証治準繩‧瘍醫

癰疽所兼諸證

痛(1)

癰疽所兼諸證27
原文
夫瘡疡之證候不同,寒熱虛實皆能為痛。止痛之法,殊非一端,世人皆謂乳、沒可以止痛,殊不知因病制宜,自有活法。
白話
瘡癰的證候各有不同,寒、熱、虛、實都能造成疼痛。止痛的方法有很多種,世人都說乳香、沒藥可以止痛,卻不知道應該根據病情來調整治療,自然有靈活的方法。
原文
故因熱而痛者,以寒涼之劑折其熱,則痛自止也。
白話
因為熱而疼痛的,用寒涼的藥物抑制熱邪,疼痛就會自然停止。
原文
因寒而痛者,以溫熱之藥熨其寒,則痛自除也。因風而痛者,除其風。因濕而痛者,除其濕。燥而痛者,潤之。塞而痛者,通之。虛而痛者,補之。實而痛者,瀉之。膿鬱而閉者,開之。惡肉侵潰者,引之。陰陽不和者,調之。經絡滯澀者,利之。憂愁者,遠志酒飲之。虛寒而痛者,乳香、沒藥止之。
白話
因為寒而疼痛的,用溫熱的藥物溫暖驅散寒邪,疼痛就會自然消除。因為風而疼痛的,祛除風邪。因為濕而疼痛的,祛除濕邪。乾燥而疼痛的,滋潤它。阻塞而疼痛的,疏通它。虛弱而疼痛的,補益它。充實而疼痛的,瀉下它。膿液鬱結閉塞的,開通它。壞死組織侵蝕潰爛的,引導它。陰陽不和的,調和它。經絡阻滯不通的,通利它。憂愁抑鬱的,用遠志酒飲服。虛弱而寒痛的,用乳香、沒藥止住它。
原文
大抵癰疽不可不痛,不可大痛,若大痛悶亂者危。
白話
一般來說,癰疽不可能完全不痛,但也不應該劇烈疼痛,如果疼痛劇烈並導致悶亂就很危險。
原文
薛新甫云:瘡疡之作,由六淫七情所傷,其痛也,因氣血凝滯所致。
白話
薛新甫說:瘡癰的產生,是由於六淫和七情所傷害,疼痛是因為氣血凝結阻滯造成的。
原文
假如熱毒在內,便秘而作痛者,內疏黃連湯導之。
白話
假設熱毒在體內,大便不通而疼痛的,用內疏黃連湯瀉下通便。
原文
熱毒熾盛,焮腫而作痛者,黃連解毒散治之。不應,仙方活命飲解之。瘀血凝滯而作痛者,乳香定痛散和之。作膿而痛者,托裡消毒散排之。膿脹而痛者,針之。膿潰而痛者,補之。若因氣虛而痛,四君加歸耆。血虛而痛,四物加參耆。腎虛而痛,六味地黃丸。口乾作渴,小便頻數者,加減八味丸。此皆止痛之法也。
白話
熱毒旺盛,紅腫發炎而疼痛的,用黃連解毒散治療。如果沒有效果,用仙方活命飲化解。瘀血凝結阻滯而疼痛的,用乳香定痛散調和。化膿而疼痛的,用托裡消毒散排膿。膿液腫脹而疼痛的,用針刺放膿。膿液潰破而疼痛的,用補益的方法。如果因為氣虛而疼痛,用四君子湯加當歸、黃耆。血虛而疼痛的,用四物湯加人參、黃耆。腎虛而疼痛的,用六味地黃丸。口乾口渴,小便次數頻繁的,用加減八味丸。這些都是止痛的方法。
原文
托裡消毒散加減法 若高腫焮痛,熱毒也,加黃連。
白話
托裡消毒散的加減方法:如果瘡腫高高隆起且紅腫疼痛,這是熱毒,加入黃連。
原文
漫腫微痛,氣虛也,去金銀花、連翹,加參朮。腫赤作痛,血凝滯也,加乳香、沒藥。如不應,暫用仙方活命飲。
白話
瘡腫彌漫微微疼痛的,是氣虛,去掉金銀花、連翹,加入人參、白朮。瘡腫發紅疼痛的,是血凝滯,加入乳香、沒藥。如果沒有效果,暫時用仙方活命飲。
原文
膿出反痛,氣血虛也,去金銀花、連翹、白芷,加參耆、歸也。
白話
膿液流出反而疼痛的,是氣血虛弱,去掉金銀花、連翹、白芷,加入人參、黃耆、當歸。
原文
漫腫不痛或肉死不潰,脾氣虛也,去三味,加人參、白朮。如不應,加薑桂。更不應,急加附子。
白話
瘡腫彌漫不痛或肌肉壞死不能潰爛的,是脾氣虛弱,去掉上述三味藥,加入人參、白朮。如果沒有效果,加入生薑、肉桂。仍然沒有效果的,緊急加入附子。
原文
癰疽膿血大泄,敗臭痛甚,宜用黃耆人參湯。黃耆人參湯
白話
癰疽膿血大量流失,腐敗發臭且疼痛劇烈,適宜用黃耆人參湯。黃耆人參湯
原文
人參 蒼朮(米泔浸,炒) 陳皮(炒) 麥門冬(去心) 當歸(酒拌) 神麯(炒) 甘草(炙) 五味子(杵,各一錢) 黃耆(炙,二錢) 黃柏(炒) 升麻(各四分)
白話
人參 蒼朮(用米湯浸泡後炒過) 陳皮(炒過) 麥門冬(去心) 當歸(用酒拌過) 神麯(炒過) 甘草(炙過) 五味子(搗碎,各一錢) 黃耆(炙過,二錢) 黃柏(炒過) 升麻(各四分)
原文
作一劑。水二盅,姜三片,棗二枚,煎八分,食遠服。
白話
作成一劑。用二碗水,生薑三片,紅棗二枚,煎煮至八分,在飯後一段時間服用。
原文
〔薛〕 按:前證七惡中之二惡也,宜此方治之。亦有潰後虛而發熱,或作痛少寐尤效。
白話
薛己按:前面的症狀是七種惡證中的第二種,適宜用這個方子治療。也有潰爛後虛弱而發熱,或者疼痛失眠的尤其有效。
原文
若痛少止,大便不實,黃柏、麥門冬可不用,蓋恐寒中也。
白話
如果疼痛稍微停止,大便不稀薄的,黃柏、麥門冬可以不用,大概是怕過度寒涼。
原文
凡瘡膿潰之後,若脈洪大則難治,自利者不治。癰疽大痛不止,宜用加味解毒湯。加味解毒湯
白話
凡是瘡膿潰爛之後,如果脈象洪大就難治,腹瀉的不能治。癰疽劇烈疼痛不止,適宜用加味解毒湯。加味解毒湯
原文
黃耆(鹽水拌,炒) 黃連(炒) 黃芩(炒) 黃柏(炒) 連翹 當歸(酒拌,各七分) 甘草(炙) 白芍藥 梔子仁(炒,各一錢)
白話
黃耆(用鹽水拌過後炒) 黃連(炒過) 黃芩(炒過) 黃柏(炒過) 連翹 當歸(用酒拌過,各七分) 甘草(炙過) 白芍藥 梔子仁(炒過,各一錢)
原文
作一劑。水二盅,煎八分服之,藥下痛即止。
白話
作成一劑。用二碗水,煎煮至八分服用,藥物下嚥後疼痛就停止。
原文
按:此方若脈洪大按之有力者,用此解之,其功甚捷。亦有便秘脈實而痛者。宜用內疏黃連湯下之。若潰而反痛者,宜用內補黃耆湯補之。內補黃耆湯
白話
按:這個方子如果脈象洪大按之有力的,用它來化解,功效很快。也有便秘脈象實在而疼痛的,適宜用內疏黃連湯瀉下。如果潰爛後反而疼痛的,適宜用內補黃耆湯補益。內補黃耆湯
原文
黃耆(鹽水拌炒,二錢) 熟地黃(酒拌) 人參 茯苓 甘草(炙,各五分) 芍藥(炒) 川芎 官桂 遠志(去心,炒) 當歸(酒拌,各八分) 麥門冬(去心,五分)
白話
黃耆(用鹽水拌炒,二錢) 熟地黃(用酒拌) 人參 茯苓 甘草(炙過,各五分) 芍藥(炒過) 川芎 官桂 遠志(去心,炒過) 當歸(用酒拌過,各八分) 麥門冬(去心,五分)
原文
作一劑。水一盅半,姜三片,棗二枚,煎六分,食遠服。
白話
作成一劑。用一碗半水,生薑三片,紅棗二枚,煎煮至六分,在飯後一段時間服用。
原文
當歸和血散 治瘡疡未發出,內痛不可忍,及治妇人產前產後腹痛。
白話
當歸和血散 治療瘡癰還未發出,內部疼痛不能忍受,以及治療女性產前產後腹痛。
原文
當歸(二錢) 乳香(半錢) 沒藥(一錢半) 白芍藥(三錢)
白話
當歸(二錢) 乳香(半錢) 沒藥(一錢半) 白芍藥(三錢)
原文
上為細末。每服一錢,水一中盞,煎七分,和滓溫服,日二。妇人酒煎。瘡既發不須用。瘡癢者,加人參、木香。妇人服之,加赤芍藥。回瘡金銀花散 治瘡疡痛甚,色變紫黑者。
白話
以上研為細末。每次服用一錢,用一中碗水,煎煮至七分,連同藥渣一起溫熱服用,每天兩次。女性的話用酒煎服。瘡癰已經發出後就不需要用了。瘡口發癢的,加入人參、木香。女性服用,加入赤芍藥。回瘡金銀花散 治療瘡癰疼痛劇烈,顏色變成紫黑色的。
原文
金銀花(連枝葉俱用,銼研,二兩) 黃耆(四兩) 甘草(一兩)
白話
金銀花(連枝帶葉都使用,切碎研細,二兩) 黃耆(四兩) 甘草(一兩)
原文
上㕮咀。用酒一升,用入壺瓶內閉口,重湯煮三兩時辰,取出去滓,頓服之。一方無黃耆。
白話
以上切碎。用酒一升,倒入壺瓶內密封,用隔水燉煮兩三個時辰,取出去除藥渣,一次性服用。另一個方子沒有黃耆。