原文
京兆朱二峰,陰囊脹痛,彼以為疝。薛診其脈,數而滑,此囊癰也,因肝腎二經陰虛,濕熱所致,膿已成矣。服活命飲一劑而潰,更用補陰托裡而斂。
京兆的朱二峰,陰囊脹痛,他認為是疝氣。薛醫師診其脈象,脈數而滑,這是囊癰,因為肝腎二經陰虛,濕熱所導致,膿已經形成了。服用活命飲一劑後潰破,又用補陰托裡的藥方而收口。
原文
一膏粱之客,陰囊腫脹,小便不利,此中焦積熱,乘虛下注,先用龍膽瀉肝湯加黃柏、知母、黃連、牛膝,四劑漸愈,後用補陰八珍湯加柴胡、山梔而愈。
一位富貴之人,陰囊腫脹,小便不順暢,這是中焦積熱,趁虛下注所致。先用龍膽瀉肝湯加黃柏、知母、黃連、牛膝,四劑後逐漸好轉,之後用補陰八珍湯加柴胡、山梔而痊癒。
原文
後不守禁忌,前證復作,仍用補陰八珍湯、補中益氣湯、六味丸而痊。
後來沒有遵守禁忌,前證復發,仍然用補陰八珍湯、補中益氣湯、六味丸而痊癒。
原文
又因勞發熱,自用四物、黃柏、知母之類,虛證悉具,瘡口開大。
又因為勞累而發熱,自行服用四物湯、黃柏、知母之類的藥,虛證全部出現,瘡口變大。
原文
薛謂五臟氣血俱虛也,朝用補中益氣,夕用六君子加當歸,各五十餘劑,瘡口漸斂,又用六味丸調補而愈。
薛醫師說這是五臟氣血都虛弱,早上用補中益氣湯,晚上用六君子湯加當歸,各五十多劑,瘡口逐漸收斂,又用六味丸調補而痊癒。
原文
府庠李達卿,素腎虛發熱,久服黃柏、知母之類,形體漸瘦,遺精白濁,晡熱唾痰。
府學的李達卿,平素腎虛發熱,長期服用黃柏、知母之類的藥,身體逐漸消瘦,遺精白濁,午後發熱吐痰。
原文
薛曰:此腎水虧損,虛火內熾,用補中益氣之類,加五味、麥門,前症將愈。
薛醫師說:這是腎水虧損,虛火內盛,用補中益氣湯之類,加五味子、麥門冬,前症將要痊癒。
原文
薛以為脾肺復虛,不能攝涎歸源,仍用前湯加茯苓、半夏而愈。
薛醫師認為是脾肺又虛弱,不能攝取涎液回歸本源,仍然用前方湯劑加茯苓、半夏而痊癒。
後來行房事後頭暈吐痰,腰骨疼痛,大小便通道牽引疼痛。
原文
薛曰:此精己耗而復竭所致,危殆之證也,遂朝用前湯加麥門、五味,夕用六味丸料加五味子,萆薢,五十餘劑諸證頓退。
薛醫師說:這是精氣已經耗損而又枯竭所致,是危險的證候。於是早上用前方湯劑加麥門冬、五味子,晚上用六味丸料加五味子、萆薢,五十多劑後各種證候頓時消退。
原文
後又入房,陰囊、陰莖作痛,別用淡滲之劑,陰囊內潰。
後來又行房事,陰囊、陰莖疼痛,另外用了淡滲的藥劑,陰囊內部潰爛。
原文
薛用補陰托裡之劑,出膿甚多,喜腫消痛止,竟不善調養,以致大便不通,小便如淋,痰涎上湧。薛曰:腎虛之證復作矣,誠為可慮。
薛醫師用補陰托裡的藥劑,流出很多膿,幸好腫消痛止,竟然不善於調養,以至於大便不通,小便像淋病一樣,痰涎上湧。薛醫師說:腎虛的證候又發作了,確實值得憂慮。
原文
有保其可生者,用礞石滾痰丸,牛黃清心丸之類,吐痰愈加。薛曰:非惟無以保其生,而反促其危矣!固辭不治,後果歿。
有人擔保他可以存活,用了礞石滾痰丸、牛黃清心丸之類的藥,吐痰更加嚴重。薛醫師說:不但不能保全他的生命,反而加速了他的危險!堅決推辭不治,後來果然去世。
原文
一男子,醉而入房,陰囊腫脹大如斗,小腹脹悶,小水淋赤,發熱口乾,痰涎壅甚,此膀胱陰虛,酒毒所乘也,用六味丸料,加車前、牛膝作飲,下滋腎丸,諸證頓退,再加五味、麥門二劑而愈。卻以補中益氣加麥門、五味,調理而康。若用淡滲,復損真陰,決致不起。
一名男子,酒醉後行房事,陰囊腫脹大如鬥,小腹脹滿悶痛,小便淋瀝色赤,發熱口乾,痰涎壅盛,這是膀胱陰虛,被酒毒所侵襲。用六味丸料,加車前子、牛膝煮成飲料,服用滋腎丸,各種證候頓時消退,再加五味子、麥門冬兩劑而痊癒。之後用補中益氣湯加麥門冬、五味子,調理而康復。如果用了淡滲的藥物,會再次損傷真陰,必定導致死亡。
原文
加味小柴胡湯 治囊癰腐爛,或飲食少思,日晡發熱。
加味小柴胡湯 治療囊癰腐爛,或者飲食不思,午後發熱。
原文
柴胡 人參 黃芩(炒) 川芎 白朮(炒) 鹽水(浸,炒) 當歸(酒洗) 黃柏(酒拌,炒) 知母(酒拌,炒) 甘草(各一錢) 半夏(五分)
柴胡、人參、炒黃芩、川芎、炒白朮、鹽水浸炒、酒洗當歸、酒拌炒黃柏、酒拌炒知母、甘草(各一錢)、半夏(五分)。
原文
作一劑。水二盅,煎八分,食前服。痛甚加黃連。小便不利,加木通。
作成一副藥。用水兩盅,煎至八分,飯前服用。疼痛厲害加黃連。小便不暢通,加木通。
原文
知州王汝道,先晡熱發熱,肢體倦怠,入房則腿足痠軟,足必熱至腿膝,六脈洪數,兩尺為甚。余以足三陰虛,欲滋補化源。
知州王汝道,先前午後發熱發燒,肢體疲倦,行房事則腿腳酸軟,腳必定熱到腿膝,六脈洪數,兩尺脈尤其嚴重。我認為是足三陰虛,想要滋補化源。
原文
彼反服苦寒降火之劑,後陰囊腫脹,用治疝之藥,腫脹益甚,形氣愈虛。
他反而服用苦寒降火的藥劑,後來陰囊腫脹,用了治療疝氣的藥,腫脹更加厲害,形體氣質更加虛弱。
原文
服溫補之劑,腫痛上攻,小便不利,兩尺脈洪滑,按之虛甚,余曰:此囊癰也,因氣血虛而不能潰。
服用溫補的藥劑,腫痛向上攻沖,小便不暢通,兩尺脈洪滑,按之極虛,我說:這是囊癰,因為氣血虛弱而不能潰破。
原文
先用補中益氣湯加山藥、山茱萸、車前子、柴胡、山梔,一劑腫脹頓消,隨用六味丸料加車前、牛膝、柴胡、山梔,一劑小便漸通,乃用活命飲與前二藥,消息兼用至二十餘劑。
先用補中益氣湯加山藥、山茱萸、車前子、柴胡、山梔,一劑腫脹頓時消退,接著用六味丸料加車前子、牛膝、柴胡、山梔,一劑小便逐漸通暢,於是使用活命飲與前兩藥,斟酌兼用到二十多劑。
原文
囊裂出穢膿甚多,乃用托裡消毒散六劑,膿穢清,又用托裡散數劑,膿水漸少,更用補陰托裡散,及十全大補湯五十餘劑而痊。
陰囊破裂流出很多穢膿,於是用了托裡消毒散六劑,膿穢清除,又用托裡散數劑,膿水逐漸減少,再用補陰托裡散,以及十全大補湯五十多劑而痊癒。
一人年過五十,患了此病瘡口不收斂,診察發現輕微有濕熱。
原文
治以龍膽瀉肝湯,濕熱悉退,乃以托裡藥,及豆豉餅灸而愈。
用龍膽瀉肝湯治療,濕熱全部消退,於是用托裡藥,以及豆豉餅灸而痊癒。
原文
次年復患濕熱頗盛,仍用前湯四劑而退,又以滋陰藥而消。
第二年又患濕熱頗為嚴重,仍然用前方湯劑四劑而退,又用滋陰藥而消除。
原文
若潰後虛而不補,少壯者成漏,老弱者不治。膿清作渴,脈大者,亦不治。
如果潰破後虛弱而不進補,年輕力壯者會形成瘻管,年老體弱者無法治療。膿清稀而口渴,脈大的,也無法治療。
原文
一人患此久不斂,以十全大補湯加五味、麥門、灸以豆豉餅,月餘而平。
一人患此病久不收口,用十全大補湯加五味子、麥門冬,用豆豉餅灸,一個多月而平復。
原文
一弱人,膿熟脹痛,大小便秘,急針之,膿出三碗許即鼾睡,覺神思少健。但針遲,故用托裡藥,至三十餘劑始瘥。若服解毒藥,即潰盡矣。〔似是而非〕
一個體弱的人,膿已成熟脹痛,大小便不通,緊急用針刺,流出膿約三碗後就打鼾入睡,醒來精神稍微好轉。但因為針刺時間較晚,所以用了托裡藥,到三十多劑才痊癒。如果服用解毒藥,就會潰爛殆盡了。〔似是而非〕
原文
一人囊腫,狀如水晶,時痛時癢出水,小腹按之作水聲,小便頻數,脈遲緩,此醉後飲水入房,汗出遇風寒濕毒乘聚於囊,名水疝也。
一人陰囊腫脹,形狀像水晶,時痛時癢出水,按壓小腹發出水聲,小便頻數,脈遲緩,這是酒醉後飲水行房,出汗遇到風寒濕毒乘機聚集在陰囊,名叫水疝。
原文
先以導水丸二服,腹水已去,小便如常,再以胃苓散倍白朮、茯苓,更用氣針,引去聚水而瘥。
先用導水丸兩服,腹水已去,小便正常,再用胃苓散加倍白朮、茯苓,又用氣針,引去積聚的水而痊癒。
原文
一人年逾四十,陰囊腫痛,以熱手熨之少緩,服五苓散不應,尺脈遲軟,此下虛寒邪所襲而然,名曰陰疝,非瘡毒也。治以蟠蔥散少可,更服葫蘆巴丸而平。
一人年過四十,陰囊腫痛,用熱手熨燙稍微緩解,服用五苓散沒有效果,尺脈遲軟,這是下部虛弱被寒邪侵襲所致,名叫陰疝,不是瘡毒。用蟠蔥散治療稍有好轉,再服用葫蘆巴丸而平復。
原文
一人年逾三十,陰囊濕癢,莖出白物如膿,舉則急痛,此肝疝也。用龍膽瀉肝湯而愈。
一人年過三十,陰囊濕癢,陰莖流出白色像膿一樣的東西,勃起時急痛,這是肝疝。用龍膽瀉肝湯而痊癒。
原文
陰莖或腫,或縮,或挺,或癢,皆宜此藥治之。治腎癰,用石蟹熱水磨服。
陰莖或腫脹,或收縮,或挺起,或發癢,都適宜用此藥治療。治療腎癰,用石蟹熱水磨汁服用。
原文
石灰散 治腎漏,陰囊先腫後穿破,出黃水,瘡口如魚口,能致命。
石灰散 治療腎漏,陰囊先腫脹後穿破,流出黃水,瘡口像魚口,能致命。
原文
上用五倍子同石灰炒黃色,去灰攤地,出火毒,砂盆內研細末。不犯銅鐵,乾摻上五七次可。
上方用五倍子同石灰炒成黃色,去掉石灰攤在地上,去除火毒,在砂盆內研成細末。不要接觸銅鐵,乾燥地摻在瘡口上五到七次即可。
原文
治外腎癰瘡抱雞卵殼 鷹爪黃連 輕粉(各等分)上為細末。用煎過清油,調塗。烏金散麩炭 紫蘇葉(各等分)上為末。香油調搽。
治療外腎癰瘡:抱雞卵殼、鷹爪黃連、輕粉(各等分),以上研為細末。用煎過的清油,調和塗抹。烏金散:麩炭、紫蘇葉(各等分),以上研為末。用香油調和塗擦。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。