証治準繩‧瘍醫

癰疽所兼諸證

出血

癰疽所兼諸證43
原文
〔薛〕 瘡疡出血,因五臟之氣虧損,虛火動而錯經妄行也,當求其經,審其因而治之。
白話
瘡疡出血,是因為五臟的氣虛損,虛火妄動而使血液離開經脈妄行,應當診察所屬經脈,審查致病原因而加以治療。
原文
若肝熱而血妄行者,四物炒梔、丹皮、苓朮。肝虛而不能藏血者,六味地黃丸。
白話
如果是肝熱導致血液妄行,用四物湯加炒梔子、牡丹皮、茯苓、白朮。肝虛而不能收藏血液的,用六味地黃丸。
原文
心虛而不能主血者,四物炒連、丹皮、苓朮。脾虛熱而不能統血者,四君炒梔、丹皮。若脾經鬱結,用歸脾湯加五味子。脾肺氣虛,用補中益氣加五味子。氣血俱虛,用十全大補。陰火動,用六味丸加五味子。
白話
心虛而不能主宰血液的,用四物湯加炒黃連、牡丹皮、茯苓、白朮。脾虛有熱而不能統攝血液的,用四君子湯加炒梔子、牡丹皮。如果脾經鬱結,用歸脾湯加五味子。脾肺氣虛,用補中益氣湯加五味子。氣血都虛損,用十全大補湯。陰火妄動,用六味丸加五味子。
原文
大凡失血過多,見煩熱發渴等證, Apabila其脈,急用獨參湯以補氣。經云:血生於氣。
白話
大凡失血過多,出現煩躁發熱口渴等症狀,不論脈象如何,都應緊急用獨參湯來補氣。經書上說:血由氣而生。
原文
苟非參耆、歸術甘溫等劑,以生心肝之血,決不能愈。若發熱脈大者,不治。凡患血症,皆當以犀角地黃湯為主。
白話
如果不用人參、黃耆、當歸、白朮等甘溫的藥物,來生髮心肝的血液,肯定不能治好。如果發熱而脈象洪大的,不可治療。凡是患有血症的,都應當以犀角地黃湯為主方。
原文
翰林屠漸山,年四十,患濕毒瘡疾,誤用輕粉之劑,虧損元氣,久不能愈。
白話
翰林學士屠漸山,年四十歲,患有濕毒瘡病,誤用輕粉製劑,損耗虧空了元氣,久久不能康復。
原文
一日將晡之際,診之,肝脈忽洪數而有力,余曰:何肝脈之如此?
白話
一天將近傍晚時分,給他診脈,肝脈忽然洪大數急而有力,我說:為什麼肝脈如此?
原文
侵晨,瘡出黯血三四碗,體倦自汗,雖甚可畏,所喜血黯而脈靜。
白話
第二天清晨,瘡口流出暗色血液三四碗,身體疲倦自汗,雖然看上去很可怕,所慶幸的是血是暗色的而且脈象平靜。
原文
余曰:此輕粉之熱,血受其毒而妄行,輕粉之毒亦得以泄,邪氣去而真氣虛也,當急用獨參湯注之。
白話
我說:這是輕粉的熱毒,血液受到輕粉的毒害而妄行,輕粉的毒邪也得以宣泄,邪氣去除了而真氣也虛損了,應當趕緊用獨參湯來補益元氣。
原文
余重其為人,體恤甚篤,但惑於他言,不果。致邪氣連綿不已,惜哉!
白話
我敬重他的為人,體諒他十分誠懇,但他被別人的話所困惑,沒有聽從我的建議。導致邪氣纏綿不斷,真是可惜啊!
原文
一人背瘡出血,煩躁作渴,脈洪大,按之如無,此血脫髮躁,用當歸補血湯二劑,少愈。又以八珍加黃耆、山梔,數劑全愈。
白話
有一個人背部長瘡出血,煩躁口渴,脈象洪大,按下去卻像沒有,這是血脫而導致躁擾,用當歸補血湯二劑,稍有好轉。又用八珍湯加黃耆、山梔,數劑後完全康復。
原文
一妇人,潰後吐鮮血三碗許,余用獨參湯而血止,用四君熟地、芎歸而瘡愈。此血脫補氣,陽生陰長之理也。
白話
一位婦女,瘡口潰破後吐出鮮血約三碗,我用獨參湯血止住了,用四君子湯加熟地、川芎、當歸而瘡口癒合。這就是血脫補氣,陽生陰長的道理。
原文
若用涼血降火,沉陰之劑,脾土生氣復傷,不惟血不歸源而死無疑矣。
白話
如果用涼血降火的陰寒藥物,脾土的生氣再次受傷,不但血不能回歸本源,而且必死無疑。
原文
一老婦,手大指患疔,為人針破,出鮮血,手背俱腫,半體皆痛,神思昏憝五日矣。
白話
一位老婦,手指大拇指生疔瘡,被別人用針刺破,流出鮮血,手背都腫了,半邊身體都疼痛,神志昏沉糊塗已經五天了。
原文
用活命飲,始知痛在手,瘡勢雖惡,不宜大攻,再用大補劑又各一劑,外用隔蒜灸。
白話
用活命飲,才知道疼痛侷限在手部,瘡的形勢雖然嚴重,但不適宜用大劑量的攻邪藥,又各用了一劑大補的藥物,外用隔蒜灸的方法。
原文
喜此手背赤腫而出毒水,又各一劑,赤腫漸潰,又用托裡藥而瘥。
白話
慶幸的是這人手背紅腫後流出毒水,又各用了一劑藥,紅腫逐漸潰破,又用托裡的藥物而病癒。
原文
南儀部,賀朝卿,升山西少參,別時余見其唇鼻青黑,且時搔背,問其故,曰:有一小瘡耳!
白話
南儀部的官員賀朝卿,升任山西少參,告別時我看見他嘴唇鼻子青紫發黑,而且時常搔抓背部,問他是什麼緣故,他說:只是有一個小瘡罷了!
原文
余與視之,果疽也,此脾胃敗壞,為不治之證。
白話
我給他診察,果然是疽瘡,這是脾胃敗壞的表現,是無法治療的證候。
原文
余素與善,悲其途次不便殯斂,遂托其僚友張東沙輩強留之,勉與大補,但出紫血,虛極也。
白話
我向來與他交好,可憐他在旅途中不便收殮停放,於是托他的同僚朋友張東沙等人勉強挽留他,勉力給他用大補的藥物,但只是流出紫黑色的血,這是極度虛弱的緣故。
原文
或謂毒熾不能為膿,乃服攻毒藥一盅,以致嘔逆、脈脫,果卒於南都。
白話
有人說毒邪熾盛不能化膿,於是服用一劑攻毒藥物,導致嘔吐呃逆、脈象虛脫,最終果然在南都去世了。
原文
金憲張碧崖,腰患疽,醉而入房,脈洪數,兩尺更大。余辭不治,將發舟,其子強留。
白話
金憲張碧崖,腰部患有疽瘡,酒後行房,脈象洪數,兩側尺部脈更大。我推辭說不能治療,正要開船離開,他的兒子強行挽留。
原文
頃間吐臭血五六碗,余意此腎經虛火而血妄行,血必從齒縫出,將合肉桂等補腎制火之藥,各用罐別煎熟聽用,血止拭齒視之,果然。
白話
不多時吐出臭血五六碗,我猜想這是腎經虛火而導致血液妄行,血液必定是從牙縫流出,準備將肉桂等補腎制火的藥物,分別用罐子另煎備用,血止後擦乾牙齒查看,果然如我所料。
原文
遂合一盅冷服之,熱渴頓止,少頃,溫服一盅,脈細欲說,氣息奄奄,得藥則脈少復,良久仍脫,其子疑內有膿,欲刺之。余曰:必無,乃以鵝翎管紝內,果如余言。
白話
於是將藥混合成一碗冷服下去,發熱口渴立刻停止,稍過一會兒,溫熱服用一碗,脈象細微似乎要說話,氣息奄奄,服藥後脈象稍微恢復,很久之後仍然虛脫,他的兒子懷疑體內有膿,想要用針刺破排膿。我說:必定沒有膿,於是用鵝翎管探入瘡口,果然像我說的那樣。
原文
次日脈脫腳寒至膝,腹內如冰,急用六君加姜附,腹始溫,膿始潰,瘡口將完。
白話
第二天脈象虛脫,腳寒冷到膝蓋,腹部內部像冰一樣寒冷,緊急用六君子湯加生薑、附子,腹部才開始溫暖,膿才開始潰破,瘡口即將癒合。
原文
彼因侍者皆愛妾,又患小便不通,此陰已痿而思色以降其精,精內敗不出而然耳,用加減八味丸料,加參耆、白朮一劑,小便雖愈,瘡口不斂而歿。
白話
他因為身邊的侍從都是寵愛的姬妾,又患了小便不通,這是因為陽痿而想要行房來降泄精液,精液在內敗壞不能排出而造成的,用加減八味丸的藥料,加人參、黃耆、白朮一劑,小便雖然好了,但瘡口不能收斂而死亡。
原文
東垣聖愈湯 治諸惡瘡血出不止,以寒水石細末,摻之立止。
白話
東垣聖愈湯:治療各種惡瘡出血不止,用寒水石細末摻撒在上面,立刻就能止血。
原文
或瘡時間作黑色,不可潰也,藥力去盡卻紅和。
白話
有的瘡在一段時間呈現黑色,不可以潰破,用藥後毒性去除乾淨才會變成紅色平和。
原文
如血出多而心煩不安,不得眠睡,此亡血也,此湯主之。
白話
如果出血很多而心煩不安,無法入睡,這是亡失血液的緣故,用此湯主治。
原文
熟地黃 生地黃(各三錢) 當歸身(一錢半) 川芎(二錢) 黃耆(五分) 人參(三分)
白話
熟地黃、生地黃各三錢,當歸身一錢半,川芎二錢,黃耆五分,人參三分。
原文
上㕮咀。都作一服,水一盞半,煎至一盞。去滓,稍熱,服無時。
白話
以上切碎為粗末。全部作為一劑服用,用水一盞半,煎煮至一盞。去掉藥渣,稍熱服用,不拘時限。
原文
(按此方,參耆與歸地輕重懸殊,必有訛也。)
白話
按語:此方中,人參、黃耆與當歸、熟地的用量輕重相差懸殊,必定有錯誤。
原文
濟主犀角地黃湯 治胃火血熱妄行,吐衄或大便下血者。
白話
濟主犀角地黃湯:治療胃火血熱妄行,吐血、鼻出血或大便下血的患者。
原文
犀角(鎊末) 生地黃 赤芍藥 牡丹皮(各一錢半) 升麻 黃芩(炒,各一錢)上水煎熟,入犀角末服。
白話
犀角(銼成細末)、生地黃、赤芍藥、牡丹皮各一錢半,升麻、黃芩(炒過)各一錢。以上用水煎煮熟,加入犀角細末服用。
原文
若因怒而致,加山梔、柴胡。若脾氣虛而不能攝,用歸脾湯。若肝脾火動而妄行,用加味逍遙散。
白話
如果是因發怒而致的,加山梔子、柴胡。如果是脾氣虛而不能收攝,用歸脾湯。如果是肝脾火動而妄行,用加味逍遙散。
原文
若脾氣虛而不能統,用補中益氣湯,加炮黑乾薑。若血虛有火而妄行,用四物加炮姜。若腎經虛火而血妄行,用六味丸料。不應,急加肉桂以引虛火歸源。
白話
如果是脾氣虛而不能統攝,用補中益氣湯,加炮製過的黑乾薑。如果是血虛有火而妄行,用四物湯加炮薑。如果是腎經虛火而血液妄行,用六味丸的藥料。如果沒有效果,趕緊加肉桂來引導虛火回歸本源。
原文
獨參湯 治一切失血,或膿水出多,血氣俱虛,惡寒發熱,作渴煩躁。
白話
獨參湯:治療一切失血,或膿水流出過多,氣血都虛損,惡寒發熱,口渴煩躁。
原文
蓋血生於氣,故血脫補氣,陽生陰長之理也。
白話
因為血是由氣生成的,所以血脫要補氣,這是陽生陰長的道理。
原文
用人參二兩,棗十枚,姜十片,水煎徐徐服。
白話
用人參二兩,紅棗十枚,生薑十片,用水煎煮慢慢服用。
原文
托裡消毒散加減法 膿多帶赤,血虛也,去金銀花、連翹、白芷三味,加歸地、參朮。如不應,暫用八珍湯,加牡丹皮。
白話
托裡消毒散加減法:膿多且帶血色,是血虛,去掉金銀花、連翹、白芷這三味藥,加當歸、熟地、人參、白朮。如果不見效,暫時用八珍湯,加牡丹皮。
原文
忿怒晡熱而出血,肝火血虛也,去三味,加牡丹皮、炒黑山梔,熟地。如不應,暫用八珍湯送六味丸。
白話
因為忿怒而下午發熱出血,是肝火血虛,去掉三味藥,加牡丹皮、炒黑山梔子、熟地。如果不見效,暫時用八珍湯送服六味丸。
原文
面青脅脹而出血,肝氣虛而不能藏血也,去三味加山茱、山藥、五味子。如不應,兼六味丸。
白話
面部發青脅肋脹滿而出血,是肝氣虛而不能收藏血液,去掉三味藥加山茱萸、山藥、五味子。如果不見效,兼用六味丸。
原文
食少體倦而出血,脾氣虛而不能攝血也,去三味加參朮、歸地。
白話
飲食減少身體疲倦而出血,是脾氣虛而不能收攝血液,去掉三味藥加人參、白朮、當歸、熟地。
原文
兼鬱怒少寐,更加遠志、酸棗仁、茯神、龍眼肉。如不應,暫用歸脾湯。
白話
兼有抑鬱發怒睡眠不好,再加遠志、酸棗仁、茯神、龍眼肉。如果不見效,暫時用歸脾湯。