証治準繩‧瘍醫

24
原文
(疣音休,俗呼雞眼子,是也)手太陽之別,名曰支正,上腕五寸,虛則生疣,小者指痂疥,取之所別也。
白話
(疣音休,俗稱為雞眼子,就是這個)手太陽經的絡脈,名叫支正,在手腕上方五寸處,若正氣虛弱就會長疣,疣小的就像手指上的瘡癤,治療時取用支正穴。
原文
《肘後方》手足生疣目,鹽敷之,舌舐之,只三次瘥, 初虞世方,用雞胃中食揩疣上,揩余者,以石壓之驗。鬼饅頭尖上掐破,有白汁出,頻拭之佳。
白話
《肘後方》記載,手腳長了疣,用鹽敷在上面,或用舌頭舔舐,只需三次就能痊癒。初虞世的方子,用雞胃中的食物塗擦疣上,擦完後用石頭壓住,很有效。鬼饅頭的尖端掐破,有白色汁液流出,頻繁擦拭效果更好。
原文
〔薛〕 疣屬肝膽少陽經風熱血燥,或怒動肝火,或肝客淫氣所致,蓋肝熱水涸,腎
白話
〔薛〕疣屬於肝膽少陽經的風熱血燥所引起,或是因為怒氣動了肝火,或是肝臟受到淫邪之氣侵襲所致,這是因為肝熱導致水液乾涸,腎
原文
氣不榮,故精亡而筋攣也,宜以地黃丸,滋腎水以生肝血為善。若用蛛絲纏,螳螂蝕,著艾灸,必多致誤。
白話
氣不能榮養,所以精華損耗而筋脈攣縮,適宜用地黃丸滋補腎水以生髮肝血才是好方法。若用蛛絲纏繞、螳螂蝕咬、艾灸等方法,必定大多會造成誤治。
原文
大抵此症與血燥結核相同,故外用腐蝕等法,內服燥血消毒,則精血愈虛,肝筋受傷,瘡口翻突開張,卒成敗症。
白話
大體上這個病症與血燥結核相同,所以外用腐蝕等方法,內服燥血消毒的藥物,就會使精血更加虛損,肝筋受傷,瘡口翻起擴大,最終變成難治的病症。
原文
府庠朱宏仁,年二十,右手背近中指患五疣,中一大者如黃豆,余皆如聚黍,拔之如絲長三四寸許,此血燥筋縮,用清肝益榮湯五十餘劑而愈。府庠沈姬文,幼齧指甲,及長不能自禁。
白話
府庠的朱宏仁,年紀二十歲,右手背靠近中指的地方長了五個疣,其中一個大的像黃豆,其餘的都像聚集的黍米,拔除時像絲線一樣長達三四寸左右,這是血燥導致筋脈攣縮,服用清肝益榮湯五十多劑後康復。府庠的沈姬文,小時候咬指甲,等到長大後也無法自我節制。
原文
予曰:此肝火血燥也,又頸側常生小疣子,屢散屢發,又臂生一塊,如綠豆大,若觸碎如斷束縷,扯之則長,縱之則縮,後兩鬢髮白點,求治。予曰:子素肝病,此部亦屬肝膽經也。
白話
我說:這是肝火血燥所致的。又說:頸部兩側經常長小疣子,反覆消散又反覆發作;手臂上又長了一塊,像綠豆大小,如果觸碰碎了就像斷裂的絲線束,拉扯就會變長,放縱就會縮回去,後來兩側鬢角長了白點,前來求治。我說:你向來有肝病,這個部位也屬於肝膽經。
原文
夫爪為筋之餘,膽行人身之側,正與齧爪、生疣等症相應,須滋補腎水,以生肝膽則諸病自愈矣,乃與六味地黃丸服之,二年白點自退,疣亦不生。
白話
指甲是筋的剩餘之物,膽經行走於人身側面,正好與咬指甲、生疣等症狀相呼應,必須滋補腎水,用腎水生髮肝膽,這樣各種病症自然會康復。於是給予六味地黃丸服用,兩年後白點自然消退,疣也不再生了。
原文
一男子臉患疣,初如赤椹,雜用敷貼之藥,翻張如菌;又用腐蝕,焮大如瘤,此足三陰經虛證悉具。治以補脾肺。生肝腎等劑而尋愈。
白話
一名男子臉上長了疣,起初像紅色的桑椹,隨意使用敷貼的藥物,反而翻起擴張像蘑菇;又用腐蝕的方法,灼熱腫大得像腫瘤,這是足三陰經虛弱的證候都具備了。用補益脾肺、生髮肝腎等方劑治療,逐漸康復。
原文
一男子小腹中一塊,不時攻痛,或用行氣、化痰等藥,不应。
白話
一名男子小腹中生了一個硬塊,不時地攻衝作痛,有人用行氣、化痰等藥物治療,沒有效果。
原文
尤以為血鱉,服行氣,逐血之劑,後手背結一疣子,漸長寸許形如鱉狀,肢節間如豆大者甚多,彼泥鱉生子發於外,亦用行血,虛證悉至,左尺洪數、關脈洪數弦。
白話
特別以為是血鱉,服用行氣逐血的藥物,後來手背上長了一個疣子,逐漸長到一寸左右,形狀像鱉,肢體關節之間像豆子大小的有很多。患者固執地認為鱉的子在體外生長,也用行血的藥物,虛弱的證候全部顯現,左尺脈洪數、關脈洪數而弦。
原文
予以為腎水不能生肝木,以致肝火血燥而筋攣,用六味地黃丸,生腎水滋肝血三月餘,諸證悉愈。
白話
我認為是腎水不能生髮肝木,導致肝火血燥而筋脈攣縮,用六味地黃丸生髮腎水、滋養肝血,三個多月後,各種證候全部康復。
原文
一男子因勞役過度,面色青黑,發熱咳嗽,面生疣子,腹內一塊,攻上攻下作痛,口乾小便秘澀,服消克之藥愈甚。
白話
一名男子因為過度勞累,面色青黑,發熱咳嗽,臉上長了疣子,腹內有一個硬塊,向上向下攻衝作痛,口乾,小便不利大便乾澀,服用消克的藥物反而更加嚴重。
原文
察其脈,左右關俱弦洪,元氣弱甚,此肝脾受病而筋攣也,投以加味消遙散,合地黃丸料,元氣遂復。若誤以為血鱉之類消之,必致不起。
白話
診察他的脈象,左右關脈都是弦洪,元氣非常虛弱,這是肝脾生病而導致筋脈攣縮,投予加味逍遙散,配合地黃丸的藥料,元氣於是恢復。如果錯誤地以為是血鱉之類而用消的方法,必定會導致病情惡化而不起。
原文
一男子素膏粱醇酒,先便血便結,驚悸少寐,後肛門周生小顆,如疣子,如鼠乳,大小不一,用清熱消毒等藥,半載之間腿內股亦然,又用化痰之藥,寒熱吐痰,頸間俱作。
白話
一名男子平時飲食膏粱厚味、嗜酒,先是大便帶血、便秘,驚悸失眠,後來肛門周圍長出小顆粒,像疣子,像老鼠乳頭,大小不一。服用清熱消毒等藥物,半年之間大腿內側和臀部也同樣長了,又用化痰的藥物,出現寒熱、嘔吐痰涎,頸部也都發病了。
原文
肝腎脈浮數,按之而弱,予以為足三陰經血虛火熾,法當滋化源。
白話
肝腎脈浮數,按壓時卻顯得虛弱,我認為這是足三陰經血虛火旺,治療方法應當滋養化生之源。
原文
彼不信,別服四物黃柏知母之類,諸症蜂起,此胃氣復傷,各經俱病也,先用補中益氣湯三十餘劑,諸症漸愈,乃朝用前湯,夕用八珍湯,又各五十餘劑,諸症尋愈;於是夕改用六味丸加五味子,又半載諸症悉愈。
白話
患者不相信,改服四物湯加黃柏、知母之類的藥物,各種症狀蜂擁而起,這是胃氣再次受傷,各條經脈都生病的緣故。先用補中益氣湯三十多劑,各種症狀逐漸康復;然後早上用補中益氣湯,晚上用八珍湯,又各服五十多劑,各種症狀漸漸康復;於是晚上改用六味丸加五味子,又過了半年,各種症狀全部康復。
原文
一妇人,左手背並次指患五六枚如熟椹,內熱晡熱,月經素不及期。
白話
一名婦女,左手背和第二指患了五六個像成熟桑椹的疣,內熱、下午發熱,月經向來不准時。
原文
予曰:此因肝脾血虛而有熱也,當調補二經,使陰血生而諸症自愈,不信。
白話
我說:這是因為肝脾血虛而有熱,應當調養補益這兩條經脈,使陰血生成,各種症狀自然會康復,患者不相信。
原文
乃用艾灸,手腫脹發熱,手指皆攣,兩脅、項及胸乳間,皆患疣,經行無期。
白話
於是用艾灸治療,手部腫脹發熱,手指都攣縮了,兩脅、頸項以及胸部乳房之間,都患了疣,月經來潮沒有定期。
原文
予用加味逍遙散,少加炒黑黃連,數劑漸愈,乃去黃連,更佐以歸脾湯,其患漸愈。又百餘劑經行如期,再用地黃丸三料而痊。
白話
我用加味逍遙散,稍微加入炒黑的黃連,服用數劑後逐漸康復,於是去掉黃連,又輔助歸脾湯一起服用,病情逐漸康復。又服用一百多劑後月經按時來潮,再用三份地黃丸的量而完全康復。
原文
一妇人小腹內一塊,或時上攻,或時下墜,寒熱胸痞,小便淋漓,或用行氣化痰等劑,前證愈甚,月經兩月餘而一行,或以為內有肉鱉,啖飲其血而經不行,服驅逐之劑下血甚多,兩手背結一疣如大豆許,兩月漸長寸許,又兩月餘又患數枚,疑以鱉子行於外,仍行驅逐,兩耳下各患腫,又疑為瘡毒。
白話
一名婦女小腹內有一個硬塊,有時向上攻衝,有時向下墜落,寒熱往來、胸悶痞塞,小便淋漓不暢,有人用行氣化痰等方劑治療,前面的證候反而更加嚴重,月經兩個月多才來一次。有人以為腹內有肉鱉,吃了她的血而月經不行,服用驅逐的方劑後下血很多,兩手背上各結了一個像大豆大小的疣,兩個月後逐漸長到一寸左右,又過了兩個月又長了幾枚,懷疑是鱉子在體外行動,仍然用驅逐的方法,兩耳下方各患了腫塊,又懷疑是瘡毒。
原文
予曰:此屬肝火血燥也,用加味逍遙、加味歸脾二藥兼服,佐以六味丸,三月餘而愈。
白話
我說:這屬於肝火血燥,用加味逍遙散、加味歸脾湯兩種藥物一起服用,輔助六味丸,三個多月後康復。
原文
一妇人患之,用蛛絲纏、芫花線、螳螂啖、毒藥蝕、著艾灸,大潰腫痛,發熱出血。予曰:此陰血虛也,不信。仍服降火之藥而歿。
白話
一名婦女患了這個病,用蛛絲纏繞、芫花線、螳螂咬蝕、毒藥腐蝕、艾灸,結果大面積潰爛、腫脹疼痛,發熱出血。我說:這是陰血虛損,不相信。仍然服用降火的藥物而死亡。