原文
〔薛〕 耳瘡屬手少陽三焦經,或足厥陰肝經,血虛風熱,或肝經燥火風熱,或腎經
耳瘡屬於手少陽三焦經,或是足厥陰肝經,血虛風熱,或肝經燥火風熱,或腎經
原文
若寒熱作痛,屬肝經風熱,用小柴胡湯加山梔、川芎。
原文
若內熱口乾,屬腎經虛火,用加味地黃丸,如不應,用加減八味丸,余當隨證治之。
若內熱口乾,屬腎經虛火,用加味地黃丸,如果無效,用加減八味丸,其餘應隨證治療。
原文
文選姚海山,耳根赤腫,寒熱作痛,此屬三焦風熱也,但中氣素虛,以補中益氣加山梔、炒黃芩、牛蒡子治之而愈。
文選姚海山,耳根赤腫,寒熱作痛,這屬於三焦風熱,但中氣向來虛弱,以補中益氣加山梔、炒黃芩、牛蒡子治療而康復。
原文
一儒者,因怒,耳內作痛出水,或用祛風之劑,筋攣作痛,肢體如束,此肝火傷血也,用六味丸料數服而愈。
一位儒者,因發怒,耳內作痛出水,有人用祛風的方劑,結果筋脈攣縮作痛,肢體好像被束縛,這是肝火傷血的緣故,用六味丸的藥料服用數次而康復。
原文
舉人毛石峰子,年二十,耳內出水或作痛,年餘矣。
舉人毛石峰的兒子,年二十歲,耳內出水或作痛,已經一年多了。
原文
脈洪數,左尺益甚,此屬肝、腎二經虛熱也,用加減八味丸料,一劑而愈。
脈象洪數,左尺脈更為明顯,這屬於肝、腎二經虛熱,用加減八味丸的藥料,一劑就康復了。
原文
一男子每入房,耳內或作癢或出水,常以銀簪探入,甚喜陰涼,此屬腎經虛熱也,用加減八味丸而愈。
一位男子每次行房事,耳內或作癢或出水,常用銀簪探入,很喜歡陰涼,這屬於腎經虛熱,用加減八味丸而康復。
原文
一妇人,因怒发热,每经行即两耳出脓,两太阳作痛,以手按之痛稍止,怒则胸胁、乳房胀痛,或寒热往来,或小便频数,或小腹胀闷,此皆属肝火血虚也,先用梔子清肝散二剂,又用加味逍遥散数剂,诸证悉退,又以补中益气加五味而全愈。
一位婦女,因發怒而發熱,每次月經來潮就兩耳出膿,兩側太陽穴作痛,用手下按疼痛稍微停止,發怒就胸脅、乳房脹痛,或寒熱往來,或小便頻數,或小腹脹悶,這都屬於肝火血虛,先用梔子清肝散二劑,又用加味逍遙散數劑,諸症都退去,又用補中益氣加五味而完全康復。
原文
一妇人经行后,因怒氣勞役,發熱寒熱,耳內作痛,余以經行為血虛,用八珍湯加柴胡,怒氣為肝火,用加味逍遙散;勞役為氣傷,用補中益氣湯加山梔而愈。
一位婦女月經過後,因發怒和勞累,發熱寒熱,耳內作痛,我認為月經來潮是血虛,用八珍湯加柴胡;發怒是肝火,用加味逍遙散;勞累是氣受傷,用補中益氣湯加山梔而康復。
原文
一妇人,耳內作痛或腫臖,寒熱發熱,面色素青黃,經行則變赤,余以為怒氣傷肝,鬱結傷脾,用加味歸脾湯、加味逍遙散而愈。
一位婦女,耳內作痛或腫大,寒熱發熱,面色青黃,月經來潮就變成紅色,我認為是怒氣傷肝,鬱結傷脾,用加味歸脾湯、加味逍遙散而康復。
原文
一妇人耳內腫痛,寒熱口苦,耳內出水,焮連頸項,飲食少思,此肝火甚而傷脾也,用小柴胡湯加山梔,牡丹皮稍愈。
一位婦女耳內腫痛,寒熱口苦,耳內出水,紅腫連及頸項,飲食減少,這是肝火太盛而傷脾,用小柴胡湯加山梔、牡丹皮稍微好轉。
原文
用加味逍遙散,及八珍湯加柴胡、山梔、丹皮,調補肝脾而全愈。
用加味逍遙散,以及八珍湯加柴胡、山梔、丹皮,調養補益肝脾而完全康復。
原文
一孀婦,或耳內外作痛,或項側結核,內熱晡熱,月經不爽,唾痰少食,胸膈不利,余以為鬱怒傷肝脾,朝用歸脾湯以解脾郁,生脾氣;夕用加味逍遙散以清肝火,生肝血而愈。
一位寡婦,或耳內外作痛,或項側長結核,內熱午後發熱,月經不順,唾痰少食,胸膈不暢通,我認為是鬱怒傷肝脾,早上用歸脾湯以解除脾的鬱結,滋生脾氣;晚上用加味逍遙散以清肝火,滋生肝血而康復。
原文
太卿魏莊渠,癸卯仲冬,耳內作痛,左尺洪大而澀。
太卿魏莊渠,癸卯年仲冬,耳內作痛,左尺脈洪大而澀。
原文
余曰:此腎水枯竭,不能生肝木,當滋化源,彼不信。
我說:這是腎水枯竭,不能滋生肝木,應當滋養化源,他不相信。
原文
仍雜用直補之劑,余謂其婿陸時若曰:莊渠不能生腎水,來春必不能起。
仍然混雜用直接補益的方劑,我對他的女婿陸時若說:莊渠不能滋生腎水,明年春天必定不能康復。
原文
至明年季春十八日,復請治,昏憤不語,頤耳之分,已有膿矣,且卵縮便數,方信余言,求治。
到了明年季春十八日,再來請求治療,已昏迷不語,臉頰耳朵的部位,已經有膿了,而且睪丸收縮小便頻數,這才相信我的話,請求治療。
原文
辭不克,用六味丸料一盅,陰莖舒出,小便十減六七,神思頓醒。
推辭不了,用六味丸的藥料一劑,陰莖舒展伸出,小便十次減少了六七次,精神思緒立刻清醒。
原文
余曰:若砭膿出,庶延數日,為立嗣之計,否則膿從耳出,死立待矣。或謂不砭可生者,余因辭歸。
我說:如果用砭石放出膿,或許能延續幾日,作為傳宗接代的打算,否則膿從耳內流出,很快就會死亡。有人說不放膿可以存活,我因此告辭回去。
第二天果然耳內流出膿,到二十一日己未,火日就去世了。
原文
憲副姜時川,癸卯冬,右手寸口浮數而有痰,口內若有瘡然。
憲副姜時川,癸卯年冬天,右手寸口脈浮數而有痰,口內好像有瘡一樣。
原文
余曰:此胃火傳於肺也,當薄滋味,慎起居,以御之。甲辰秋,尺脈洪數而無力。
我說:這是胃火傳到肺了,應當清淡飲食,謹慎起居,來防禦它。甲辰年秋天,尺脈洪數而無力。
原文
余曰:此肺金不能生腎水,無根之火上炎也,宜靜調養滋化源以治之。
我說:這是肺金不能滋生腎水,無根之火向上燃燒,應當靜心調養滋潤化源來治療。
原文
彼云:今喉耳不時燥痛,肢體不時發熱,果是無根之火殞無疑矣。
他說:現在喉嚨耳朵時常燥痛,肢體時常發熱,果然是無根之火無疑了。
原文
後會劉古峽云:姜公之病已如尊料,遂拉同往視,喉果腫潰,脈愈洪大,又誤以為瘡毒而投苦寒之劑,卒於仲春二十八日。乃藥之促其亡也,否則尚能延至仲夏。
後來遇見劉古峽說:姜公的病已經如同您所預料的,於是拉著我一起去探視,喉嚨果然腫潰,脈象更加洪大,又誤認為是瘡毒而投用苦寒的方劑,在仲春二十八日去世。這是藥物促使他死亡,否則還能延續到仲夏。
原文
當歸川芎散 治手足少陽經,血虛瘡證或風熱,耳內癢痛生瘡出水,或頭目不清,寒熱少食,或婦女經水不爽,胸膈不利,脅腹痞痛。
當歸川芎散 治療手足少陽經,血虛瘡證或風熱,耳內癢痛生瘡出水,或頭目不清,寒熱少食,或婦女月經不順,胸膈不暢,脅腹痞痛。
原文
當歸 川芎 柴胡 白朮 芍藥(各一錢) 山梔(炒,一錢二分) 牡丹皮 茯苓(各八分) 蔓荊子 甘草(各五分)上水煎服。
當歸 川芎 柴胡 白朮 芍藥(各一錢) 山梔(炒,一錢二分) 牡丹皮 茯苓(各八分) 蔓荊子 甘草(各五分)以上用水煎服。
原文
若肝氣不平寒熱,加地骨皮。肝氣實,加柴胡、黃芩。氣血虛,加參、耆、歸、地。脾虛飲食少思,加苓、術。脾虛胸膈不利,加參、耆。痰滯胸膈,加朮、半。
若肝氣不平而寒熱,加地骨皮。肝氣實,加柴胡、黃芩。氣血虛,加人參、黃耆、當歸、熟地黃。脾虛飲食減少,加茯苓、白朮。脾虛胸膈不暢,加人參、黃耆。痰滯胸膈,加白朮、半夏。
原文
肝氣不順,胸膈不利,或小腹痞滿,或時攻痛,加青皮。
肝氣不順,胸膈不暢,或小腹痞滿,或時常攻痛,加青皮。
原文
肝血不足,胸膈不利,或小腹滿痛,加熟地黃。肝血虛寒,小腹時痛,加肉桂。日晡發熱,加歸地。
肝血不足,胸膈不暢,或小腹滿痛,加熟地黃。肝血虛寒,小腹時常疼痛,加肉桂。午後發熱,加當歸、熟地黃。
原文
梔子清肝散(一名柴胡梔子散) 治三焦及足少陽經風熱,耳內作癢生瘡,或出水疼痛,或胸乳間作痛,或寒熱往來。
梔子清肝散(又稱柴胡梔子散) 治療三焦及足少陽經風熱,耳內作癢生瘡,或出水疼痛,或胸乳之間作痛,或寒熱往來。
原文
柴胡 梔子(炒) 牡丹皮(各一錢) 茯苓 川芎 芍藥 當歸 牛蒡子(炒,各七分) 甘草(五分)上水煎服。若太陽頭痛,加羌活。
柴胡 梔子(炒) 牡丹皮(各一錢) 茯苓 川芎 芍藥 當歸 牛蒡子(炒,各七分) 甘草(五分)以上用水煎服。若太陽頭痛,加羌活。
原文
加味地黃丸 治肝腎陰虛瘡證,或耳內癢痛出水,或眼昏痰氣喘嗽,或作渴發熱,小便赤澀等證。
加味地黃丸 治療肝腎陰虛瘡證,或耳內癢痛出水,或眼昏痰氣喘嗽,或口渴發熱,小便赤澀等症。
原文
乾山藥 山茱萸 牡丹皮 澤瀉 白茯苓 熟地黃 柴胡 五味子(各另為末,等分)
乾山藥 山茱萸 牡丹皮 澤瀉 白茯苓 熟地黃 柴胡 五味子(各另外研成粉末,分量相等)
原文
上將二地黃捣碎,酒拌濕杵膏,入前末和勻,加煉蜜為丸,桐子大。每服百丸,空心白湯送下。不應,用加減八味丸。
以上將兩種地黃搗碎,用酒拌濕搗成膏狀,加入前面的藥末混合均勻,加入煉蜜製成丸,如桐子大。每次服用一百丸,空腹時用白開水送服。如果無效,用加減八味丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。