉側生一核,方圓二寸余,不甚痛,召予治。診其脈息,緩大而弱。
白話
(這兩個人都是因為沒有預防本經,少陽經血少,突然魯莽地用大黃攻裡而死的。)一位男子年齡將近六十,形體一向肥胖,初夏在左胳膊外側邊緣長了一個結核,方圓二寸左右,不太痛,請我治療。診他的脈息,緩大而弱。
原文
予曰:此因憂悶而生,當氣升散之時,須急與人參膏五六斤。又看作何應。病家召他外科,以十宣散五六帖而瘡甚。予曰:此太虛也,勿以輕小視之。
白話
我說:這是因為憂悶而產生的,正當氣升散的時候,必須趕快給他人參膏五六斤。再看情況如何反應。病家請來其他外科醫生,用十宣散五六劑而瘡更嚴重。我說:這是很虛的,不要認為它輕微而忽視。
原文
病家不信,一外科仍以十宣散進之,又五六帖,瘡平陷,出清水而死。此可為因虛而生癰疽者之例。
白話
病家不相信,一位外科醫生仍然用十宣散給他,又五六劑,瘡口平塌下陷,流出清水而死。這可以作為因為虛弱而生癰疽的例子。
原文
胡經歷女,及笄,性急而形實,未許嫁,厚味積毒已深。
白話
胡經歷的女兒,到了十五歲,性格急躁而體質壯實,還沒有許配嫁人,厚味積累的毒素已經很深。
原文
髀骨中痛者年餘,醫以氣藥雜治之,愈而復發。
白話
大腿骨中疼痛一年多,醫生用氣藥雜亂地治療,好了又復發。
原文
至秋冬令,忽大痛發熱,醫者方悟髀樞穴上生附骨疽,在外廉側少陽之分。
白話
到了秋冬季節,忽然劇痛發熱,醫生才醒悟是在髀樞穴上生了附骨疽,在外側邊緣少陽經的部位。
原文
其厚味性急自若,自首至尾悉是五香湯、十宣散,服至瘡潰,猶與五香湯者月餘,忽一日惡寒發熱膈滿,醫者不悟升散太多,陰血已絕,孤陽狂越於上,猶恨服五香飲欠多,致膈間有滯,大服以進,一夕喘汗而死。
白話
她仍然厚味和性急如常,從頭到尾都是用五香湯、十宣散,服到瘡口潰破,仍然給五香湯一個多月,忽然有一天惡寒發熱胸膈滿悶,醫生沒有醒悟到升散太多,陰血已經衰竭,孤陽狂亂上越,仍然嫌五香飲服用不夠,導致胸膈有積滯,大量服用下去,一晚喘氣出汗而死。
原文
(此二者由不預防本經,少陽血少,遽猛浪用十宣、五香表散而死之者也,可不戒哉。)劉宗厚曰:以上病例,不繫膏粱、丹毒、火熱之變,因虛勞氣鬱所致,止宜補形氣,調經脈,其瘡當自消散,蓋不待汗之、下之而已也。
白話
(這兩個人是因為沒有預防本經,少陽血少,突然魯莽地用十宣、五香發表散邪而死的,能不戒慎嗎!)劉宗厚說:以上病例,不屬於膏粱厚味、丹毒、火熱的變證,而是因虛勞氣鬱所致,只適宜補養形氣,調和經脈,他們的瘡應當自行消散,本來不需要發汗、瀉下就可以了。
原文
其不詳脈證、經絡受病之異者,下之先犯病禁、經禁,故致失手如此。
白話
那些不詳細辨別脈證、經絡受病差異的人,用下法首先就犯了病禁、經禁,所以導致失手到這種地步。
原文
丹溪又曰:才得腫痛,參之脈證,但有虛弱,便與滋補,血氣無虧,可保終吉。
白話
丹溪又說:剛出現腫痛時,參考脈證,只要有虛弱,就給予滋補,血氣沒有虧損,可以保證最終吉祥。
原文
若用尋常驅熱、拔毒及氣藥,虛虛之禍,不旋踵矣。
白話
如果使用普通的清熱、拔毒及氣藥,虛上加虛的禍患,很快就會到來。
原文
且夫火熱為病,亦有微甚,所謂君火、相火是也。
白話
況且火熱引起的疾病,也有輕重之分,所謂君火、相火就是這樣。
原文
瘡瘍所發,有癰疽癤癧,輕重淺深不同,或止發於一經,或兼二經者,止當求責於一二經,不可干擾余經也,若東垣處方用藥是已。
白話
瘡瘍的發生,有癰、疽、癤、癧,輕重淺深不同,有的只發生在一條經脈,有的兼涉兩條經脈,只應當在那一二條經脈上追究,不可干擾其餘經脈,就像東垣處方用藥那樣。
原文
矧有兼風、兼濕、兼痰、兼氣、兼血、兼陰虛等證者,病本不同,治當求責。
白話
何況有兼風、兼濕、兼痰、兼氣、兼血、兼陰虛等證候的,疾病根本不同,治療應當追究原因。
原文
前論雖略,比之世俗外科等書,圖人形瘡樣而不分經絡者,此則大有徑庭矣。
白話
前面的論述雖然簡略,但比世俗外科等書籍,只畫人形瘡樣而不區分經絡的,這就大不相同了。
原文
頭部 巔(足太陽、厥陰、督脈。)頭角直耳上(中是少陽)。
白話
頭部 巔頂(足太陽、厥陰、督脈。)頭角直對耳上(中間是少陽經)。
原文
中行(前直鼻上巔,後直須中上巔,督脈。)第二行(足太陽,一寸五分各開兩傍,為頭第三行。)第三行(足少陽。)
白話
中行(前面從鼻直上到巔頂,後面從頸中直上到巔頂,督脈。)第二行(足太陽經,左右各開一寸五分,為頭第三行。)第三行(足少陽經。)
原文
面部 額(足少陽、陽明。)鼻(手陽明、太陽,足陽明,督脈。)人中督脈,(手、足陽明。)唇(足陽明。)唇內(足厥陰。)承漿(足陽明,任脈。)上齒(足陽明。)下齒(手陽明。)舌(足太陰、少陰。)目內眥(手足陽明,手足太陽。)目銳眥(手太陽,手、足少陽。)眉至額(直鼻而上督脈,直目內眥而上足太陽,直目瞳子而上足少陽,直銳眥而上手、足少陽。)頰(直目內眥而下足陽明,直目瞳子而下足陽明。)頰車(足少陽、陽明。)耳(手足少陽,手太陽。)目系(手少陰,足太陽。)
白話
面部 額(足少陽、陽明。)鼻(手陽明、太陽,足陽明,督脈。)人中(督脈,手、足陽明。)唇(足陽明。)唇內(足厥陰。)承漿(足陽明,任脈。)上齒(足陽明。)下齒(手陽明。)舌(足太陰、少陰。)目內眥(手足陽明,手足太陽。)目銳眥(手太陽,手、足少陽。)眉至額(直從鼻而上督脈,直從目內眥而上足太陽,直從目瞳子而上足少陽,直從銳眥而上手、足少陽。)頰(直從目內眥而下足陽明,直從目瞳子而下足陽明。)頰車(足少陽、陽明。)耳(手足少陽,手太陽。)目系(手少陰,足太陽。)
原文
頸項部 項中間(督脈)。拔項大筋中(足太陽)。
白話
頸項部 項部中間(督脈)。靠項部大筋中(足太陽)。
原文
當完骨下(手少陽,項大筋之前,耳之後也。)當耳下(足少陽。)當曲頰下(手太陽。)曲頰前(一寸手陽明。)挾喉兩旁動脈(足太陽、陽明。)缺盆中(任脈。)咽(手太陰、少陰、足太陰。)喉嚨(足少陰、陽明。)喉嚨後(足厥陰。)
白話
在完骨下方(手少陽經,項大筋之前,耳之後。)在耳下(足少陽經。)在曲頰下(手太陽經。)曲頰前(一寸手陽明經。)挾喉兩旁動脈(足太陽、陽明。)缺盆中(任脈。)咽(手太陰、少陰、足太陰。)喉嚨(足少陰、陽明。)喉嚨後(足厥陰。)
原文
肩 前廉(手陽明。)後廉(手太陽。)上廉(手、足少陽。)
白話
肩 前緣(手陽明經。)後緣(手太陽經。)上緣(手、足少陽經。)
原文
背部 中行(督脈。)第二行(足太陽。)第三行(足太陽。)
白話
背部 中行(督脈。)第二行(足太陽。)第三行(足太陽。)
原文
膺輸部 中行(任脈。)第二行(足少陰。)第三行(足陽明。)第四行(足太陰。)
白話
膺輸部 中行(任脈。)第二行(足少陰。)第三行(足陽明。)第四行(足太陰。)
原文
腹部 中間行(任脈。)第二行(足少陰。)第三行(足陽明。)第四行(足太陰。)
白話
腹部 中間行(任脈。)第二行(足少陰。)第三行(足陽明。)第四行(足太陰。)
原文
腋下 中間(手厥陰。)前(手太陽。)後(手太陰。)脅部 腋直下髀樞(足少陽。)
白話
腋下 中間(手厥陰經。)前(手太陽經。)後(手太陰經。)脅部 腋直下到髀樞(足少陽經。)