証治準繩‧瘍醫

潰瘍

追蝕膿蠹(2)

潰瘍27
原文
劉氏貼發背癰疽,膿盡四面皮黏,恐有膿毒攻起,宜用 逼毒散 。
白話
劉氏貼敷治療背部的癰疽,當膿液排盡、四周的皮膚黏合時,擔心有膿毒再次發作,適合使用逼毒散。
原文
黃藥子 白藥子(各一兩) 赤小豆(二兩) 雄黃(一兩)上為末,水調敷。
白話
黃藥子、白藥子(各一兩)、赤小豆(二兩)、雄黃(一兩)。以上藥材研磨成粉末,用水調和後敷用。
原文
青散子 治發背、癰疽、膿盡生肉平滿,宜用此緊瘡口、生肌。
白話
青散子,治療發背、癰疽,當膿液排盡、新生肉芽長滿時,適合用此藥收緊瘡口、促進生肌。
原文
槿花葉(盛時收,陰乾,取四兩,為末) 青赤 小豆 白芨(各二兩)
白話
槿花葉(在盛花期採收,陰乾後取四兩,研磨成末)、青赤小豆、白芨(各二兩)。
原文
上為末。臨時用槿花末三錢匕,白芨、小豆末各一錢匕,相和,新汲水調攤紙上。貼四畔,中心瘡口不用貼。
白話
以上藥材研磨成末。使用時取槿花末三錢匙,白芨末、小豆末各一錢匙,混合均勻,用新打來的井水調和後攤在紙上。貼在瘡口四周,中心的瘡口不要貼。
原文
雄黃解毒散 治一切癰腫潰爛毒勢盛者,先用此藥二三次,以後用豬蹄湯。
白話
雄黃解毒散,治療所有癰腫潰爛、毒勢嚴重的患者,先用此藥二至三次,之後再用豬蹄湯。
原文
雄黃(一兩) 白礬(四兩) 寒水石(煅,一兩)
白話
雄黃(一兩)、白礬(四兩)、煅寒水石(一兩)。
原文
用滾水二三碗,乘熱入前藥一兩,洗患處。以太乙膏或神異膏貼之。
白話
用滾燙的開水二至三碗,趁熱加入前述藥材一兩,清洗患處。之後用太乙膏或神異膏貼敷。
原文
豬蹄湯 治一切癰疽腫毒,消毒氣,去惡肉,凡瘡有口,便須用此湯洗。
白話
豬蹄湯,治療所有癰疽腫毒,能消毒氣、去除壞死組織,凡是瘡口張開的,都必須用此湯清洗。
原文
香白芷(不見火) 黃芩(去心) 赤芍藥 露蜂房(取有蜂兒者) 當歸(去蘆) 羌活 生甘草(各等分)
白話
香白芷(未經火烤)、黃芩(去心)、赤芍藥、露蜂房(取有蜂卵的)、當歸(去蘆頭)、羌活、生甘草(各等分)。
原文
上為粗末。看疽大小用藥,如疽大加料用。先將獖豬前蹄,兩雙一斤,只用白水三升煮軟,將汁分作二次,澄去面上油花,盡下面滓肉。
白話
以上藥材研磨成粗末。根據疽的大小用藥,如果疽較大就增加藥量。先取閹豬的前蹄,兩隻共一斤,只用白水三升煮至軟爛,將湯汁分作兩次,澄清去掉表面的油花,並去掉底部的渣滓和肉。
原文
每次用藥一兩,投於汁中,再用文武火煎十數沸,去滓。
白話
每次用藥一兩,投入湯汁中,再用文火武火交替煎煮十幾滾,濾去藥渣。
原文
以故帛蘸藥湯,溫溫徐薄揩瘡上,死肉惡血隨洗而下。
白話
用舊布蘸取藥湯,溫熱後輕輕地、緩慢地擦拭瘡口,壞死組織和惡血就會隨著清洗而脫落。
原文
淨洗訖,以帛挹干,仍避風,忌人口氣吹之。
白話
清洗乾淨後,用布擦乾,同時要避風,忌諱用口氣吹它。
原文
有狐臭人,並月經見行婦人,貓犬,並不許入病入房。洗瘡切勿以手觸著。
白話
有狐臭的人、正在月經期間的婦女、貓狗等,都不允許進入病人的房間。清洗瘡口時切勿用手觸碰。
原文
洗疽之方所傳甚多,唯此方極效,其用露蜂房有理,蓋以毒驅毒也。集香散 洗癰疽潰爛。
白話
清洗疽瘡的方子流傳很多,只有這個方子效果極好,其中使用露蜂房是有道理的,因為是以毒攻毒。集香散,清洗癰疽潰爛處。
原文
白芷 藿香 茅香 香附子 防風(各三錢) 木香 甘草(各一錢)
白話
白芷、藿香、茅香、香附子、防風(各三錢)、木香、甘草(各一錢)。
原文
作一劑。用水三碗,煎數沸,去渣。淋洗患處。
白話
以上作為一劑。用水三碗,煎煮數滾,濾去藥渣。淋洗患處。
原文
〔薛〕 按:此方乃馨香之劑也。經云,血氣聞香則行,得臭則逆,即此意也。若瘡毒將盡,宜用之。
白話
〔薛〕按:此方是芳香類的方劑。經典說,血氣聞到香氣就會運行,聞到臭氣就會阻滯,就是這個道理。如果瘡毒將要排盡,適合使用此方。
原文
若毒未盡,或有瘀肉,宜先用雄黃解毒散解之,後宜用此方。須用膏藥護貼,使風邪弗入,肌肉易生。
白話
如果毒邪未盡,或者有瘀肉,應該先用雄黃解毒散來解毒,之後再用此方。必須用膏藥保護貼敷,使風邪無法侵入,肌肉容易生長。
原文
大凡一有瘡口,即用膏藥貼之,至收口為度,最忌生肌之劑。
白話
大凡一有瘡口,就立即用膏藥貼敷,直到收口為止,最忌諱使用生肌的藥劑。
原文
熏洗方 凡諸發及癰疽、瘰癧、臁瘡、湯燙、火燒等疾;或有別作一種,穢臭氣息不堪聞者,最是惡證;或已破未破,或小或大,皆當作急治之。
白話
熏洗方:凡是各種發背、癰疽、瘰癧、臁瘡、湯燙、火燒等疾病;或者另外產生一種穢臭氣味難以忍受的,這是最惡劣的證候;無論是已經破潰還是未破潰,無論大小,都應當緊急治療。
原文
可用忍冬藤一握,擂細,用無灰酒濾汁服之,以滓敷瘡四圍。
白話
可以用忍冬藤一把,搗爛,用無灰酒過濾取汁服用,用藥渣敷在瘡口四周。
原文
用雲母膏別研,亦可剪開大口,以護其瘡之上,俟其瘡出膿,便以獖豬蹄湯等十分淨洗、久洗為妙,至一二時辰不妨。次用後藥熏之。好降真香末 楓香末
白話
用雲母膏另外研磨,也可以剪開一個大口,用來覆蓋在瘡口之上,等到瘡口排出膿液,就用獖豬蹄湯等徹底清洗、長時間清洗為好,洗一兩個時辰也沒關係。接著用後面的藥來熏。好降真香末、楓香末。
原文
上二味於銚中攪熔,丸如彈子大。卻取香爐一枚,依爐口造紙菸筒一個,如燒龍涎香樣,慢火爇之,緊以煙筒口熏瘡上,不拘丸數,稍倦暫止。
白話
以上兩味藥在銚子中攪拌熔化,製成彈子大小的藥丸。再取一個香爐,根據爐口做一個紙煙筒,像燒龍涎香那樣,用慢火點燃,緊貼著煙筒口熏瘡口,不拘泥於藥丸數量,稍微疲倦就暫時停止。
原文
然後更熏未出膿者即出;已出膿者即干,直候生肌合口。
白話
然後繼續熏,尚未出膿的就會排出膿液;已經出膿的就會乾燥,直到肉芽生長、傷口癒合。
原文
然後止向後有赤腫去處,又再熏,大概欲屏去穢氣也。
白話
然後停止,如果之後有紅腫的地方,就再次熏,大概是想要去除穢氣。