原文
若患處或諸竅出者,肝火熾盛,血熱錯經而妄行也,用加味逍遙散清熱養血。
如果症狀出現在患處或各孔竅,這是因為肝火旺盛,血熱擾亂經脈而妄行,使用加味逍遙散來清熱養血。
原文
若中氣虛弱,血無所附而妄行,用加味四君子湯、補益中氣。
如果中氣虛弱,血液無所依附而妄行,使用加味四君子湯來補益中氣。
原文
或元氣內脫,不能攝血,用獨參湯加炮姜以回陽。如不應,急加附子。或血蘊於內而嘔血,用四物加柴胡、黃芩。
如果元氣內脫,不能固攝血液,使用獨參湯加炮薑來回陽。如果沒有效果,趕快加附子。如果血液蘊積在內而嘔血,用四物湯加柴胡、黃芩。
原文
凡傷損勞碌怒氣,肚腹脹悶,誤服大黃等藥,傷陽絡則為吐血、衄血、便血、尿血;傷陰絡則為血積、血塊,肌肉青黯。
凡是創傷、損傷、勞累、發怒,導致肚腹脹悶,誤服大黃等藥物,傷及陽絡就會引發吐血、鼻出血、便血、尿血;傷及陰絡就會形成血積、血塊,肌肉呈現青紫暗沉。
原文
此臟腑虧損,經隧失職,急補脾肺亦有生者。但患者不悟此理,不用此法,惜哉!
這是臟腑虧損,經脈隧道失職,如果能趕快補益脾肺,也有活下去的希望。但是患者不明白這個道理,不採用這個方法,真是可惜啊!
原文
張地官,墜馬傷腿,服草烏等藥,致衄血咳嗽,臂痛目黃,口渴齒痛,小便短少,此因燥劑傷肺與大腸而致。
張地官,墜馬傷了腿,服用草烏等藥物,導致流鼻血、咳嗽、手臂疼痛、眼睛發黃、口渴、牙齒疼痛、小便短少,這是因為燥熱的藥物傷害了肺與大腸而造成的。
原文
薛用生地、芩、連、黃柏、知母、山梔、山藥、甘草,以潤肺之燥而生腎水,小便頓長,諸症並止,以山藥、五味、麥門、參、耆、芎、歸、黃柏、黃芩、知母、炙草,以滋陰血,養元氣而瘡斂。
薛氏用生地、黃芩、黃連、黃柏、知母、山梔、山藥、甘草,來滋潤肺的燥熱而生出腎水,小便立刻增多,各種症狀都停止了;再用山藥、五味子、麥門冬、人參、黃耆、川芎、當歸、黃柏、黃芩、知母、炙甘草,來滋養陰血、培養元氣,瘡口便癒合了。
原文
俞進士,折腿骨已接三月,尚發熱,出血不止,正體醫治不應,左關脈洪數,此肝火熾甚,血得熱而妄行也,遂投小柴胡湯加山梔、芍藥、生地、防風,血止熱退,又用八珍,五味、麥門治之,瘡口即愈。
俞進士,腿骨折斷已接好三個月,仍然發熱,出血不止,用正體治療沒有效果,左關脈洪數,這是肝火極度旺盛,血液遇到熱而妄行,於是投以小柴胡湯加山梔、芍藥、生地、防風,血止熱退;再用八珍湯,五味子、麥門冬治療,瘡口便癒合了。
原文
田宗伯侄,仲秋因怒跌僕,遍身作痛,發熱衄血,肝脈弦洪。薛曰:久衄脈弦洪。
田宗伯的侄子,仲秋時因發怒跌倒,遍身疼痛,發熱流鼻血,肝脈弦洪。薛氏說:久流鼻血脈象弦洪。
原文
乃肝火盛而制金也,至春則肝木茂盛而自焚,或戕賊脾土,非易治之證,當滋腎水以生肝木,益脾土以生肺金。乃雜用瀉肝火等藥,歿於仲春之月。
這是肝火旺盛而克制肺金的緣故,到春天肝木茂盛就會自我焚燒,或者會傷害脾土,不是容易治療的證候,應當滋養腎水來滋生肝木,補益脾土來滋生肺金。卻雜亂使用瀉肝火的藥物,死於仲春時節。
原文
大尹劉國信,金瘡出血,發熱煩躁,屬陰虛為患,用聖愈湯治之,虛火息而血歸經矣。
大尹劉國信,金瘡出血,發熱煩躁,屬於陰虛造成的病患,用聖愈湯治療,虛火熄滅而血回歸經脈了。
原文
梁閣老侄,金瘡腫痛,出血不止,寒熱口乾,此氣虛血無所附而血不歸經也,用補中益氣,五味、麥門主之,陽氣復而愈。
梁閣老的侄子,金瘡腫痛,出血不止,寒熱往來、口乾,這是氣虛血液無所依附而血不歸經,用補中益氣湯,五味子、麥門冬主治,陽氣恢復而癒合。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。