証治準繩‧瘍醫

腹部(十一)

總論

腹部(十一)39
原文
〔薛〕 腹癰謂瘡,生於肚腹,或生於皮裡膜外,屬膏粱厚味,七情鬱火。
白話
薛己說:腹癰是指瘡癤,生長在肚腹部位,或者生長在皮肉與筋膜之間,是由於飲食肥甘厚味、七情鬱結化火所引起。
原文
若漫腫堅硬,肉色不變,或脈遲緊,未成膿也,四君加芎歸、白芷、枳殼,或托裡散。
白話
如果腫塊彌漫堅硬,肌肉顏色沒有改變,或者脈象遲緩緊澀,是尚未化膿的表現,可用四君子湯加川芎、當歸、白芷、枳殼,或者用托裡散。
原文
腫軟色赤,或脈洪數,已成膿也,托裡消毒散。膿成而不外潰者氣血虛也,臥針而刺之。
白話
腫塊柔軟顏色發紅,或者脈象洪大數急,是已經化膿的表現,用托裡消毒散。膿已形成但不能向外潰散的,是氣血虛弱,採用臥針刺法引流。
原文
腫焮作痛者,邪氣實也,先用仙方活命飲;隔蒜灸以殺其毒,後用托裡以補其氣。
白話
腫塊紅腫灼痛,是邪氣實盛,先用仙方活命飲;隔蒜灸以解毒,後用托裡法補益正氣。
原文
若初起欲其內消,當助胃壯氣,使根本堅固而以行經活血之藥佐之。
白話
如果初期想要讓它內消,應當扶助胃氣增強正氣,使根本堅固,再用行經活血的藥物輔助。
原文
若用克伐之劑欲其消散,則腫者不能潰,潰者不能斂。
白話
如果用克伐的藥劑想要消散,那麼腫的不能潰破,潰的不能收斂。
原文
若用疏利之藥下其膿,則少壯者多為難治,老弱者立見危亡。
白話
如果用疏利的藥物下其膿,那麼少壯者多難治,老弱者立即危亡。
原文
一人年逾三十,腹患癰腫,脈數喜冷。齊氏曰:瘡癤腫起,堅硬者實也。
白話
有一個三十多歲的人,腹部生癰腫,脈數而喜冷敷。齊氏說:瘡癤腫起,堅硬的是實證。
原文
河間曰:腫硬瞀悶,煩躁飲冷,邪在內也,用清涼飲倍大黃,三劑稍緩,次以四物湯加芩連、山梔、木通,四劑而潰,更以十宣散去參耆、桂,加金銀花、天花粉。
白話
河間說:腫硬昏悶,煩躁口渴想喝冷水,是邪氣在內,用清涼飲重用大黃,三劑稍緩解,隨後用四物湯加黃芩、黃連、山梔、木通,四劑而潰破,再用十宣散去人參、黃耆、肉桂,加金銀花、天花粉。
原文
彼欲速效,自服溫補藥,肚腹遂腫,小便不利。
白話
他想快速見效,擅自服用溫補藥,肚腹於是腫脹,小便不暢通。
原文
仍用清涼飲,膿潰數碗,再以托裡藥治之而愈。一人腹癰焮痛,煩躁作嘔,脈實。河間曰:瘡癤火屬,須分內外,以治其本。
白話
仍用清涼飲,膿液潰破流出數碗,再用托裡藥治療而癒。有一人腹癰灼痛,煩躁嘔吐,脈實。河間說:瘡癤屬火,須分內外,根據根本治療。
原文
又云:嘔噦心煩,腫硬瞀悶,或皮肉不變,脈沉而實,毒在內也,當疏其內,以絕其源,用內疏黃連湯利二三行。諸證悉退,更以連翅消毒散而愈。一人腹癰,膿熟開遲,脈微細。
白話
又說:嘔吐噁心心煩,腫硬昏悶,或者皮肉不變色,脈沉而實,是毒在內,應疏導內部,斷絕根源,用內疏黃連湯瀉二三次。諸證都消退,再用連翹消毒散而癒。有一人腹癰,膿已熟但切開延遲,脈微細。
原文
膿出後,瘡口微膿如蟹吐沫,此內潰透膜也。
白話
膿液流出後,瘡口微微滲出像螃蟹吐沫一樣的膿,這是內部潰爛穿透筋膜了。
原文
瘡癤透膜,十無一生,雖用大補,亦不能救,此可為待膿自出之戒也。
白話
瘡癤穿透筋膜,十個沒有活一個,雖用大補,也不能救,這可以作為等待膿自己流出來者的警戒。
原文
一人素嗜酒色,小腹患毒,脈弱微痛,欲求內消。予謂:當助胃壯氣,兼行經活血佐之可消。
白話
有一人平時嗜酒好色,小腹生毒,脈弱微痛,想內消。我說:應當扶助胃氣增強正氣,兼用行經活血輔助才能消散。
原文
彼欲速效,自用敗毒等藥,勢果盛,瘡不潰膿,飲食少思,兩月餘復請診。
白話
他想快速見效,擅自用敗毒等藥,毒勢果然更盛,瘡不潰膿,飲食減少,兩個月後再來診治。
原文
脈愈弱,盜汗不止,聚腫不潰,肌寒肉冷,自汗色脫,此氣血俱虛,故不能發腫成膿。
白話
脈更弱,盜汗不止,腫聚不潰,肌寒肉冷,自汗氣色脫失,這是氣血俱虛,所以不能發腫成膿。
原文
以十全大補湯,三十餘劑膿成針之,反加煩躁脈大,此亡陽也。以聖愈湯二劑,仍以前湯百劑而愈。
白話
用十全大補湯,三十多劑後膿成用針刺,反而增加煩躁脈大,這是亡陽。用聖愈湯二劑,仍用前湯近百劑而癒。
原文
司馬李梧山患此,腹痛而勢已成,用活命飲一劑,痛頓止;用托裡消毒散,腫頓起,此膿將成也。用托裡散補之,自潰而愈。錦衣掌堂,劉廷器。
白話
司馬李梧山患此病,腹痛而膿已成,用活命飲一劑,疼痛立刻停止;用托裡消毒散,腫立刻鼓起,這是膿將成。用托裡散補益,膿自潰而癒。錦衣掌堂劉廷器。
原文
正德辛未,仲夏,腹患癰潰而膿清,熱渴腹脹,作嘔不食,或以為熱毒內攻,皆用芩連、大黃之劑,病愈甚。
白話
正德辛未年仲夏,腹部生癰潰破但膿清稀,發熱口渴腹脹,嘔吐不思飲食,有人認為是熱毒內攻,都用黃芩、黃連、大黃之類,病更嚴重。
原文
薛曰:當舍時從證,投以參耆、姜附等藥,一劑嘔止食進,再用托裡等劑而瘡愈。進士邊云莊,腹痛惡寒,脈浮數。薛曰:浮數之脈而反惡寒,瘡疽之證也。不信。數日後復請視之,左尺洪數。
白話
薛說:應當舍時令而從證,投以人參、黃耆、乾薑、附子等藥,一劑嘔吐停止能進食,再用托裡等劑而瘡癒。進士邊云莊,腹痛惡寒,脈浮數。薛說:浮數的脈反而惡寒,是瘡疽的證候。不信。數日後再請看,左尺洪數。
原文
薛曰:內有膿矣,仍不信,至小腹痛脹,連及兩臀,始悟。薛曰:膿潰臀矣,氣血俱虛,何以收斂?
白話
薛說:內有膿了,仍不信,到小腹痛脹,連及兩臀,才醒悟。薛說:膿已潰到臀部了,氣血俱虛,用什麼收斂?
原文
急服活命飲一盅,臀潰一孔,出膿鬥許,氣息奄奄,用大補藥一劑,神思方醒。
白話
急服活命飲一杯,臀部潰一個孔,流出膿液一斗左右,氣息奄奄,用大補藥一劑,神智才清醒。
原文
每去後糞從瘡出,痛不可當,小腹間如有物上挺,即發痙不省人事,煩躁脈大,舉按皆實,省而診之,脈洪大按之如無。
白話
每次排大便時糞便從瘡口而出,疼痛難忍,小腹間如有物上頂,立刻發痙不省人事,煩躁脈大,浮取沉取都實,醒來後診察,脈洪大按之如無。
原文
以十全大補,倍用參耆至四斤,更加附子二枚,煎膏服而痙止,又用十全大補湯,五十餘劑而瘡斂。
白話
用十全大補,重用人參黃耆至四斤,另加附子二枚,煎膏服用後痙攣停止,再用十全大補湯,五十多劑而瘡口收斂。
原文
上舍周一元,腹患癰,三月不愈,膿水清稀,朝寒暮熱,服四物黃柏、知母之類,食少作瀉,痰涎上湧,服二陳、枳實之類,痰涎愈甚,胸膈痞悶,謂薛曰何也?
白話
上舍周一元,腹部生癰,三月不癒,膿水清稀,早晨發冷傍晚發熱,服用四物湯加黃柏、知母之類,食少腹瀉,痰涎上湧,服用二陳湯、枳實之類,痰涎更嚴重,胸膈痞悶,對薛說這是什麼原因?
原文
薛曰:朝寒暮熱,血氣虛也,食少作瀉,脾腎虛也,痰湧胸痞,脾肺虛也,悉因真氣虛而邪氣實也,當先壯其胃氣,使諸臟有所稟而邪自退矣。
白話
薛說:早晨發冷傍晚發熱,是血氣虛;食少腹瀉,是脾腎虛;痰湧胸悶,是脾肺虛。都因真氣虛而邪氣實,應先壯胃氣,使各臟有所稟受而邪自然退去。
原文
遂用六君,加黃耆、當歸數劑,諸證漸退,又用十全大補湯,肌肉漸斂,更用補中益氣湯調理而痊。
白話
於是用六君子湯,加黃耆、當歸數劑,諸證漸退,又用十全大補湯,肌肉漸斂,再用補中益氣湯調理而康復。
原文
上舍毛體仁,素陰虛,春初咳嗽,胸中隱痛,腎脈數而無力,肺脈數而時見,此腎氣虧損,陰火熾盛,用六味丸料一劑,服之病勢雖減,內癰已成。蓋因元氣虛而未能發出,火令可畏。
白話
上舍毛體仁,平素陰虛,初春咳嗽,胸中隱痛,腎脈數而無力,肺脈數而時見,這是腎氣虧損,陰火熾盛,用六味丸方一劑,服用後病勢雖減,內癰已成。是因為元氣虛而未能托毒發出,火令時節可怕。
原文
不信,服痰火之劑,兩月後,乳間微腫,脈洪數而無力。
白話
不信,服用治痰火的藥,兩月後,乳房之間微腫,脈洪數而無力。
原文
薛曰:膿內潰矣,當刺出其膿,以免內攻之禍。
白話
薛說:膿在內部潰爛了,應當刺出膿液,以免內攻的禍害。
原文
不信,又月餘請視,但針得一孔,膿㨮不利,仍復內攻,唇舌青赤。薛曰:臟腑已壞,吾何能治之?後果歿。從侄孫,年十四而畢姻。
白話
不信,又過了一個多月請看,只針刺一個孔,膿液堵塞不暢,仍然內攻,唇舌青紫。薛說:臟腑已壞,我怎麼能治?後來果然去世。堂侄孫,十四歲而成婚。
原文
乙巳春,年二十四,腹中作痛,用大黃等藥二劑,下血甚多,胸腹脹滿,痰喘發熱。
白話
乙巳年春天,二十四歲,腹中作痛,用大黃等藥二劑,下血很多,胸腹脹滿,痰喘發熱。
原文
又服破氣降火藥一劑,汗出如水,手足如冰。薛往他,適歸診之。
白話
又服用破氣降火藥一劑,汗出如水,手足冰冷。薛去看他,恰好回來診察。
原文
左關洪數,右尺尤甚,乃腹癰也,雖能收斂,至夏必變而成瘵症。
白話
左關洪數,右尺尤其嚴重,是腹癰,雖能收斂,到夏天必然變成癆症。
原文
用參耆各一兩,歸術各五錢,陳皮、茯苓各三錢,炙草、炮姜各一錢,二劑諸證少退,腹始微赤,按之覺痛,又二劑作痛;又二劑腫痛,脈滑數,針出膿瘀。
白話
用人參、黃耆各一兩,當歸、白朮各五錢,陳皮、茯苓各三錢,炙甘草、炮薑各一錢,二劑諸證稍退,腹才微紅,按壓覺痛,又二劑疼痛;又二劑腫痛,脈滑數,針刺出膿瘀。
原文
更用大補湯,精神飲食如故,因遺精,患處色黯,用前藥加五味、山茱、山藥、骨脂、吳茱等劑,瘡口漸斂,瘵證悉具,其脈非洪大而數,即微細如無,唯專服獨參湯、人乳汁,少復,良久仍脫。余曰:當備後事,以俟火旺。
白話
再用大補湯,精神飲食如常,因遺精,患處顏色暗淡,用前方加五味子、山茱萸、山藥、補骨脂、吳茱萸等,瘡口漸斂,癆證都具備了,其脈不是洪大而數,就是微細如無,只專門服用獨參湯、人乳汁,稍好轉,很久仍虛脫。我說:應備後事,以待火旺。
原文
乃禱鬼神,巫者歷言往事如見,更示以方藥,皆峻利之劑,且言保其必生。敬信服之,後果歿。
白話
於是祈禱鬼神,巫師歷數往事如親見,又出示方藥,都是峻利之劑,並說保證必生。敬信服用,後來果然去世。
原文
經曰:拘於鬼神者,不可與言至德,而況又輕信方藥於邪妄之人耶!書此警後。
白話
經書說:拘泥於鬼神的人,不能和他說至高的德行,何況又輕信方藥於邪妄之人!書寫此例以警示後人。