証治準繩‧瘍醫

發痙

發痙

發痙32
原文
瘡疡發痙,因氣血虧損,外邪所搏,或內虛鬱火所致。
白話
瘡疡發痙,是因為氣血虧損,被外邪侵襲,或者因為內虛鬱結火氣所造成。
原文
其形牙關緊急,四肢勁強,或腰背反張,肢體抽搐,其有汗而不惡寒者,曰柔痙。風能散氣,故有汗也。其無汗而惡寒者,曰剛痙。寒能澀血,故無汗也。
白話
症狀表現為牙關緊閉,四肢僵硬,或腰背反折,肢體抽搐。有汗而不怕冷的,稱為柔痙,因為風能散氣,所以有汗。無汗而怕冷的,稱為剛痙,因為寒能澀血,所以無汗。
原文
皆由亡血過多,筋無所養,故傷寒汗下過多,與潰疡、產後多患之,乃敗症也。
白話
都是因為失血過多,筋脈失去滋養,所以傷寒時汗、下治療過多,以及潰疡、產後患者多患此症,是危重症候。
原文
若大補氣血,多有復生者,若作風治,速其危矣。
白話
如果大力補益氣血,有很多能夠恢復活命的;如果當作風病來治療,就會加速危亡。
原文
秋官張同野,舊有流注,因暴寒睡炕,口目抽搐,手足戰掉,予以為氣血虛熱而然。
白話
秋官張同野,原有流注宿疾,因受到急劇寒氣侵襲,睡在炕上,導致口眼抽搐,手足顫抖,我認為這是氣血虛熱所引起的。
原文
用參、耆,歸、朮、川芎、山梔、柴胡、半夏、天麻、炙甘草,治之愈。
白話
用黨參、黃耆、當歸、白朮、川芎、山梔、柴胡、半夏、天麻、炙甘草治療,得以痊愈。
原文
吳瞻之給事,墜馬傷首,出血過多,發熱煩躁,肉瞤筋惕,或作破傷風,欲發汗驅風。
白話
吳瞻之給事,從馬上摔下傷到頭部,出血過多,發熱煩躁,肌肉跳動、筋脈驚惕,有人當作破傷風,想要發汗驅風治療。
原文
予曰:此亡血火動也,無風可驅,無汗可發。當峻補其血,用聖愈湯二劑,頓愈。又用健脾胃,養氣血而全愈。
白話
我說:這是失血過多、火氣妄動,沒有風可以驅散,也沒有汗可以發散。應當大力補益血液,服用聖愈湯二劑,立刻痊愈。又用健脾胃、養氣血的方劑而完全康復。
原文
一儒者,背瘡將愈,發熱煩躁,自用降火之劑,項強口噤,自汗惡寒,此汗多內亡津血,筋無所榮也。用補氣血之劑,及地黃丸而愈。
白話
一位儒者,背瘡即將痊愈時,發熱煩躁,自己服用降火藥物,結果項部強直、牙關緊閉,自汗惡寒,這是汗出過多導致體內津血損耗,筋脈失去滋養的緣故。用補益氣血的藥物,配合地黃丸治療而痊愈。
原文
一男子,素勤苦,早行遍身發疙瘩,口噤目直,脈弦緊,此勞傷氣血,內熱外邪所搏也。用補中益氣加山梔、羌活、川芎而瘥。
白話
一位男子,向來勤勞辛苦,一早行走遍身發出疙瘩,牙關緊閉、眼睛直視,脈象弦緊,這是勞累損傷氣血,內有積熱又被外邪侵襲的緣故。用補中益氣湯加山梔、羌活、川芎治療而痊愈。
原文
半載後遍身作癢,搔破成瘡,發熱作渴,脈洪大而虛,復以前湯加芍藥、麥門、熟地、天麻而愈。
白話
半年後遍身發癢,搔抓破皮形成瘡口,發熱口渴,脈象洪大而虛弱,再用前方加芍藥、麥門冬、熟地、天麻治療而痊愈。
原文
一儒者,善怒患瘰癧,復因大怒跳躍,忽仆地,兩臂抽搐,唇口喎斜,左目緊小,此肝火血虛,內熱生風。用八珍散加牡丹皮、釣藤、山梔而愈。
白話
一位儒者,容易發怒患有瘰癧,又因大怒而跳躍,突然跌倒在地,兩臂抽搐,口唇歪斜,左眼緊縮小,這是肝火旺盛、血虛,內熱生風。用八珍散加牡丹皮、釣藤、山梔治療而痊愈。
原文
次年春前,病復作,兼小便自遺,左關脈弦洪而數,予謂肝火血燥。
白話
次年春天之前,舊病復發,兼有小便失禁,左關脈弦洪而數,我認為這是肝火血燥。
原文
用六味丸加釣藤、五味、麥門、芎、歸治之漸愈;又用補中益氣加山梔、釣藤、牡丹皮而安。
白話
用六味丸加釣藤、五味子、麥門冬、川芎、當歸治療,逐漸痊愈;再用補中益氣加山梔、釣藤、牡丹皮而安定。
原文
一癧婦,因怒仆地,瘡口出血,語言謇澀,口眼喎斜,四肢拘急,汗出遺尿,或用驅風之劑,六脈洪大,肝脈尤甚,此肝火熾盛也,用加味遙散加釣藤,及六味丸尋愈。
白話
一位癧癧患者,因發怒跌倒,瘡口出血,語言不暢,口眼歪斜,四肢拘攣緊急,汗出遺尿,有人用驅風的藥物治療,六脈洪大,肝脈尤其明顯,這是肝火熾盛,用加味逍遙散加釣藤,以及六味丸治療,隨即痊愈。
原文
一妇人患內痔,因勞出血甚多,不時發痙,飲食少思,形體倦怠,其面色白。予謂此氣傷而不能統血也。
白話
一位妇人患有內痔,因勞累出血很多,不時發痙,飲食減少,形體倦怠,面色蒼白。我認為這是氣受損傷而不能統攝血液。
原文
用補中益氣湯,反寒熱出血,此陽氣虛寒也,仍以前湯加炮姜四劑,寒熱漸止,飲食漸進,又四劑而血頓止。
白話
用補中益氣湯,反而出現寒熱交作、出血的症狀,這是陽氣虛寒,仍用前方加炮姜四劑,寒熱逐漸停止,飲食逐漸增加,又服四劑而出血立刻停止。
原文
後因勞役或怒氣即便血,或發痙,投以補中益氣湯加釣藤而愈。
白話
後來因勞累或發怒就便血或發痙,用補中益氣湯加釣藤治療而痊愈。
原文
一妇人素性急,患遍身瘙癢,或項間結核,常服搜風順氣之劑,後大怒吐血,唇口牽緊,小便頻數,或時自遺,此怒動肝火而妄行。用小柴胡湯加山梔、牡丹皮而愈。
白話
一位妇人素來性子急躁,患有遍身瘙癢,有時頸項間結核,常服用搜風順氣的藥物,後因大怒吐血,口唇緊抽,小便頻數,有時失禁,這是發怒引動肝火而血液妄行。用小柴胡湯加山梔、牡丹皮治療而痊愈。
原文
一癧婦因勞兼怒,四肢攣屈,頭痛自汗,小便短少,畏見風寒,脈浮弦緩,此氣血虛而風寒濕熱相搏也,先用東垣清燥湯漸愈;再用加味遙散,及八珍湯加牡丹皮而痊。
白話
一位癧癧患者因勞累兼發怒,四肢攣縮彎曲,頭痛自汗,小便短少,害怕風寒,脈浮弦緩,這是氣血虛弱而風寒濕熱相互搏結,先用東垣清燥湯逐漸痊愈;再用加味逍遙散,以及八珍湯加牡丹皮而康復。
原文
一妇人素有肝火,兩拗間或腫痛,或寒熱,忽然昏憒,瘛瘲抽搐,善伸數欠,四肢筋攣,痰涎上升,此肺金燥甚而血液衰少也。用清燥丸,六味丸兼服,尋愈。
白話
一位妇人素來有肝火,兩大腿之間有時腫痛,有時寒熱往來,突然昏厥,癲癇抽搐,喜歡伸懶腰打哈欠,四肢筋脈攣急,痰涎上湧,這是肺金燥熱過甚而血液衰少的緣故。用清燥丸、六味丸同時服用,隨即痊愈。
原文
一妇人,因大勞患臁瘡,發疙瘩搔碎成瘡,日晡熱甚,或口噤發搐,或頭目眩暈,此肝脾氣血虛而內熱。以八珍散加柴胡、山梔治之,諸症少愈。
白話
一位妇人,因過度勞累患有臁瘡,發出疙瘩搔抓破皮形成瘡口,下午三至五點發熱厲害,有時牙關緊閉發抽搐,有時頭目眩暈,這是肝脾氣血虛弱而內熱。用八珍散加柴胡、山梔治療,各種症狀稍有緩解。
原文
復因怒前症復作,經行不止,此肝脾血熱,用加味逍遙散漸愈。又用八珍散加柴胡、山梔而痊。
白話
又因發怒前面症狀復發,月經不止,這是肝脾血熱,用加味逍遙散逐漸痊愈。又用八珍散加柴胡、山梔而康復。
原文
一妇人發疙瘩,日晡熱甚,月經先期,或頭目昏眩,或寒熱發熱,或四肢抽搐,此肝經風熱血燥,用加味逍遙散治之尋愈。後因怒前證復作,口噤遺尿。此肝火血燥也。用加味小柴胡湯治之漸愈。又夜間發熱譫語,此血分有熱也。
白話
一位妇人發出疙瘩,下午發熱厲害,月經提前,有時頭目昏眩,有時寒熱發燒,有時四肢抽搐,這是肝經風熱血燥,用加味逍遙散治療,隨即痊愈。後因發怒前面症狀復發,牙關緊閉遺尿。這是肝火血燥。用加味小柴胡湯治療,逐漸痊愈。又在夜間發熱說胡話,這是血分有熱。
原文
用小柴胡湯加生地而愈,更用加味逍遙散調理而安。
白話
用小柴胡湯加生地而痊愈,再用加味逍遙散調理而安定。
原文
一妇人患繭唇,月經先期,予以為肝火血熱。不信,乃泛用降火之劑,反致月經過期。
白話
一位妇人患有繭唇,月經提前,我認為是肝火血熱。不相信,竟然廣泛服用降火藥物,反而導致月經延後。
原文
復因勞怒,口噤呻吟,肢體不隨,六脈洪大,面目赤色,用八珍加五味、山梔、丹皮、麥門數劑漸愈,兼用逍遙散、六味丸料,各三十餘劑全愈。
白話
又因勞累發怒,牙關緊閉呻吟,肢體不能隨意活動,六脈洪大,面目發紅,用八珍加五味子、山梔、丹皮、麥門冬數劑逐漸痊愈,兼用逍遙散、六味丸藥材,各服三十多劑完全康復。
原文
一婦經行遇怒,其經即止,甚則口噤筋攣,鼻衄頭痛,痰湧抽搦,瞳子上視,此肝火熾甚,以小柴胡加熟地黃、山梔子、釣藤鉤而愈。
白話
一位妇女月經來潮時遇到發怒,月經立刻停止,嚴重的則牙關緊閉、筋脈攣急,鼻出血、頭痛,痰液上湧、抽搐,瞳孔向上凝視,這是肝火熾盛,用小柴胡湯加熟地黃、山梔子、釣藤鉤而痊愈。
原文
一婦素陰虛,患遍身搔癢,誤服祛風之藥,口噤抽搐,肝脈洪數,予曰:肝血為陰為水,肝氣為陽為火,此乃肝經血虛火盛耳。
白話
一位妇女素來陰虛,患有遍身搔癢,誤服祛風的藥物,牙關緊閉抽搐,肝脈洪大快速,我說:肝血屬陰屬水,肝氣屬陽屬火,這是肝經血虛火盛罷了。
原文
宜助陰血,抑肝火,遂用四物、麥門、五味、柴胡、山梔、生草,熱搐頓止;又以八珍加黃耆、麥門、五味、釣藤、炙草調理而愈。
白話
應當扶助陰血,抑制肝火,於是用四物湯、麥門冬、五味子、柴胡、山梔、生甘草,熱性抽搐立刻停止;再用八珍湯加黃耆、麥門冬、五味子、釣藤、炙甘草調理而痊愈。
原文
一妇人久患流注,脾胃虛弱,忽痰壅氣喘,頭搖目札,手揚足擲,難以候脈,視其面黃中見青,此肝木秉脾土也。
白話
一位妇人長期患有流注,脾胃虛弱,突然痰液壅塞氣喘,頭搖眼睛轉動,手舞足蹈,難以切脈,看她面色黃中帶青,這是肝木乘脾土的緣故。
原文
用六君加柴胡、升麻治之而蘇,更以補中益氣加半夏、茯苓而安。
白話
用六君子湯加柴胡、升麻治療而甦醒,再用補中益氣加半夏、茯苓而安定。