証治準繩‧瘍醫

癰疽所兼諸證

陽氣脫陷

癰疽所兼諸證16
原文
〔薛〕 瘡疡陽氣脫陷,或因克伐之劑,或因膿血太泄,或因吐瀉之後,或因誤而入房,若發熱頭痛,小便淋澀,或滑數便血,目赤煩喘,自汗發熱,氣短頭暈,體倦熱渴,意欲飲水投水,惡寒憎寒,身熱惡衣,揚手擲足,汗出如水,腰背反張,鄭聲不絕,此無根虛火之假熱症。
白話
〔薛〕瘡疡陽氣脫陷,或因克伐的藥劑,或因膿血過度流失,或因嘔吐腹瀉之後,或因誤行房事,症見發熱頭痛、小便淋澀,或小便滑數帶血,眼睛發紅煩躁喘促,自汗發熱、氣短頭暈,身體疲倦發熱口渴,想要喝水、將水潑向自己,畏寒怕冷,身體發熱卻嫌惡衣服,抬手踢足,汗出如水流淌,腰背反折伸長,鄭聲不斷,這是無根虛火的假熱症。
原文
若畏寒頭痛,咳逆嘔吐,耳聵目蒙,小便遺難,瀉利腸鳴,裡急腹痛,玉莖短縮,冷汗時出,齒牙浮動,肢體麻痹,或厥冷身痛,或咬舌齧唇,舌根強硬,此陽氣脫陷之真寒證,皆不思議其脈,宁論其瘡,但見一二,急用參附湯補之,多有復生者。
白話
若畏懼寒冷、頭痛,咳嗽呃逆、嘔吐,耳聾眼睛朦朧,小便遺留困難,腹瀉腸鳴,裡急腹痛,陰莖短縮,冷汗時常流出,牙齒浮動,肢體麻木,或厥冷身痛,或咬舌頭嘴唇,舌根僵硬強直,這是陽氣脫陷的真寒證,都不要管他的脈象,都不要管他的瘡口,只要見到一二個症狀,就趕緊用參附湯來補益,有很多人因此復生的。
原文
大凡潰後勞役,元氣虧損,或夢遺精脫,或滑數便血,或外邪乘之,或誤用寒涼,氣血脫陷而致斯症,治以前藥,亦有復生者。
白話
大凡瘡口潰破後過度勞累,元氣虧損,或夢遺精泄,或小便滑數便血,或外邪乘虛侵入,或誤用寒涼藥物,氣血脫陷而導致這個症狀,用前面的藥物治療,也有恢復生機的。
原文
內翰,楊皋湖,孟夏患背疽,服克伐之劑,二旬余矣,漫腫堅硬,重如負石,隔蒜灸五十餘壯,背遂輕,以六君加砂仁二劑,涎沫湧出,飲食愈少,此脾虛陽氣脫陷。
白話
內翰楊皋湖,在初夏得了背疽,服用克伐的藥劑,過了二十多天,瘡口彌漫腫脹堅硬,重得像背著石頭,用隔蒜灸五十多壯,背部就輕鬆了,用六君湯加砂仁二劑,涎沫湧出,飲食越來越少,這是脾虛陽氣脫陷。
原文
劑用溫補,反嘔不食,仍用前藥作大劑,加附子、薑桂。
白話
用溫補的藥劑,反而嘔吐不能進食,仍用前面的藥物作成大劑量,加入附子、乾薑、肉桂。
原文
又不應,遂以參耆各一斤,歸朮、陳皮各半斤,附子一兩,煎服,三日而盡,流涎頓止,腐肉頓潰,飲食頓進,再用薑桂等藥托裡健脾,腐脫而瘡愈矣。
白話
又沒有效果,於是用人參、黃耆各一斤,當歸、白朮、陳皮各半斤,附子一兩,煎服,三天喝完,流涎立刻停止,腐肉立刻潰爛,飲食立刻增加,再用乾薑、肉桂等藥物扶助正氣、健脾,腐肉脫落而瘡口就癒合了。
原文
少參史南湖之內,夏患疽不起發,脈大而無力,發熱作渴,自汗盜汗,用參耆大補之劑,益加手足逆冷,大便不寬,喘促時嘔,脈微細按之如無,惟太衝不絕,仍以參耆、白朮、當歸、茯苓、陳皮計斤許,加附子五錢,水煎兩盅作一服,諸證頓退,脈息頓復,翌日瘡起而潰,仍用前藥四劑後,日用托裡藥,調理兩月餘而消。一婦,臥床十三年矣。
白話
少參史南湖的妻子,夏天得了疽瘡不能發出,脈搏大而無力,發熱口渴,自汗盜汗,用人參黃耆大補的藥劑,反而手腳更加冰冷,大便不通暢,喘促有時嘔吐,脈微細按起來好像沒有,只有太衝脈還不斷,仍用人參、黃耆、白朮、當歸、茯苓、陳皮共約一斤,加入附子五錢,水煎兩碗作一次服用,各種症狀立刻消退,脈象立刻恢復,第二天瘡口鼓起而潰破,仍用前面的藥四劑後,每天用扶助正氣的藥物,調理兩個月多才消除。有一位婦女,臥床十三年了。
原文
遭回祿,益加憂鬱,明年三月,右肩下發一塊,焮腫如甌,中红外白,先用涼藥一劑,不解,次用十宣散四劑,加痛略紅,迎醫視之,連投參耆、丁桂、防芷之劑,膿潰云無恙矣,辭去。眩暈嘔逆,惡寒戰慄,頂陷膿清。
白話
遭遇火災,更加憂鬱,第二年三月,右肩下方長出一塊,紅腫像小甌,中間紅外面白,先用涼藥一劑,沒有解除,再用十宣散四劑,加上疼痛稍微變紅,請醫生來看,接連投用人參黃耆、丁香肉桂、防風白芷的藥劑,膿潰後說沒有大礙了,就辭去。眩暈嘔吐呃逆,畏寒發抖,瘡頂塌陷膿液清稀。
原文
偶檢《外科發揮》,發背門云:若初起一頭如黍,不腫不赤,煩躁便秘,四五日間,生頭不計其數,瘡口各如含一粟,名曰蓮房發云云。
白話
偶然查閱《外科發揮》,發背門說:如果開始時一個瘡頭像黍米,不腫不紅,煩躁便秘,四五天之間,生出的瘡頭數不勝數,每個瘡口都像含著一粒粟米,叫做蓮房發等等。
原文
始駭為惡症,治法雖詳,不諳於行,迎薛至,診云:辛涼解散,氣血兩虛者忌之,連投參耆、歸朮、地黃、姜附大劑,腫高膿稠,兼紝烏金膏數日,果腐落,筋如脂膜者數片,人參每服至八錢,日進二服,逾兩月平復。
白話
才驚懼這是惡症,治療方法雖然詳盡,但不熟悉如何施行,請薛氏前來,診斷說:辛涼解散的方劑,氣血兩虛的人忌用,接連投用人參黃耆、當歸白朮、生地黃、乾薑附子大劑,瘡腫高起膿液稠密,配合塗抹烏金膏幾天,果然腐爛脫落,像脂膜一樣的筋膜數片,人參每次服用到八錢,每天服用兩次,超過兩個月康復。
原文
附子理中湯 治瘡疡脾胃虛寒,或誤行攻伐,手足厥冷,飲食不入,或腸鳴腹痛,嘔逆吐瀉。
白話
附子理中湯 治療瘡疡脾胃虛寒,或誤用攻伐的藥物,手足冰冷,飲食不能下嚥,或腸鳴腹痛,嘔吐呃逆、嘔吐腹瀉。
原文
附子 人參 茯苓 白芍藥(各三錢) 白朮(四錢)上水煎服。
白話
附子、人參、茯苓、白芍藥(各三錢)、白朮(四錢),以上用水煎服。
原文
姜附湯 治瘡疡真陽虧損,或誤行汗下,或膿血出多失於補托,以致上氣喘急,自汗盜汗,氣短頭暈。
白話
姜附湯 治療瘡疡真陽虧損,或誤用發汗攻下的方法,或膿血流出過多失去補托,以致病患氣往上逆喘促緊急,自汗盜汗,氣短頭暈。
原文
人參 附子(炮去皮臍各一兩) 乾薑(炮) 白朮(各五錢)上作二劑。水煎服。
白話
人參、附子(炮製去皮臍各一兩)、乾薑(炮製)、白朮(各五錢),以上作成二劑。用水煎服。
原文
參附湯 治失血過多,或膿瘀大泄,或寒涼汗下,真陽脫陷,上氣喘急,自汗盜汗,氣短頭暈等症,急服以救元氣,緩則不治。
白話
參附湯 治療失血過多,或膿瘀大量流失,或用寒涼藥物發汗攻下,真陽脫陷,氣往上逆喘促緊急,自汗盜汗,氣短頭暈等症狀,緊急服用來挽救元氣,延緩就來不及救治了。
原文
人參(一兩) 附子(炮,去皮臍,五錢)上姜五片,水煎服。不應,倍之。
白話
人參(一兩)、附子(炮製去皮臍,五錢),以上加生薑五片,用水煎服。如果沒有效果,就加倍用量。