原文
有一患者,兩脅脹悶,欲咳不咳,口覺血腥,遍身臀腿脹痛,倦怠不食,煩渴脈大,此血脫煩躁也,與童便酒,及砭患處,出死血糜肉甚多,忽發熱煩躁汗出,投以獨參湯三劑少止;又用補氣血,清肝火之藥數劑,飲食稍進,後用獨參湯間服,諸症悉退,飲食頓加。
有一位患者,兩側脅肋部位感到脹悶,想要咳嗽卻咳不出來,口中感覺有血腥味,遍及全身臀部、腿部都脹痛,精神倦怠而不思飲食,心煩口渴、脈象洪大,這是血虛脫失所致的煩躁。給予童便和酒的混合物,並針刺患處,放出很多壞死的血和糜爛的肌肉後,忽然發熱、煩躁、汗出,給予獨參湯三劑後稍有緩解;又用補氣血、清肝火的藥物數劑,飲食稍微增加,之後間斷服用獨參湯,各種症狀都消退了,飲食量大增。
只是不能夠多睡,用歸脾湯加入山梔、竹茹,服用四劑後就能熟睡了。
原文
因勞心,遂煩渴自汗,脈大無力,以當歸補血湯二劑而安,又以十全大補,去川芎加麥門、五味、牡丹、地骨、麻黃根、炒浮麥數劑而汗止,死肉且潰,又二十餘劑而新肉生。
因為用心操勞,於是心煩口渴、自行出汗,脈象洪大而無力,用當歸補血湯二劑後便安穩了;又用十全大補湯,去掉川芎,加入麥門冬、五味子、牡丹皮、地骨皮、麻黃根、炒浮小麥數劑後汗止,壞死的肌肉將要潰爛,又過了二十多劑後新生的肌肉長出來了。
原文
有一患者,煩躁面赤,口乾作渴,脈洪大按之如無。
有一位患者,煩躁不安、面色發紅,口乾想要喝水,脈象洪大但按壓時卻像沒有似的。
薛氏說:這是血虛發躁,於是用當歸補血湯二劑後立即就止住了。
原文
後日晡發熱,更以四物加柴胡、牡丹、地骨、黃柏、知母治之,熱退而瘡斂。
後來在下午三至五點時發熱,再用四物湯加入柴胡、牡丹皮、地骨皮、黃柏、知母治療,發熱消退而瘡口也收斂了。
原文
東垣云:發熱惡寒,大渴不止,其脈大而無力者,非白虎湯證,此血虛發躁也,宜用當歸補血湯治之。
李東垣說:發熱怕冷,非常口渴不能停止,脈象洪大而無力的,不是白虎湯證,這是血虛發躁,應當用當歸補血湯治療。
原文
裴先生云:肌熱躁熱,目赤面紅,其脈洪大而虛,此血虛也,若誤服白虎湯,輕則危重則斃。
裴先生說:肌肉發熱、躁動發熱,眼睛發紅、面色潮紅,脈象洪大而虛,這是血虛,如果誤服了白虎湯,輕的就危險,重的就會死亡。
原文
有一患者,頭額出汗,熱渴氣短,煩躁骨痛,瘀肉不潰,遂割去之出鮮血,服芩連之藥益甚,其脈洪大而微,此氣血俱虛,邪火熾盛所致,以四物加參、耆、朮、炙草,少用柴胡、炒芩,二劑頭汗頓止,又加麥門、五味、肉桂二劑,諸症悉退,後用參、耆、歸、術,炒芍、熟地、麥門、五味十餘劑,瘀血潰而膿水稠矣。但新肉不生,以前藥倍用白朮而斂。
有一位患者,頭額出汗,發熱口渴、氣息短促,煩躁、骨頭疼痛,瘀血的肌肉不潰爛,於是切除它、流出鮮血,服用黃芩、黃連之類的藥物反而更加嚴重,脈象洪大而微弱,這是氣血都虛弱、邪火熾盛所導致的。用四物湯加入人參、黃耆、白朮、炙甘草,少量用柴胡、炒黃芩,二劑後頭汗立刻停止;又加入麥門冬、五味子、肉桂二劑,各種症狀都消退了;後來用人參、黃耆、當歸、白朮,炒白芍、熟地黃、麥門冬、五味子十多劑,瘀血潰爛而且膿水黏稠了。但是新肉不生長,用以前的藥加倍使用白朮才收斂了。
原文
吳給事,墜馬傷首,出血過多,發熱煩躁,肉潤筋惕,或欲投破傷風藥。
吳給事,從馬上摔下來傷到頭部,出血過多,發熱、煩躁,肌肉潤動、筋脈惕跳,有人想要投予破傷風的藥物。
原文
予曰:此血虛火動所致,當峻補其血為善,遂用聖愈湯二劑即安,又養氣血而瘡瘥。
我說:這是血虛火動所導致的,應當大力補益他的血才好,於是用聖愈湯二劑後就安穩了,又調養氣血而瘡也好了。
原文
張進士,季秋墜馬,亡血過多,出汗煩躁,翌日其汗自止,熱躁益甚,口噤手顫,此陰血虛陽火乘之而汗出,為寒氣收斂腠理,故汗不得出,火不得泄,怫鬱內甚而益增他證也。
張進士,在晚秋時節從馬上摔下來,失血過多,出汗、煩躁,第二天他的汗自己停止了,發熱躁動更加嚴重,牙關緊閉、手顫抖,這是陰血虛弱、陽火趁虛侵擾而出汗,因為寒氣收斂了腠理,所以汗不能出,火不能泄,怫鬱在體內越來越厲害而增加了其他症狀。
原文
予用四物加柴胡、黃芩、山梔四劑少止,又用四物,參、耆、軟柴胡、五味、麥門治之而痊。
我用四物湯加入柴胡、黃芩、山梔四劑後稍微止住了,又用四物湯,加入人參、黃耆、軟柴胡、五味子、麥門冬治療後就痊癒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。