証治準繩‧瘍醫

薛氏分證主治大法

腹痛

薛氏分證主治大法26
原文
或大便不通,按之痛甚,瘀血在內也,用加味承氣湯下之。
白話
有的患者大便不通,按壓時疼痛劇烈,這是瘀血在體內,用加味承氣湯瀉下它。
原文
既下而痛不止,按之仍痛,瘀血未盡也,用加味四物湯補而行之。
白話
瀉下後疼痛不止,按壓仍然疼痛,說明瘀血沒有完全排盡,用加味四物湯補益並通行瘀血。
原文
若腹痛按之不痛,血氣傷也,用四物湯加參、耆、白朮補而和之。
白話
如果腹痛按壓時不痛,是氣血受傷,用四物湯加人參、黃耆、白術,補益調和氣血。
原文
若下而胸脅反痛,肝血傷也,用四君、芎、歸補之。
白話
瀉下後反而胸脅疼痛,是肝血受傷,用四君子湯加川芎、當歸補益。
原文
既下而發熱,陰血傷也,用四物、參、術補之。
白話
瀉下後出現發熱症狀,是陰血受傷,用四物湯加人參、白術補益。
原文
既下而惡寒,陽氣傷也,用十全大補湯補之。
白話
瀉下後出現畏寒現象,是陽氣受傷,用十全大補湯補益。
原文
既下而惡寒發熱,氣血俱傷也,用八珍湯補之。
白話
瀉下後既有畏寒又有發熱,是氣血都受傷了,用八珍湯補益。
原文
既下而欲嘔,胃氣傷也,用六君、當歸補之。
白話
瀉下後想要嘔吐,是胃氣受傷,用六君子湯加當歸補益。
原文
既下而泄瀉,脾腎傷也,用六君,肉果、破故紙補之。
白話
瀉下後出現腹瀉,是脾腎受傷,用六君子湯加肉豆蔻、補骨脂補益。
原文
若下後手足俱冷,昏憒出汗,陽氣虛寒也,急用參附湯。
白話
瀉下後手足冰冷,意識昏迷出汗,是陽氣虛寒,立刻用參附湯。
原文
吐瀉,手足俱冷,指甲青者,脾腎虛寒之甚也,急用大劑參附湯。
白話
嘔吐腹瀉,手足冰冷,指甲發青,是脾腎虛寒嚴重,立刻用大劑量參附湯。
原文
口噤、手撒、遺尿、痰盛、唇青、體冷者,虛極之壞症也,急投大劑參附湯,多有得生者。
白話
牙關緊閉、手撒開、遺尿、痰多、嘴唇發青、身體冰冷,是極度虛弱的危重症狀,立刻用大劑量參附湯,常有存活的。
原文
有一患者,杖後,服四物,紅花、桃仁、大黃等劑以逐瘀血,腹反痛,更服一劑,痛益甚,按其腹不痛。
白話
有一位患者,受杖刑後,服用四物湯、紅花、桃仁、大黃等方劑來逐瘀血,腹部反而疼痛,再服用一劑,疼痛更加劇烈,按壓腹部反而不痛。
原文
薛曰:此血虛也,故喜按而不痛,宜溫補之劑,遂以歸身、白朮、參耆、炙草,二劑痛即止。
白話
薛立齋說:這是血虛,所以喜歡按壓反而不痛,適合溫補的方劑,於是用當歸身、白朮、人參、黃耆、炙甘草,兩劑藥後疼痛就停止了。
原文
有一患者,仲秋夜歸墜馬,腹內作痛,飲酒數杯,翌早大便自下瘀血,即安。此元氣充實,挾酒熱而行散也。
白話
有一位患者,仲秋之夜回家時從馬上墜落,腹內疼痛,喝了幾杯酒,第二天早上大便自行排下瘀血,馬上就康復了。這是元氣充實,藉助酒熱而運行消散的緣故。
原文
一男子,跌傷腹痛,作渴,食梨子二枚益甚,大便不通,血欲逆上,用當歸承氣湯加桃仁,瘀血下而瘥。此因元氣不足,瘀血得寒而凝聚也。故產婦,金瘡者,不宜食此。
白話
有一位男子,跌傷後腹痛,口渴,吃了兩枚梨子反而更加嚴重,大便不通,血液想要逆流上湧,用當歸承氣湯加桃仁,瘀血排下後病癒。這是因為元氣不足,瘀血遇到寒邪而凝聚。所以產婦、有金瘡的人,不適宜吃梨。
原文
一男子,孟秋墜梯,腹停瘀血,用大黃等藥,其血不下,反加胸膈脹痛,喘促短氣。
白話
有一位男子,孟秋時節從梯子上墜落,腹中停滯瘀血,用大黃等藥物治療,瘀血沒有排下,反而增加胸膈脹痛,氣喘急促、呼吸短促。
原文
薛用肉桂,木香末各二錢,熱酒調服,即下黑血及前所服之藥而蘇。此因寒藥凝滯而不行,故用辛溫之劑散之。
白話
薛立齋用肉桂、木香末各二錢,用熱酒調服,立刻排下黑血以及之前所服的藥物而甦醒。這是因為寒涼藥物導致凝滯而不行,所以用辛溫的方劑來消散。
原文
陳侍御墜馬腿痛作嘔,服下藥一劑,胸腹脹痛,按之即止,惟倦怠少氣。
白話
陳侍御墜馬後腿痛嘔吐,服用瀉下藥一劑,胸腹脹痛,按壓就停止,只是倦怠氣短。
原文
診其脈微細而澀,予曰:非瘀血也,乃痛傷氣血,復因藥損脾氣而然耳,投養脾胃,生氣血之藥而愈。
白話
診斷他的脈象微細而澀,我說:不是瘀血,而是疼痛傷了氣血,又因為藥物損傷脾氣所導致的,給予調養脾胃、滋生氣血的藥物治療而康復。
原文
加味承氣湯 治瘀血內停,胸腹脹痛,或大便不通等證。
白話
加味承氣湯治療瘀血內停,胸腹脹痛,或大便不通等證。
原文
大黃、朴硝(各二錢) 枳實 厚朴 當歸 紅花(各一錢) 甘草(五分)
白話
大黃、朴硝各二錢,枳實、厚朴、當歸、紅花各一錢,甘草五分。
原文
用酒水各一盅,煎至一盅服。仍量虛實加減,病急不用甘草。
白話
用酒和水各一盅,煎至一盅服用。仍根據虛實程度增減,病情緊急時不用甘草。
原文
〔垣〕定痛乳香神應散 治從高墜下,疼痛不可忍,腹中疼痛。
白話
定痛乳香神應散治療從高處墜落,疼痛不可忍耐,腹中疼痛。
原文
乳香 沒經 雄黑豆 桑白皮 獨科栗子 當歸(各一兩) 破故紙(炒,二兩) 水蛭(半兩)
白話
乳香、沒藥、雄黑豆、桑白皮、獨科栗子、當歸各一兩,破故紙炒二兩,水蛭半兩。
原文
上為末。每服五錢,醋一盅,砂石器內煎至六分,入麝香少許,溫服。
白話
研為細末。每次服用五錢,用一盅醋,在砂石容器內煎至六分,加入少許麝香,溫熱服用。