原文
〔薛〕 赤白遊風,屬脾肺氣虛,腠理不密,風熱相搏,或寒閉腠理,內熱怫鬱。或
薛氏記載:赤白遊風,屬於脾肺氣虛,腠理不夠密實,風熱相互搏結,或者寒邪閉塞腠理,內熱抑鬱不暢。或者。
原文
陰虛火動,外邪所乘。或肝火風熱,血熱。治法:若風熱用小柴胡湯加防風、連翹。血熱用四物加柴胡、山梔、丹皮。風熱相搏,用荊防敗毒散。內熱外寒,用加味羌活散。
陰虛導致虛火妄動,外邪趁虛侵入。或者肝火風熱,血分有熱。治療方法:若是風熱證,使用小柴胡湯加防風、連翹。血熱證使用四物湯加柴胡、山梔、丹皮。風熱相互搏結,使用荊防敗毒散。內熱外寒,使用加味羌活散。
原文
胃氣虛弱,用補中益氣湯加羌活、防風及消風散。血虛用加味逍遙散。陰虛逍遙散、六味丸。
胃氣虛弱,使用補中益氣湯加羌活、防風以及消風散。血虛使用加味逍遙散。陰虛則用逍遙散、六味丸。
原文
若肝腎虛熱,用六味丸,則火自息,風自定,癢自止。
如果肝腎虛熱,使用六味丸,火熱就會自行熄滅,風邪自行平息,瘙癢自然停止。
原文
若用祛風辛熱之劑,則肝血愈燥,風火愈熾,元氣愈虛,腠理不閉,風客內淫,腎氣受傷,相火翕合,血隨火化,反為難治矣。
如果使用祛風辛熱的藥物,肝血就會更加乾燥,風火更加熾盛,元氣更加虛弱,腠理不能閉合,風邪侵入體內,腎氣受損,相火聚合,血隨火而變化,反而難以治療了。
有一位男子,秋季發疹,這是元氣虛弱而外邪侵襲所致。
原文
先用九味羌活湯二劑,又用補中益氣加羌、防而愈。
先用九味羌活湯二劑,又用補中益氣湯加羌活、防風而痊愈。
原文
後不慎起居,盜汗晡熱,口乾唾痰,體倦懶言,用補中益氣湯加減八味丸而愈。
後來不謹慎保養,出現盜汗、下午發熱、口乾、咳痰,身體疲倦懶言,用補中益氣湯加減八味丸而痊愈。
原文
一妇人,身如丹毒,搔破膿水淋漓,熱渴頭暈,日晡益甚,用加味逍遙散而愈。一妇人,患赤白遊風,晡熱癢甚。予用清肝養血之劑,不信。
一位婦女,身體如同丹毒,抓破後膿水淋漓,發熱口渴頭暈,下午更加嚴重,用加味逍遙散而痊愈。另一位婦女,患有赤白遊風,下午發熱瘙癢劇烈。我用清肝養血的方劑,她不相信。
原文
乃服大麻風藥,臂痛而筋攣,又服化痰順氣之劑,四肢痿弱而歿。
於是服用大麻風藥,出現手臂疼痛而且筋脈痙攣,又服用化痰順氣的方劑,四肢痿弱而死。
原文
一妇人患前症,數用風藥,煎湯泡洗,以致腹脹而歿。
一位婦女患有前面的症狀,多次使用祛風藥物,煎湯泡洗,以致腹脹而死。
原文
一女子,赤暈如霞,作癢發熱,用加味小柴胡湯加生地黃、連翹、牡丹皮而愈。
一位女子,紅色暈斑如同彩霞,瘙癢發熱,用加味小柴胡湯加生地黃、連翹、牡丹皮而痊愈。
原文
如冰散 治風邪熱毒,壅滯肌肉,榮衛不宣,蘊積成腫,血澀膚腠,如丹之狀,風隨氣行,遊無定處,邪毒攻衝,焮赤熱痛。
如冰散:治療風熱邪毒,壅塞凝滯於肌肉,營衛之氣不能宣通,蘊積而成腫塊,血行澀滯於皮膚腠理,症狀如同丹砂的樣子,風隨氣運行,遊走沒有固定部位,邪毒攻擊衝擊,灼熱發紅疼痛。
原文
朴硝(五兩,另研) 寒水石 蛤粉(各三兩) 白芷(一兩) 片腦(一錢,另研)
朴硝(五兩,另外研製)寒水石、蛤粉(各三兩)白芷(一兩)片腦(一錢,另外研製)。
原文
上為細末,研勻。每用新汲水調,稀稠得所,以雞翎塗掃,不令藥干。
以上藥物研為細末,混合均勻。每次用新打的水調和,稀稠適度,用雞毛塗抹掃拭,不要讓藥物乾燥。
原文
治赤遊腫方川大黃(二兩) 慎火草(五兩)上各搗塗之,干即再塗。治赤遊腫流,遍身赤色,入腹即死方。
治療赤遊腫的方子:川大黃(二兩)慎火草(五兩),以上各搗爛塗抹,乾了就再塗。治療赤遊腫蔓延、全身赤色、侵入腹部就死的方子。
原文
上用生豬肉敷上,數數換之。其肉蟲、鳥俱不食,臭惡甚也。
用生豬肉敷在患處,多次更換。那肉蟲和鳥都不吃,腥臭骯髒得非常厲害。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。